Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Беседы о языках и о лингвистике => Тема начата: ростислав от октября 17, 2015, 15:15

Название: омонимия в языках
Отправлено: ростислав от октября 17, 2015, 15:15
Давно интереесуюсь вопросом,а какие языки самые омонимичные из всех? И как на слух носители таких языков понимают о чем речь? ведь целые фразы могут иметь разный смысл :srch:
Название: омонимия в языках
Отправлено: Unicum от июня 19, 2016, 05:37
Цитата: ростислав от октября 17, 2015, 15:15
Давно интереесуюсь вопросом,а какие языки самые омонимичные из всех? И как на слух носители таких языков понимают о чем речь? ведь целые фразы могут иметь разный смысл :srch:
Китайский однозначно. Отличия - письменно. Ну да, есть 4 тона, но ведь есть омонимы и с одинаковыми тонами. Ну, китайцы тоны на слух различают, а вот мы? Можешь учить китайский,  а на слух всё равно поймёшь не так.
Но вот у меня вопрос: есть ли омонимы в эсперанто? Вроде Заменгоф постарался чтобы не было омонимов, но вдруг случайно получились?
А насчёт целых фраз, то вот вам пример:
Когда на поле он посеял лён, поля кипели соловьями.
Когда Наполеон посеял лён, поляки пели соловьями.
Соловей вроде не полевая птица, но всё же.

Название: омонимия в языках
Отправлено: zwh от июня 19, 2016, 08:04
Цитата: Unicum от июня 19, 2016, 05:37
А насчёт целых фраз, то вот вам пример:
Когда на поле он посеял лён, поля кипели соловьями.
Когда Наполеон посеял лён, поляки пели соловьями.
Соловей вроде не полевая птица, но всё же.
Есть же классические: "Что сделал слон, когда пришел Напопеон?" и "Почему в Париже сено не горит?"