Лингвофорум

Теоретический раздел => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Проекты письменностей и транслитераций => Тема начата: АБР-2 от сентября 23, 2015, 05:16

Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: АБР-2 от сентября 23, 2015, 05:16
Транслитерация «Балармет».

Система «Балармет» - транслитерация русского языка без диакритических знаков. «Балар» – «буква», «мет» – «много». Цель – передача текста уходом от минимализма и прагматизма через рейссирование. «Рейсс» – «конец», окончание слова. Рейссирование – создание формальных окончаний.

Простые: cz – ч, zh – ж, sh – ш, sz – щ, sz' – сз,  ch – х, ii – ий, i'I – ии, y – ы, ый, z – з, c – ц, s – с, I – и, й, ъ, ь, eh - э, iu – ю, ia – я, ie – е, io – ё, x – кс, кц, гз, кз.

В начале слов: Ya – я, ye – е, yo – ё, yu – ю.

Изолированные согласные сливаются с последующим словом через апостроф: v'lesux, s'namiz, k'temez.

Окончания: ah - а, ez - е, ox - о, ux - у, tz - ц, th - т, tx - ть, s – с, bue - б, b - бь, due - д, fue - фь, gue - г, x' – кс, кц, кз, гз, d - дь, z' - зь , ck - к, lz - лъ, lx - ль, m – м, nue - нь, noe - н, rz - ръ, r - рь,  vue – вь, voe – въ, iz – и, foe – фъ, s' – сь, z'' – з, m' – мь.

Мягкие гласные на конце слов не рейссируются.

Примеры: choroshox, prorub, sugrobue, liodue, krovue, otveth, mirny, Rufue, rifoe, czeloveck, ogonue.

*Слова «балар», «мет», «рейсс» взяты из языка Зип-Джолзик.
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: BormoGlott от сентября 23, 2015, 06:49
ну и нахрена эта хрень?
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: maelucky от сентября 23, 2015, 06:53
Что мне нравится у АБР-2, так это то, что всем своим детищам он даёт имена!
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: АБР-2 от сентября 23, 2015, 07:03
Цитата: BormoGlott от сентября 23, 2015, 06:49
ну и нахрена эта хрень?

Ehtox vopross iz' oblastix filosofi'i - dlia czegox nuzhnah transliteracia. Ehtox vopross ne kox mnex - ya nex filosofoe.
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: АБР-2 от сентября 23, 2015, 07:06
Цитата: maelucky от сентября 23, 2015, 06:53
Что мне нравится у АБР-2, так это то, что всем своим детищам он даёт имена!

Ah yeslix sprosiath - kakaia transliteracia ?

             - Cztox otveczatx ?
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: Qoerå Alfa от сентября 23, 2015, 07:10
Цитата: АБР-2 от сентября 23, 2015, 05:16
s'namiz, k'temez.
[offtop]Привет тюркским[/offtop]

И это уже не транслитерация, а подобие французского
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: BormoGlott от сентября 23, 2015, 08:52
Цитата: АБР-2 от сентября 23, 2015, 07:03
Цитата: BormoGlott от сентября 23, 2015, 06:49
ну и нахрена эта хрень?

Ehtox vopross iz' oblastix filosofi'i - dlia czegox nuzhnah transliteracia. Ehtox vopross ne kox mnex - ya nex filosofoe.
какая нахрен хвилосохвия.  это может для вас это хвилосохвия, и повод свой шизофренический неудержимый бред на многострадальный форум флудить. Зарубите себе на своём вездесующем носу: транслит для нормальных людей нужен чисто с практической целью, чтоб свои фамилии в загранпаспортах записывать английскими буквами для удобства буржуев
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: Hellerick от сентября 23, 2015, 09:14
Цитата: maelucky от сентября 23, 2015, 06:53
Что мне нравится у АБР-2, так это то, что всем своим детищам он даёт имена!

+1

О брендах человек действительно думает, причем весьма правильно, снабжая все проекты действительно уникальными идентификаторами.

Во всем остальном, к сожалению, понять, чем он руководствуется, весьма трудно.
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: АБР-2 от сентября 23, 2015, 09:22
Цитата: BormoGlott от сентября 23, 2015, 08:52
Цитата: АБР-2 от сентября 23, 2015, 07:03
Цитата: BormoGlott от сентября 23, 2015, 06:49
ну и нахрена эта хрень?

Ehtox vopross iz' oblastix filosofi'i - dlia czegox nuzhnah transliteracia. Ehtox vopross ne kox mnex - ya nex filosofoe.
какая нахрен хвилосохвия.  это может для вас это хвилосохвия, и повод свой шизофренический неудержимый бред на многострадальный форум флудить. Зарубите себе на своём вездесующем носу: транслит для нормальных людей нужен чисто с практической целью, чтоб свои фамилии в загранпаспортах записывать английскими буквами для удобства буржуев

Dlia paspotrah yestx Ros-30.

Ah ehtox - dlia razvleczenia.
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: АБР-2 от сентября 23, 2015, 09:25
Цитата: Qoerå Alfa от сентября 23, 2015, 07:10
Цитата: АБР-2 от сентября 23, 2015, 05:16
s'namiz, k'temez.
[offtop]Привет тюркским[/offtop]

И это уже не транслитерация, а подобие французского

Iz tox, iz drugoie. Ah kakoix yeszo mozhnox bylox yazyck primenitx ? - Po-moiemux, bez'' variantoff.
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: Nevik Xukxo от сентября 23, 2015, 09:27
Цитата: BormoGlott от сентября 23, 2015, 06:49
ну и нахрена эта хрень?
Не нравится - не ешьте.
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: АБР-2 от сентября 23, 2015, 09:27
Цитата: Hellerick от сентября 23, 2015, 09:14
Цитата: maelucky от сентября 23, 2015, 06:53
Что мне нравится у АБР-2, так это то, что всем своим детищам он даёт имена!

+1

О брендах человек действительно думает, причем весьма правильно, снабжая все проекты действительно уникальными идентификаторами.

Во всем остальном, к сожалению, понять, чем он руководствуется, весьма трудно.


      - Razvleczeniem, kack iz vsez ostalnye.
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: АБР-2 от сентября 23, 2015, 09:28
Цитата: Nevik Xukxo от сентября 23, 2015, 09:27
Цитата: BormoGlott от сентября 23, 2015, 06:49
ну и нахрена эта хрень?
Не нравится - не ешьте.



PUSTX  GOVORIATH.
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: BormoGlott от сентября 23, 2015, 09:37
Цитата: АБР-2 от сентября 23, 2015, 09:22Ah ehtox - dlia razvleczenia.
для развлечения Вам выделили личный блог, вот там и развлекайтесь до одурения, а в приличных разделах неча флудить
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: АБР-2 от сентября 23, 2015, 09:38
Возможно, заменить:

foe, noe, voe - заменить на: foex, voex, noex:

Zakonoex, skifoex, krivoex, skazavoex, rifoex, baianoex.

Вроде бы, так лучше. Внесу изменения. Закос под галлов. Кто против?
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: Nevik Xukxo от сентября 23, 2015, 09:39
Цитата: BormoGlott от сентября 23, 2015, 09:37
для развлечения Вам выделили личный блог, вот там и развлекайтесь до одурения, а в приличных разделах неча флудить
Шо вы такой злой, на человека накинулись, э? Выпейте успокоительного. 8-)
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: АБР-2 от сентября 23, 2015, 09:43
Цитата: BormoGlott от сентября 23, 2015, 09:37
Цитата: АБР-2 от сентября 23, 2015, 09:22Ah ehtox - dlia razvleczenia.
для развлечения Вам выделили личный блог, вот там и развлекайтесь до одурения, а в приличных разделах неча флудить

Дорогой товарищ Бормоглот! Ну как вы не понимаете мой вклад в мировую интерлингвистику! Я вам создал всемирный язык, а также перевёл ваш великий и могучий на латинские буквы. И не могу напоследок поразвлекаться. В конце концов, а чем все остальные тут занимаются? Мир спасают? Право же, ведь полезно иногда заглядывать в зеркало. Не дури барин, сядь, успокойся. А то за санитарами пришлём. Азалептин ещё выпускается.
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: BormoGlott от сентября 23, 2015, 09:47
Цитата: Nevik Xukxo от сентября 23, 2015, 09:39
Цитата: BormoGlott от сентября 23, 2015, 09:37
для развлечения Вам выделили личный блог, вот там и развлекайтесь до одурения, а в приличных разделах неча флудить
Шо вы такой злой, на человека накинулись, э?
порядок прежде всего!
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: Тайльнемер от сентября 23, 2015, 09:52
Бормоглот, ну вы что?
Посмотрите на темы в этом «приличном» разделе. Сколько из них про паспорта? Народ здесь фантазирует, не ограничиваясь сугубо практическими целями.
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: АБР-2 от сентября 23, 2015, 10:03
Цитата: BormoGlott от сентября 23, 2015, 09:47
Цитата: Nevik Xukxo от сентября 23, 2015, 09:39
Цитата: BormoGlott от сентября 23, 2015, 09:37
для развлечения Вам выделили личный блог, вот там и развлекайтесь до одурения, а в приличных разделах неча флудить
Шо вы такой злой, на человека накинулись, э?
порядок прежде всего!

Когда учёные развлекаются - тут неожиданно и открытие. Или изобретение. Само по себе развитие мозга - это уже польза, даже без народно-прикладного значения. А книги на балармете выпускать вполне возможно. Они будут многоразовые, со страницами, но электронные. И можно будет по желанию переключать транслит. Если найдётся 100 русских читающих на балармете - система оправдана. Но это мы сможем узнать лишь потом... Наверное, лет через 20... А пока позвольте мне выразить благодарность за проявленное внимание к теме. А то создал бы тему - и все игнорируют... А тут не успел создать - и пишут ответы. Гораздо лучше, чем сад-1.
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: АБР-2 от сентября 23, 2015, 10:05
Бормоглот и Балармет - созвучны. Может, Бормоглот начнёт писать на балармете? А?
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: maelucky от сентября 23, 2015, 11:49
Подозреваю, что именно из-за этого он и недоволен!  :green:
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: АБР-2 от сентября 23, 2015, 12:07
Кое-какие дополнения. Три слова на Балармете образуются не по общим правилам:

y - и,  ly  - ли, yly  - или.

Думаю, что больше изменений не будет.
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: BormoGlott от сентября 23, 2015, 12:21
Цитата: АБР-2 от сентября 23, 2015, 12:07
Думаю, что больше изменений не будет.
Вы думаете? Вы мыслитель?©
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: АБР-2 от сентября 23, 2015, 14:28
Цитата: BormoGlott от сентября 23, 2015, 12:21
Цитата: АБР-2 от сентября 23, 2015, 12:07
Думаю, что больше изменений не будет.
Вы думаете? Вы мыслитель?©

Кое-какие изменения.
y' - ый. После гласной "У" - "и".
Односложные слова, оканчивающиеся на гласную, не рейссируются: vo, ne, do, na, so, tri, pri, ni, ko, sto, za, pro, bra, lei, toi, moi, tvoi, и так далее.

Теперь, вроде, всё.
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: АБР-2 от сентября 23, 2015, 17:32
И ещё пару штрихов:

На конце слов:

z' - зь, hz - з, hr - р, rx - рь, l - л,  l' - ль.

Теперь, вроде, всё.
Название: Транслитерация "Балармет".
Отправлено: АБР-2 от сентября 27, 2015, 19:28
Система «Балармет» - транслитерация русского языка без диакритических знаков. «Балар» – «буква», «мет» – «много». Цель – передача текста уходом от минимализма и прагматизма через рейссирование. «Рейсс» – «конец», окончание слова. Рейссирование – создание формальных окончаний. При создании транслитераций чаще всего ставится цель наиболее коротко передать слова русского языка. Но чаще всего полученный  продукт  не  находит  спроса  среди  потребителей.  Поэтому  могут  для  эксперимента  быть  использованы системы, которые  могли  бы  привлечь  внимание  не  краткостью,  а  внешней  формой.  Балармет – одна из таких систем.

Не позиционные:  cz – ч, zh – ж, sh – ш, sz – щ, sz' – сз,  ch – х, ii – ий, i'I – ии, y – ы, y' – ый, z – з, c – ц, s – с, I – и, й, ъ, ь, e' - э, x – кс, кц, гз, кз, е – е (после согласной).

iu – ю, ia – я, ie – е, io - ё – не в начале слов.

E – «э» после гласной, после согласной читается как «е».

В начале слов: Ya – я, ye – е, yo – ё, yu – ю.

Y после гласной читается как «и».

Изолированные согласные сливаются с последующим словом через апостроф: v'lesux, s'namiz, k'temez.

Окончания:  ez - е, ox - о, ux - у, tz - ц, tux - т, tes - ть, s' – с, bue – б, bux - бь, due - д, fue - фь, gue - г, x' – кс, кц, кз, гз, dix - дь, zux - зь , ck - к, lux - лъ, les - ль, m – м, nue - нь, noeх - н, r - ръ, rix - рь,  vue – вь, voeх – въ, iz – и, foeх – фъ, sue – сь, z' – з, mes – мь.

Буква «х» ставится в двух- и более сложных словах после «i» в значении «й» на конце слов: maiskiix, bystreix, dogoniaix, vydvigaix.

На конце слов – e' – не рейссируется: karate'.

Слова, отвечающие на вопрос «как», не рейссируются: chorosho, bystreie, umno, luczshe.

O', a', u' – отрывно от последующего слова, не рейссированно, с апострофом; a' my-to, no u' vas'.

Слова-исключения: y – и, yly – или, ly – ли.

Односложные слова, оканчивающиеся на гласную, не рейссируются: vo, ne, do, na, so, tri, pri, ni, ko, sto, za, pro, bra, lei, toi, moi, tvoi, и так далее.

Мягкие гласные на конце слов не рейссируются. Veliu – велю, zmeia – змея, ruzhio – ружьё. (Буквы я, ё, ю после ъ,ь становятся а, о, у. Буква «е» после гласной йотируется: poiezdue – поезд.)

Двойные слова или слова с приставками не рйссируются: «vot-vot», а не  «votux-votux» (не правильно). Следует:  «malo-pomalu», а не «malo-pomalux».

Баларметская орфография – фонетическая. После «ш», «щ», «ч», «ж» не нужно ставить «ь», мягкий и твёрдый знак перед гласной выражаются буквой «i» и различаются только при помощи знания русского языка. Между двух согласных «ь» не ставится: gorkiiх – горький.

После «i» мягкие гласные «я», «ё», «ю» редуцируются  в «а», «о», «у»: Rossia – правильное написание. Rossiia – неправильное написание.

Примеры: chorosho, prorubux, sugrobue, liodue, krovue, otvetux, mirny', Rufue, rifoeх, czeloveck, ogonue, v'preddveri'iz, avariiny'.

Glas'  vopiuszegox  v'pustynez. – Глас вопиющего в пустыне.

*Слова «балар», «мет», «рейсс» взяты из языка Зип-Джолзик.

27.09.15