Лингвофорум

Теоретический раздел => Семитские и другие афразийские языки => Тема начата: Wolliger Mensch от октября 12, 2015, 00:59

Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 12, 2015, 00:59
Ни др.-евр., ни египетская формы явно не были таковым.  :donno:
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: Bhudh от октября 12, 2015, 02:07
Цитата: ВНЕЗАПНО Викиивр. ‏פַּרְעֹה‎, [пар'о̄]
:donno:
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: watchmaker от октября 12, 2015, 02:18
Если так, то откуда Ф, почему не П?
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: mnashe от октября 12, 2015, 08:04
Да вроде ивритские глухие неэмфатические смычные регулярно передавались придыхательным рядом в греческих транскрипциях. Полагают, что в то время они были слегка придыхательными (позже из этой необязательной придыхательности развилось их щелевое произношение в поствокальной позиции).
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: Centum Satәm от октября 12, 2015, 08:07
Цитата: Bhudh от октября 12, 2015, 02:07
Цитата: ВНЕЗАПНО Викиивр. ‏פַּרְעֹה‎, [пар'о̄]
:donno:
А откуда взялось это слово?
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: mnashe от октября 12, 2015, 08:09
Насчёт второй альфы — это не единственный случай, когда на месте отсутствующей в масоретской огласовке гласной в Септуагинте стоит краткая гласная. Ср. riḇqɑ̄ vs. ρεβεκκα.
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: mnashe от октября 12, 2015, 08:11
Цитата: Centum Satәm от октября 12, 2015, 08:07
А откуда взялось это слово?
Что-то типа «большой дом» по-египетски, но надо проверить (или подождать ali_hoseyn'а), я мог частично перепутать.

Вот:
Цитата: wikiThe term pharaoh ultimately was derived from a compound word represented as pr-ꜥ3, written with the two biliteral hieroglyphs pr "house" and ꜥꜣ "column". It was used only in larger phrases such as smr pr-aa 'Courtier of the High House', with specific reference to the buildings of the court or palace.[4] From the twelfth dynasty onward, the word appears in a wish formula 'Great House, may it live, prosper, and be in health', but again only with reference to the royal palace and not the person.
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: Centum Satәm от октября 12, 2015, 08:13
Цитата: mnashe от октября 12, 2015, 08:09
Ср. riḇqɑ̄ vs. ρεβεκκα.
:???
Есть еще имя Ривка, это то же самое?
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: mnashe от октября 12, 2015, 08:21
Цитата: Centum Satәm от октября 12, 2015, 08:13
Цитата: mnashe от октября 12, 2015, 08:09
Ср. riḇqɑ̄ vs. ρεβεκκα.
:???
Есть еще имя Ривка, это то же самое?
Это-то как раз не проблема. Сужение гласных в безударном закрытом слоге проходило довольно поздно и нерегулярно (и сильно различалось по диалектам), во времена Септуагинты его ещё не было, поэтому часто мы видим в Септуагинте /a/ на месте масоретской /i/. Например, šimšōn vs. Σαμψών.
Это очень незначительная и непринципиальная для иврита разница.
Совсем другое дело — лишняя гласная и, что ещё хуже, лишняя согласная в Ревекке.
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: Centum Satәm от октября 12, 2015, 08:26
Цитата: mnashe от октября 12, 2015, 08:21
совсем другое дело — лишняя гласная и, что ещё хуже, лишняя согласная в Ревекке.
Сочетание κκ просто могло передавать звук q. Это ведь какой-то гортанный?
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: mnashe от октября 12, 2015, 08:42
Либо [q], как в арабском, либо, скорее, всё ещё [kʼ], как в эфиопских и южноаравийских и как, видимо, было в прасемитском.
Нет, эта фонема передавалась одиночной каппой. В удвоении не было нужды; для передачи неэмфатической глухой, как я уже сказал, использовалась χ.
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: yurifromspb от сентября 26, 2018, 16:21
Фарингальные вроде как иногда аппроксимировались гласными:
Νοεμα נַעֲמָה
Νωε נֹחַ
Νοεμαν וְנַעֲמָן

В том же положении, что и в слове "фараон":
Σεβεγων צִבְעוֹן
Συμεων שִׁמְעוֹן
Γαλααδ גִּלְעָד (если, конечно, тут была одна исходная форма у MT и LXX)
Γεδεων גִדְעוֹן
Можно предположить, что окраска зависела от гласной предыдущего слога, тогда φαραω פַּרְעֹה вписывается в схему, но по трём примерам это не надёжно.
Можно составить исчерпывающий список всех слов с фарингальными и посмотреть, что вырисовывается (или хотя бы ещё один пример на греч. CaCaV[C]) .

В остальном φαραω и פַּרְעֹה без сомнения сопоставимы.
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: Medrawd от сентября 26, 2018, 16:25
Так из египетского "pr aA" же, "великий дом" :)
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: yurifromspb от сентября 26, 2018, 16:31
Цитата: Medrawd от сентября 26, 2018, 16:25
Так из египетского "pr aA" же, "великий дом" :)
Я только о том, почему греч. φαραω при евр. פַּרְעֹה.
А так-то да, pr aA. Важный вопрос, как египтяне произносили это словосочетание в разные времена и насколько достоверны реконструкции.
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: DarkMax2 от сентября 26, 2018, 16:48
Цитата: mnashe от октября 12, 2015, 08:11
Что-то типа «большой дом» по-египетски
Ну, да. Великий дом в смысле правящий дом. Ну, или буквально дворец. Короче, власти, а-ля "Кремль", "Высокая Порта" и т.п.
Цитата: yurifromspb от сентября 26, 2018, 16:31
Важный вопрос, как египтяне произносили это словосочетание в разные времена и насколько достоверны реконструкции.
/ˌpaɾuwˈʕaʀ/ ~ паруваар.
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: yurifromspb от сентября 26, 2018, 17:06
В общем, мне кажется, не стоит категорично утверждать, что др.-евр. форма не могла быть источником греческой.
Хотя, конечно, можно предположить, что φαραω передавало форму, которую масореты записали бы פְרָעֺה. Или, что тут лишнее α для благозвучия, например, но возможно тут обычная передача еврейского слова в рамках системы.
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: DarkMax2 от сентября 26, 2018, 18:43
Цитата: yurifromspb от сентября 26, 2018, 16:21
Фарингальные вроде как иногда аппроксимировались гласными:
Я бы сказал, что как правило. Кааба =  [kaʕba].
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: yurifromspb от сентября 26, 2018, 19:10
Цитата: DarkMax2 от сентября 26, 2018, 18:43
Цитата: yurifromspb от сентября 26, 2018, 16:21
Фарингальные вроде как иногда аппроксимировались гласными:
Я бы сказал, что как правило. Кааба =  [kaʕba].
Похоже, так.
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: Бенни от сентября 26, 2018, 21:48
У Геродота было Φερων (правда, как имя одного из египетских царей, а не как титул).
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: yurifromspb от сентября 26, 2018, 22:05
Цитата: Бенни от сентября 26, 2018, 21:48
У Геродота было Φερων (правда, как имя одного из египетских царей, а не как титул).
Интересно, когда египетский ʕ перестал произноситься? В коптском уже не было, вроде во времена Геродота как раз и исчезал, надо глянуть в какую-нибудь умную книжку.
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: yurifromspb от сентября 26, 2018, 22:08
Цитата: DarkMax2 от сентября 26, 2018, 16:48
/ˌpaɾuwˈʕaʀ/ ~ паруваар.
А w откуда? На письме его нет.
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: DarkMax2 от сентября 26, 2018, 22:39
Цитата: yurifromspb от сентября 26, 2018, 22:08
Цитата: DarkMax2 от сентября 26, 2018, 16:48
/ˌpaɾuwˈʕaʀ/ ~ паруваар.
А w откуда? На письме его нет.
(wiki/en) Pharaoh#Etymology (https://en.wikipedia.org/wiki/Pharaoh#Etymology)

The word pharaoh ultimately derives from the Egyptian compound pr ꜥꜣ, /ˌpaɾuwˈʕaʀ/ "great house," written with the two biliteral hieroglyphs pr "house" and ꜥꜣ "column", here meaning "great" or "high". It was used only in larger phrases such as smr pr-ꜥꜣ "Courtier of the High House", with specific reference to the buildings of the court or palace.[5] From the Twelfth Dynasty onward, the word appears in a wish formula "Great House, May it Live, Prosper, and be in Health", but again only with reference to the royal palace and not the person.

During the reign of Thutmose III (c. 1479–1425 BCE) in the New Kingdom, after the foreign rule of the Hyksos during the Second Intermediate Period, pharaoh became the form of address for a person who was king.[6]

The earliest instance where pr ꜥꜣ is used specifically to address the ruler is in a letter to Akhenaten, who reigned c. 1353–1336 BCE, which is addressed to "Great House, May it Live, Prosper, and be in Health".[7] During the Eighteenth Dynasty (16th to 14th centuries BCE) the title pharaoh was employed as a reverential designation of the ruler. About the late Twenty-first Dynasty (10th century BCE), however, instead of being used alone as before, it began to be added to the other titles before the ruler's name, and from the Twenty-Fifth Dynasty (eighth to seventh centuries BCE) it was, at least in ordinary usage, the only epithet prefixed to the royal appelative.[8]

From the nineteenth dynasty onward pr-ꜥꜣ on its own was used as regularly as ḥm, "Majesty".[9][note 1] The term, therefore, evolved from a word specifically referring to a building to a respectful designation for the ruler, particularly by the Twenty-Second Dynasty and Twenty-third Dynasty.[citation needed]

For instance, the first dated appearance of the title pharaoh being attached to a ruler's name occurs in Year 17 of Siamun on a fragment from the Karnak Priestly Annals. Here, an induction of an individual to the Amun priesthood is dated specifically to the reign of Pharaoh Siamun.[10] This new practice was continued under his successor Psusennes II and the Twenty-second Dynasty kings. For instance, the Large Dakhla stela is specifically dated to Year 5 of king "Pharaoh Shoshenq, beloved of Amun", whom all Egyptologists concur was Shoshenq I—the founder of the Twenty-second Dynasty—including Alan Gardiner in his original 1933 publication of this stela.[11] Shoshenq I was the second successor of Siamun. Meanwhile, the old custom of referring to the sovereign simply as pr-ˤ3 continued in traditional Egyptian narratives.[citation needed]

By this time, the Late Egyptian word is reconstructed to have been pronounced *[par-ʕoʔ] whence Herodotus derived the name of one of the Egyptian kings, Koine Greek: Φερων.[12] In the Hebrew Bible, the title also occurs as Hebrew: פרעה‎ [parꜥōh];[13] from that, in the Septuagint, Koine Greek: φαραώ pharaō, and then in Late Latin pharaō, both -n stem nouns. The Qur'an likewise spells it Arabic: فرعون‎ firꜥawn with n (here, always referring to the one evil king in the Book of Exodus story, by contrast to the good king Aziz in surah Yusuf's story). The Arabic combines the original ayin from Egyptian along with the -n ending from Greek.

English at first spelled it "Pharao", but the King James Bible revived "Pharaoh" with "h" from the Hebrew. Meanwhile in Egypt itself, *[par-ʕoʔ] evolved into Sahidic Coptic ⲡⲣ̅ⲣⲟ pərro and then ərro by mistaking p- as the definite article "the" (from ancient Egyptian pꜣ).[14]
Название: Источник греческого слова φαραώ
Отправлено: yurifromspb от сентября 26, 2018, 23:59
Про w понятнее не стало. Должно быть чьи-то воззрения на морфологию.

Певст пишет, что ʕ начало путаться в демотическом римского времени, значит во времена Геродота он ещё был различим. Правда, я так понял, что ʕ мог сначала исчезнуть как сегмент, дав фарингеализованость гласной, а потом уже полностью пропасть.