Опрос
Вопрос:
Как вы называете такой тип компьютеров?
Вариант 1: Планшет
голосов: 41
Вариант 2: Планшетник
голосов: 3
Вариант 3: Таблетка
голосов: 1
Вариант 4: По-другому
голосов: 0
Вариант 5: По-разному
голосов: 1
Как вы называете такой тип компьютеров?
(http://filearchive.cnews.ru/img/zoom/2013/06/03/sony_xperia_tablet_z1.jpg) (http://www.qwrt.ru/images/2013/10/22/apple-ipad-4-retina-%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%88%D0%B5%D1%82-258028.jpg) (http://www.overclockers.ru/images/lab/2014/08/27/2/044_pict_big.jpg)
Чаще всего «таблетка», но иногда «планшетник» или просто «компьютер» (когда и так ясно какой), так что выбрал «по-разному».
Планшет.
"Планшетник" и "таблетка" бесят неимоверно )
Раньше говорил «планшетник», но сейчас «планшет» почти полностью вытеснил. Остаётся открытым вопрос, как их отличать от планшетов для рисования.
«Таблетка» не слышал, для меня «таблетка» — это кряк.
Только "планшет".
Цитата: mnashe от сентября 29, 2015, 08:44
Чаще всего «таблетка», но иногда «планшетник» или просто «компьютер» (когда и так ясно какой), так что выбрал «по-разному».
А
планшет — никогда?
У меня, по понятным причинам, как у mnashe, но выбрал третий вариант.
Увидев название темы, долго пытался понять: кто своим планшетам ники даёт? :??? :D
Цитата: Тайльнемер от сентября 29, 2015, 09:43
А планшет — никогда?
Никогда.
Планшетный компьютер → планшетник — нормально воспринимаю, это обычное для русского языка явление (
мобильный телефон → мобильник и т.п.).
А
планшетный компьютер → планшет не воспринимаю вообще. Для меня планшет — это только приспособление для рисования (либо то, что у художников, либо электронный прибор), но никак не компьютер. Знаю, что многие в России так называют компьютер, но воспринимаю это как израильское
тейп в значении «магнитофон» (там ровно то же самое:
ленточный регистратор → лента, только произошло в устах неносителей).
Планшет.
"Таблетку" иногда слышу, но раздражает, ибо сбивает с толку.
В Украине ещё встречается вариант "планшетка".
Цитата: DarkMax2 от сентября 29, 2015, 11:14
В Украине ещё встречается вариант "планшетка".
Я бы этот вариант предпочёл, если бы слышал его.
Не юзаю, так что не знаю как называть. Хрень какая-то компьютерная. :what:
Цитата: ginkgo от сентября 29, 2015, 09:15
1 Планшет.
2 "Планшетник" и "таблетка" бесят неимоверно )
1 Тоже
2 Вообще никогда не слышал таких вариантов
Таблетка слышал. Хипстотой тхнёт от слова.
Цитата: Pawlo от сентября 29, 2015, 11:25
2 Вообще никогда не слышал таких вариантов
Я тоже не слышала в живой речи. Но вот тут на форуме некоторые используют почему-то.
Цитата: ginkgo от сентября 29, 2015, 11:38
Я тоже не слышала в живой речи. Но вот тут на форуме некоторые используют почему-то.
Мне кажется, используют те, кто от живого русского оторван.
Из-за английского названия.
Я в речи слышу только "планшет", редко "планшетник".
Цитата: Flos от сентября 29, 2015, 12:31
Я в речи слышу только "планшет", редко "планшетник".
+1.
Цитата: ginkgo от сентября 29, 2015, 11:38
Но вот тут на форуме некоторые используют почему-то.
У меня и у Саши «таблетка» от нерусского окружения (израильтяне говорят «та́блет»).
А «планшетник» как раз наиболее естественный вариант.
ЦитироватьПланшетник
Первая ассоциация со словом - "суп из планшетов" (ср. "ботвинник"), Вторая - "бедный весь измученый китаец которые эти планшеты собирает"
:)
Я тоже в основном слышу "планшет", и от этого меня самого подмывает так сказать, и это бесит. Потому что понятно же, что называть его можно только планшетником, а планшетом нельзя. Наладонник же не называют ладонью. Мало ли что некоторые юзеры не знают, что такое собственно планшет...
Цитата: Toman от сентября 29, 2015, 12:43
Потому что понятно же, что называть его можно только планшетником, а планшетом нельзя.
Религия запрещает? :what:
Цитата: Toman от сентября 29, 2015, 12:43
Наладонник же не называют ладонью.
А нарукавник рукавом называют. И что? :???
Цитата: Pawlo от сентября 29, 2015, 12:42
Вторая - "бедный весь измученый китаец которые эти планшеты собирает"
Не совсем по-русски, пожалуй. Имхо, по-русски этот мог бы быть планшет
чиком, разве что.
Цитата: Toman от сентября 29, 2015, 12:43
Мало ли что некоторые юзеры не знают, что такое собственно планшет...
Да, я думаю, в этом основная причина. Поскольку подавляющее большинство владельцев планшетников с планшетами не имеют дела, а то и вовсе не знают, что это такое, — ниша оказалась свободна.
Если бы слово «планшет» было общеупотребительным как «ладонь», то никому бы не пришло в голову такое сокращение. Точно так же, как англоязычным не придёт в голову сокращать tape recоrder до tape, а израильтяне вот сократили, поскольку для них tape recоrder — непонятное иностранное слово, в котором «лента» не вычленяется. Так и «планшетный компьютер» у большинство русскоязычных не парсится, значит, его вполне можно сократить до просто «планшет».
Цитата: Pawlo от сентября 29, 2015, 12:42
ЦитироватьПланшетник
Первая ассоциация со словом - «суп из планшетов» (ср. «ботвинник»), Вторая - «бедный весь измученый китаец которые эти планшеты собирает»
:)
Задумался: «мобильник» — это суп из мобил, или бедный китаец которые эти мобилы собирает? :-\
Цитата: mnashe от сентября 29, 2015, 12:47
Если бы слово «планшет» было общеупотребительным как «ладонь», то никому бы не пришло в голову такое сокращение.
Не факт. «Таблетка» вон употребительное слово, и никому это не помешало.
Цитата: Demetrius от сентября 29, 2015, 12:58
«Таблетка» вон употребительное слово, и никому это не помешало.
Многим помешало. Я вообще не слышал такого названия этих девайсов. Только или "планшет" (чаще), или "планшетник" (реже). Если бы я и услышал слово "таблетка" про какой-то девайс - то практически наверняка бы подумал, что человек говорит про графический планшет (который устройство ввода).
Только "планшет". Раньше ещё говорил "планшетник", сейчас этот вариант вышел из употребления. Иногда ещё говорят "таб", особенно по отношению к серии Galaxy Tab.
Цитата: Demetrius от сентября 29, 2015, 12:58
«Таблетка» вон употребительное слово, и никому это не помешало.
Ещё как мешает. Сильно ограничивает сферу употребления (нужно, чтобы по контексту было ясно, что речь о компьютере, а не о таблетке) и придаёт слову отчётливо шутливый оттенок, то есть я его употребляю только с близкими, и то не всегда (часто просто «компьютер»). Нейтральное слово у меня — планшетник.
Цитата: mnashe от сентября 29, 2015, 12:47
Если бы слово «планшет» было общеупотребительным как «ладонь», то никому бы не пришло в голову такое сокращение. Точно так же, как англоязычным не придёт в голову сокращать tape recоrder до tape, а израильтяне вот сократили, поскольку для них tape recоrder — непонятное иностранное слово, в котором «лента» не вычленяется.
Забавно, что распространенное английское название планшетного компьютера - tablet - происходит от английского же выражения tablet computer. Вот пришло же им в голову внезапно, наперекор вашим теоретическим построениям :)
Так же интересно, что англоязычным (и не только) не мешает использовать это сокращение тот факт, что и графический планшет тоже называется tablet'ом. Да еще и другие предметы тоже. А вот русскоязычным синонимия должна мешать непременно :donno:
Цитата: mnashe от сентября 29, 2015, 13:23
Ещё как мешает. Сильно ограничивает сферу употребления (нужно, чтобы по контексту было ясно, что речь о компьютере, а не о таблетке)
Я вот думаю, как люди понимали друг друга, когда в ходу были "граммофонные" пластинки? Ведь как мучались, бедные.. "поставь какую-нибудь пластинку" - какую пластинку? пластинку чего? как ее можно поставить, если она плоская? упадет же! а, может, речь вообще о пластинках гриба??? И только некоторые сознательные пользователи языка говорили правильно и понятно "положи грамофонную пластинку, а точнее диск из пластичного материала со звуковой записью для проигрывания, на проигрыватель грамофонных пластинок и произведи необходимые манипуляции, чтобы зазвучала музыка" ::)
Да и с пленкой магнитофонной мучались как.. с дисками и сейчас еще мучаются..
Какова этимология планшета?
Из французского https://slovari.yandex.by/planchette/fr-ru вроде бы.
Цитата: mnashe от сентября 29, 2015, 12:42
У меня и у Саши «таблетка» от нерусского окружения
Я в таком случае скорее скажу таблет (если русское слово быстро в голову не приходит). "Таблетка" вызывает ощущение этакого натужного псевдо-сленга, небрежно-снисходительное словоупотребление, панибратское что-то (хипстота, как выше заметили).
Суффикс -ник в "планшетник" тоже вызывает ощущение нарочитой небрежной разговорности, как обычно бывает, когда к уже существующему слову лепят лишние суффиксы (жаль, что пример сейчас в голову не приходит).
Цитата: ginkgo от сентября 29, 2015, 13:39
Я вот думаю, как люди понимали друг друга, когда в ходу были "граммофонные" пластинки? Ведь как мучались, бедные.. "поставь какую-нибудь пластинку" - какую пластинку? пластинку чего? как ее можно поставить, если она плоская? упадет же! а, может, речь вообще о пластинках гриба???
Так тут нет никакого семантического сдвига, только опускается уточнение. Аналогично тому, как я его часто называю «компьютер». Например, «проверь, пожалуйста, положил ли я в рюкзак компьютер» — совершенно очевидно, о каком компьютере речь, «Пластинка» в значении «грампластинка» намного употребительнее всех прочих пластинок, так что и в этом плане нет проблем.
Планшетный компьютер тоже встречается намного чаще графических планшетов, не говоря уже о первоначальном значении, так что в этом плане проблем нет, но есть сдвиг.
Цитата: ginkgo от сентября 29, 2015, 13:28
Забавно, что распространенное английское название планшетного компьютера - tablet - происходит от английского же выражения tablet computer. Вот пришло же им в голову внезапно, наперекор вашим теоретическим построениям :)
Да, я об этом думал. Правда, у меня нет информации, как оно соотносится по распространённости с «tablet PC» и насколько разговорным воспринимается.
Знаю только, что израильское
тейп в значении «магнитофон» нативам режет слух (наблюдал реакцию).
Цитата: ginkgo от сентября 29, 2015, 13:47
"Таблетка" вызывает ощущение этакого натужного псевдо-сленга, небрежно-снисходительное словоупотребление, панибратское что-то
Да-да, примерно так и у меня.
Надеюсь, тут обсуждают вариант табле́т, а не та́блет.
Цитата: DarkMax2 от сентября 29, 2015, 14:27
Надеюсь тут обсуждают вариант табле́т, а не та́блет.
Такого не встречал. Только
та̣́блет.
Впрочем, это неудивительно: израильтяне обычно на Америку равняются.
Ка́ратэ. Даже греческие буквы с английскими искажениями называют (
пай и т.п.).
Цитата: mnashe от сентября 29, 2015, 14:27
Цитата: DarkMax2 от сентября 29, 2015, 14:27
Надеюсь тут обсуждают вариант табле́т, а не та́блет.
Такого не встречал. Только та̣́блет.
Впрочем, это неудивительно: израильтяне обычно на Америку равняются. Ка́ратэ. Даже греческие буквы с английскими искажениями называют (пай и т.п.).
Просто табле́т хорошо вписывается в фонд французских заимствований.
Цитата: Toman от сентября 29, 2015, 12:47
Цитата: Pawlo от сентября 29, 2015, 12:42
Вторая - "бедный весь измученый китаец которые эти планшеты собирает"
Не совсем по-русски, пожалуй. Имхо, по-русски этот мог бы быть планшетчиком, разве что.
Согласен. Планшетник это скорее аппарат при помощи которого планшетчик делает планшеты :)
Цитата: mnashe от сентября 29, 2015, 12:47
Цитата: Toman от сентября 29, 2015, 12:43
Мало ли что некоторые юзеры не знают, что такое собственно планшет...
Да, я думаю, в этом основная причина. Поскольку подавляющее большинство владельцев планшетников с планшетами не имеют дела, а то и вовсе не знают, что это такое, — ниша оказалась свободна.
Если бы слово «планшет» было общеупотребительным как «ладонь», то никому бы не пришло в голову такое сокращение. Точно так же, как англоязычным не придёт в голову сокращать tape recоrder до tape, а израильтяне вот сократили, поскольку для них tape recоrder — непонятное иностранное слово, в котором «лента» не вычленяется. Так и «планшетный компьютер» у большинство русскоязычных не парсится, значит, его вполне можно сократить до просто «планшет».
А что такое "планшет на самом деле"?
Цитата: mnashe от сентября 29, 2015, 12:47
Так и «планшетный компьютер» у большинство русскоязычных не парсится, значит, его вполне можно сократить до просто «планшет».
Чего Вы сочиняете, сидючи в Израиловке???
Компьютер в виде планшета (форма) > планшет.
Цитата: Demetrius от сентября 29, 2015, 09:23
Остаётся открытым вопрос, как их отличать от планшетов для рисования.
так то - графический планшет
Цитата: Demetrius от сентября 29, 2015, 09:23
для меня «таблетка» — это кряк.
+ много
Цитата: mnashe от сентября 29, 2015, 14:27
израильтяне обычно на Америку равняются. Ка́ратэ.
тык в буржуйском же на второй слог ударение
Планшет, но употребляю редко, так как имеюдело почти всегда с ноутбуками. Таблетка — это такая беленькая и кругленькая фигулька для приёма внутрь. Кряки никак не называю — молча использую, и всё. :yes:
Цитата: ginkgo от сентября 29, 2015, 13:28
Так же интересно, что англоязычным (и не только) не мешает использовать это сокращение тот факт, что и графический планшет тоже называется tablet'ом. Да еще и другие предметы тоже. А вот русскоязычным синонимия должна мешать непременно :donno:
+ много. живой разговорный язык нк обращает внимание на теоретические построения ?)
Цитата: Toman от сентября 29, 2015, 12:43
Наладонник же не называют ладонью.
я его и наладонником не называю.
Цитата: mnashe от сентября 29, 2015, 12:56
Цитата: Pawlo от сентября 29, 2015, 12:42
ЦитироватьПланшетник
Первая ассоциация со словом - «суп из планшетов» (ср. «ботвинник»), Вторая - «бедный весь измученый китаец которые эти планшеты собирает»
:)
Задумался: «мобильник» — это суп из мобил, или бедный китаец которые эти мобилы собирает? :-\
Мобильщик же. Или это еврей, который эти мобилы ремонтирует? ;)
Что такое кряк?
Цитата: Karakurt от сентября 29, 2015, 22:23
Что такое кряк?
ЦитироватьКРЯК, чол.
1. род. у, розм. Те саме, що крякання. Воронячий кряк.
Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 379.
Ошибся. Утки не кряк делают, а кря.
Укр. кряк = рос. карк.
Украинские словари (Академ. и Гринченка) карк в значении звука ворон не указывают.
А мы тему не перепутали?
В последнее время у нас появились особые названия для смартфонов порядка 6" размером - фаблет и смартпэд. Кто какое название употребляет? У нас намного чаще фаблет.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 29, 2015, 21:42
Кряки никак не называю — молча использую, и всё.
Кокаиновый наркоман?
Цитата: Karakurt от сентября 29, 2015, 22:23
Что такое кряк?
Программа, которая позволяет пользоваться платным ПО без оплаты. ;)
Цитата: Karakurt от сентября 29, 2015, 23:07
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 29, 2015, 21:42
Кряки никак не называю — молча использую, и всё.
Кокаиновый наркоман?
А, кряк в смысле взлома! )))
Цитата: I. G. от сентября 29, 2015, 19:56
Компьютер в виде планшета (форма) > планшет.
ОК, убедила — это действительно непохоже на мой пример с tape recorder, где лента — лишь деталь внутреннего устройства, а не внешняя форма.
Но всё же я думаю, что такое сокращение стало возможным благодаря гораздо меньшему распространению собственно планшетов. Будь они знакомы всем — планшетный компьютер вряд ли стал бы «планшетом», поскольку, в отличие от лекарственных таблеток и грибных пластинок, они относятся к одной сфере и потому плохо различимы по контексту.
Или есть примеры, опровергающие моё предположение? :???
Цитата: watchmaker от сентября 29, 2015, 22:30
В последнее время у нас появились особые названия для смартфонов порядка 6" размером - фаблет и смартпэд. Кто какое название употребляет? У нас намного чаще фаблет.
Phablet встречал только письменно (в английском тексте от китайских магазинов), smartpad никогда не встречал.
Phablet встречал только письменно от Чайника777, смартпад не встречал.
Цитата: ginkgo от сентября 29, 2015, 09:15
"Планшетник" и "таблетка" бесят неимоверно )
Пока Гинкго этого не написала, не осознавал, что меня эти два слова по отношению к планшету тоже бесят :(
Цитата: Demetrius от сентября 29, 2015, 09:23
для меня «таблетка» — это кряк.
++
Я обычно говорю "кряк" или "крэк", но не "таблетка". Хотя на торрент-трекерах слово "таблетка" (или "таблэтка") общепринято.
ЦитироватьPhablet встречал только письменно от Чайника777, смартпад не встречал.
У нас в Цитрусе ценники на такие аппараты снабжены табличкой ФАБЛЕТ сверху.
только "планшет". "планшетник" встречал, но мало. и:
Цитата: Demetrius от сентября 29, 2015, 09:23
«Таблетка» не слышал, для меня «таблетка» — это кряк.
Цитата: watchmaker от сентября 29, 2015, 22:30
В последнее время у нас появились особые названия для смартфонов порядка 6" размером - фаблет и смартпэд. Кто какое название употребляет? У нас намного чаще фаблет.
Вроде ещё их
лопатами называют, или это не то?
Цитата: Тайльнемер от сентября 30, 2015, 05:29
Цитата: watchmaker от сентября 29, 2015, 22:30
В последнее время у нас появились особые названия для смартфонов порядка 6" размером - фаблет и смартпэд. Кто какое название употребляет? У нас намного чаще фаблет.
Вроде ещё их лопатами называют, или это не то?
Лопата это и телефоны неудобные.
Цитата: watchmaker от сентября 29, 2015, 22:30
В последнее время у нас появились особые названия для смартфонов порядка 6" размером - фаблет и смартпэд. Кто какое название употребляет? У нас намного чаще фаблет.
Phablet придумали журналисты (ещё в США), и у нас это в высшей степени идиотское словцо пытаются проталкивать некоторые компьютерные газетчики, но сколько я ни читаю форумов и комментариев, народ постоянно плюётся и просит больше это чудище не употреблять. В общем, fublat. :yes:
Для русского слово с неочевидным значением. Если б был таблетофон/таблофон, то прижилось бы.
фаблет по форме от фабулы должен быть, как таблет происходит от табулы. )
Таблетами планшеты назывались до выхода Айпада, когда устройства с сенсорными экранами были толстыми, имели стилусы для резистивного экрана (правда были и емкостные, но очень редко), кучу всяких разъемов и использовались в основном для узких целей.
Я работал когда-то с таким, для выявления дефектов металлоконструкций. Это полноценный компьютер с полноценной оперативной системой, но с добавлением некоторых нужных для диагностики компонентов и разъемов для датчиков. Были таблеты и без оных, но все равно они сильно отличались от современных планшетов.
(wiki/ru) Графический_планшет (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%88%D0%B5%D1%82)
Вопрос был как различать: уточнять, что графический, когда такую диковинку имеешь в виду. Кстати, имею такую штуку, но не пользуюсь.
+ есть слово дигитайзер.
Цитата: DarkMax2 от сентября 30, 2015, 08:38
Если б был таблетофон/таблофон, то прижилось бы.
Тогда уж планшефон.
Цитата: Тайльнемер от сентября 30, 2015, 10:05
Цитата: DarkMax2 от сентября 30, 2015, 08:38
Если б был таблетофон/таблофон, то прижилось бы.
Тогда уж планшефон.
И так можно :-) Только быстро превратится в патефон ;-)
Цитата: watchmaker от сентября 30, 2015, 02:40
Я обычно говорю "кряк" или "крэк", но не "таблетка". Хотя на торрент-трекерах слово "таблетка" (или "таблэтка") общепринято.
:+1:
Цитата: DarkMax2 от сентября 30, 2015, 08:49
+ есть слово дигитайзер
...применяемое обычно к ёмкостному датчику касания тех же телефонов и планшетников.
ЦитироватьТогда уж планшефон.
У нас в журналах иногда попадалось "планшетофон", но особо не прижилось. На 4pda.ru кстати чаще "смартпэд".
Цитата: mnashe от сентября 30, 2015, 00:29
Но всё же я думаю, что такое сокращение стало возможным благодаря гораздо меньшему распространению собственно планшетов.
Предпочли сапоги.
Цитата: ginkgo от сентября 29, 2015, 13:47
Суффикс -ник в "планшетник" тоже вызывает ощущение нарочитой небрежной разговорности, как обычно бывает, когда к уже существующему слову лепят лишние суффиксы (жаль, что пример сейчас в голову не приходит).
Пришел, наконец, в голову пример: брательник. Вот с чем-то таким ассоциируется :uzhos:
Цитата: mnashe от сентября 29, 2015, 14:25
Знаю только, что израильское тейп в значении «магнитофон» нативам режет слух (наблюдал реакцию).
Ну это понятно, нейтивам многие заимствования режут слух (и мозг). Даже русское "бутерброд". Или cine(ma).
Похожий на "тейп" пример как раз недавно встретился в греческой кулинарной передаче: назвали пекарский порошок (μπέικιν πάουντερ < baking powder) просто бе́йкин-ом. Вполне объяснимый процесс осваивания языком иноязычного выражения.
wow!
Сколько раз слышал, не догадывался.
Я, правда, не знал этого английского выражения.
Пишется и произносится точно так же, как būl «марка» (с арабского) и būl «чурка».
Цитата: ginkgo от октября 4, 2015, 18:24
Похожий на "тейп" пример как раз недавно встретился в греческой кулинарной передаче: назвали пекарский порошок (μπέικιν πάουντερ < baking powder) просто бе́йкин-ом. Вполне объяснимый процесс осваивания языком иноязычного выражения.
Аналогичный пример из русского разговорного: бутер.
Цитата: ginkgo от октября 6, 2015, 15:32
Цитата: ginkgo от октября 4, 2015, 18:24
Похожий на "тейп" пример как раз недавно встретился в греческой кулинарной передаче: назвали пекарский порошок (μπέικιν πάουντερ < baking powder) просто бе́йкин-ом. Вполне объяснимый процесс осваивания языком иноязычного выражения.
Аналогичный пример из русского разговорного: бутер.
И корень "-авто" в значении "связанный с автомобилем, автомобильный"
Цитата: Pawlo от октября 6, 2015, 16:53
И корень "-авто" в значении "связанный с автомобилем, автомобильный"
Да и обычное слово auto в значении "автомобиль" в ряде европейских языков.
Цитата: ginkgo от октября 6, 2015, 17:55
Да и обычное слово auto в значении "автомобиль" в ряде европейских языков.
Ага.
Включая разговорный иврит (литературно —
мəхонит, но в разговорном гораздо чаще
о́то).
Глупее этого только bus (да и
автобус лишь немногим лучше).
Цитата: mnashe от октября 6, 2015, 21:34Глупее этого только bus
Зато англичане сохранили древнейшее окончание косвенных падежей множественного числа!
Цитата: Bhudh от октября 6, 2015, 21:56
Зато англичане сохранили древнейшее окончание косвенных падежей множественного числа!
И ездят на нём‼
Неспроста англоязычные страны правят миром! Как раз с тех пор, как в английском появилось это слово :umnik:
Цитата: ginkgo от октября 6, 2015, 17:55
Цитата: Pawlo от октября 6, 2015, 16:53
И корень "-авто" в значении "связанный с автомобилем, автомобильный"
Да и обычное слово auto в значении "автомобиль" в ряде европейских языков.
Кстати, в самом русском в России так автомобиль не называют?
Планшет. "Таблетка" ужаснула. Планшетник как-то не то. Это от региона зависит?
Цитата: я пифия от октября 7, 2015, 02:50
Планшет. "Таблетка" ужаснула. Планшетник как-то не то. Это от региона зависит?
У меня тоже это планшет. Заметь, мы мыслим одинаково.
Цитата: Pawlo от октября 7, 2015, 02:42
Кстати, в самом русском в России так автомбиль не называют?
Называют, да.
Авто́. Но это какое-то и не разговорное, и не литературное слово. Встречается в основном в каких-то неестественных текстах типа рекламы.
Цитата: Тайльнемер от октября 7, 2015, 05:28
Цитата: Pawlo от октября 7, 2015, 02:42
Кстати, в самом русском в России так автомбиль не называют?
Называют, да. Авто́. Но это какое-то и не разговорное, и не литературное слово. Встречается в основном в каких-то неестественных текстах типа рекламы.
У нас уже прижилось.
В планшетах раньше только карты носили, теперь влазит все остальное. Конечно, планшет. Зачем удлинять.
Кстати, как бы форумчане прочитали таблет?
Я прочитал бы табле́т. Манассий - та́блет.
Я тоже «та́блет».
Цитата: DarkMax2 от октября 7, 2015, 10:04Кстати, как бы форумчане прочитали таблет?
Я прочитал бы табле́т. Манассий - та́блет.
Без "ПК" (или какого-либо связанного с IT контекста) просто "споткнулся" бы об это слово в тексте, а потом прочёл, как бог на душу положит. В сочетании "таблет ПК" однозначно бы прочёл "та́блет".
"на та́блете"?
Цитата: DarkMax2 от октября 7, 2015, 10:38"на та́блете"?
Оно ж не склоняицца в выражении "таблет ПК", как бы, одно слово. "На та́блет ПК". Но зачем так мучиться, если всё равно все "планшетом" называют (смотрите результаты голосования :))?
Цитата: DarkMax2 от октября 7, 2015, 10:04
Кстати, как бы форумчане прочитали таблет?
табле́т.
Цитата: Тайльнемер от октября 7, 2015, 05:28
Называют, да. Авто́. Но это какое-то и не разговорное, и не литературное слово. Встречается в основном в каких-то неестественных текстах типа рекламы.
У меня скорее ощущение, что это слово более-менее активно употреблялось в первой половине, если даже не трети, XX века. А сейчас - только как отражение тех времён, для создания колорита старины.
ЦитироватьКак вы называете такой тип компьютеров?
ЦитироватьПланшет, планшетник, таблетка
:down: Классика же:
"В девять часов д'Артаньян был у гвардейских казарм и нашел Планше в полной готовности." (с) А. Дюма