Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Граматика => Тема начата: MobileLord от сентября 19, 2015, 19:06

Название: Как правильно?
Отправлено: MobileLord от сентября 19, 2015, 19:06
Добрий ранок или Доброго ранку?
Добрий вечір или Доброго вечора?

Будет ли ошибкой в написании если сказать неправильно?
Название: Как правильно?
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 19, 2015, 20:21
Цитата: MobileLord от сентября 19, 2015, 19:06
Будет ли ошибкой в написании если сказать неправильно?

Тиво? :what:
Название: Как правильно?
Отправлено: MobileLord от сентября 19, 2015, 20:31
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 19, 2015, 20:21
Цитата: MobileLord от сентября 19, 2015, 19:06
Будет ли ошибкой в написании если сказать неправильно?

Тиво? :what:
Не понял? Я хотел спросить как правильно на письме писать. Гугл переводит Доброе утро как Доброго ранку, но также встречается и Добрый ранок (https://pp.vk.me/c305111/g38157337/a_aaceb3b5.jpg (https://pp.vk.me/c305111/g38157337/a_aaceb3b5.jpg)). Так как все же правильно?
Название: Как правильно?
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 19, 2015, 20:35
Цитата: MobileLord от сентября 19, 2015, 20:31
Не понял?

Мы знакомы? :what:

Цитата: MobileLord от сентября 19, 2015, 20:31
Я хотел спросить как правильно на письме писать. Гугл переводит Доброе утро как Доброго ранку, но также встречается и Добрый ранок (https://pp.vk.me/c305111/g38157337/a_aaceb3b5.jpg (https://pp.vk.me/c305111/g38157337/a_aaceb3b5.jpg)). Так как все же правильно?

Оба варианта правильны.
Название: Как правильно?
Отправлено: oveka от сентября 19, 2015, 21:43
А як це - Доброго вечора?
Название: Как правильно?
Отправлено: MobileLord от сентября 19, 2015, 22:11
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 19, 2015, 20:35
Оба варианта правильны.
Вы уверены?
Цитата: oveka от сентября 19, 2015, 21:43
А як це - Доброго вечора?
Так же как и Доброго ранку?
Название: Как правильно?
Отправлено: MobileLord от сентября 19, 2015, 22:38
Я так понимаю Доброго ранку говорится при обращении к кому-либо, а Добрий ранок указывает на то что ранок добрий, без какого-либо обращения? Поправьте если я ошибаюсь.
Название: Как правильно?
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 19, 2015, 22:49
Цитата: MobileLord от сентября 19, 2015, 22:38
Я так понимаю Доброго ранку говорится при обращении к кому-либо, а Добрий ранок указывает на то что ранок добрий, без какого-либо обращения? Поправьте если я ошибаюсь.

Ошибаетесь. Ни одна из форм не употребляется как обращение. Это пожелания, и обе формы в этом значении употребляются.
Название: Как правильно?
Отправлено: MobileLord от сентября 19, 2015, 23:06
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 19, 2015, 22:49
Цитата: MobileLord от сентября 19, 2015, 22:38
Я так понимаю Доброго ранку говорится при обращении к кому-либо, а Добрий ранок указывает на то что ранок добрий, без какого-либо обращения? Поправьте если я ошибаюсь.

Ошибаетесь. Ни одна из форм не употребляется как обращение. Это пожелания, и обе формы в этом значении употребляются.
Но почему? Когда вы говорите "Доброго ранку, Микола" вы обращатесь к конкретному человеку с пожеланием доброго утра. А когда говорите Добрий ранок значит вы утверждаете что он добрый, без каких-либо пожеланий.
Название: Как правильно?
Отправлено: Demetrius от сентября 19, 2015, 23:12
Цитата: MobileLord от сентября 19, 2015, 23:06
А когда говорите Добрий ранок значит вы утверждаете что он добрый, без каких-либо пожеланий.
А если понимать это как сокращение от чего-то типа «Дай вам Боже Нехай буде добрий ранок»?
Название: Как правильно?
Отправлено: MobileLord от сентября 19, 2015, 23:19
Цитата: Demetrius от сентября 19, 2015, 23:12
Цитата: MobileLord от сентября 19, 2015, 23:06
А когда говорите Добрий ранок значит вы утверждаете что он добрый, без каких-либо пожеланий.
А если понимать это как сокращение от чего-то типа «Дай вам Боже Нехай буде добрий ранок»?
Возможно, но гуглю что в общении у нас в Украине принято говорить Доброго ранку, а Добрий ранок это пошло из русского как дословный перевод Доброе утро (хотя русские не говорят Доброго утра в обращении к человеку насколько я знаю).
Также непонятно словосочетание "До ранку", как его понимать: к утру иди до утра. Хотя скорее всего тут от контекста зависит.
Название: Как правильно?
Отправлено: Demetrius от сентября 19, 2015, 23:21
А вот что у меня нагуглилось:
Цитата: http://movaua.org.ua/?p=758Галина Голосовська, доцент кафедри української мови Національного університету "Києво-Могилянська академія", стверджує: «Є суперечки, як правильно — "Добрий день" чи "Доброго дня". Дехто намагається довести тільки один варіант. Насправді правильні обидва. Що більше варіантів, то багатша мова».
Название: Как правильно?
Отправлено: Elischua от сентября 20, 2015, 00:07
Dobre rano.
Название: Как правильно?
Отправлено: MobileLord от сентября 20, 2015, 00:10
Цитата: Demetrius от сентября 19, 2015, 23:21
А вот что у меня нагуглилось:
Цитата: http://movaua.org.ua/?p=758Галина Голосовська, доцент кафедри української мови Національного університету "Києво-Могилянська академія", стверджує: «Є суперечки, як правильно — "Добрий день" чи "Доброго дня". Дехто намагається довести тільки один варіант. Насправді правильні обидва. Що більше варіантів, то багатша мова».
Ладно, убедили. :UU:
Название: Как правильно?
Отправлено: Elischua от сентября 20, 2015, 00:11
Цитата: MobileLord от сентября 19, 2015, 23:19
<...гуглю что в общении у нас в Украине принято говорить Доброго ранку, а Добрий ранок это пошло из русского как дословный перевод Доброе утро
Название: Как правильно?
Отправлено: Elischua от сентября 20, 2015, 00:16
Цитата: MobileLord от сентября 20, 2015, 00:10
Цитата: Demetrius от сентября 19, 2015, 23:21
А вот что у меня нагуглилось:
Цитата: http://movaua.org.ua/?p=758Галина Голосовська, доцент кафедри української мови Національного університету "Києво-Могилянська академія", стверджує: «Є суперечки, як правильно — "Добрий день" чи "Доброго дня". Дехто намагається довести тільки один варіант. Насправді правильні обидва. Що більше варіантів, то багатша мова».
Ладно, убедили. :UU:
Хм. Интересно, в каком месте текста содержится ядро убеждающего довода.
Название: Как правильно?
Отправлено: MobileLord от сентября 20, 2015, 00:57
Цитата: Elischua от сентября 20, 2015, 00:16
Хм. Интересно, в каком месте текста содержится ядро убеждающего довода.
Вас наверное Wolliger Mensch заразил болезнью непонятных слов. О каких ядрах идет речь? У вас есть другие мысли по этому поводу - огласите их. В данном случае убедил не конкретно автор а опрос мнений, и этот довод был решающим. Все в этой теме и среди моих знакомых сказали что оба варианты правильны. Так что под сомнение выборку ставить не хочется без веских аргументов.
Название: Как правильно?
Отправлено: oveka от сентября 20, 2015, 13:32
Вибірка тут ні до чого. З дитинства завжди чув - Добрий день! Добридень! і відповідь = Дорий день! День добрий!
Так само - Добрий ранок! = Добрий ранок! А також На добраніч! Добраніч! = На добраніч!
"Доброго дня" Бог дає - так говорили. Формула привітання одна єдина.
Я про українців і про їхню українську мову. З двома класами освіти.
І так в пам'яті, а ви як хочте!
Название: Как правильно?
Отправлено: _Swetlana от сентября 20, 2015, 13:39
Цитата: Elischua от сентября 20, 2015, 00:11
Цитата: MobileLord от сентября 19, 2015, 23:19
<...гуглю что в общении у нас в Украине принято говорить Доброго ранку, а Добрий ранок это пошло из русского как дословный перевод Доброе утро
+1
Название: Как правильно?
Отправлено: Demetrius от сентября 20, 2015, 18:55
Цитата: oveka от сентября 20, 2015, 13:32
Формула привітання одна єдина.
:o

Яка ж вона єдина? Мене в дитинстві вчили, що в селі не треба говорити «Добрий день» (хіба що з людьми мого віку), а треба вітатися вітатися «Слава Ісусу Христу» (на свята інакше), з людьми, що працююць, — «Дай Боже щастя».

Формули привітання бувають різні, залежать від місцевості, віку і обставин.

Цитата: oveka от сентября 20, 2015, 13:32
Я про українців і про їхню українську мову.
Україна велика. Ви впевнені, що чули всі можливі варіанти?
Название: Как правильно?
Отправлено: oveka от сентября 20, 2015, 21:06
Там так і сказав - в дитинстві, в моїй місцевості, на Сході. Про приписи для всієї України і духу не було.
І так в пам'яті, а ви як хочте!
Название: Как правильно?
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 20, 2015, 21:18
Цитата: MobileLord от сентября 19, 2015, 23:19
Возможно, но гуглю что в общении у нас в Украине принято говорить Доброго ранку, а Добрий ранок это пошло из русского как дословный перевод Доброе утро (хотя русские не говорят Доброго утра в обращении к человеку насколько я знаю).

См. (https://www.google.ru/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#newwindow=1&q=%22%D0%B4%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%BE+%D1%83%D1%82%D1%80%D0%B0+%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC%22)
Название: Как правильно?
Отправлено: orklyn от сентября 21, 2015, 09:56
Цитата: MobileLord от сентября 19, 2015, 22:38
Я так понимаю Доброго ранку говорится при обращении к кому-либо, а Добрий ранок указывает на то что ранок добрий, без какого-либо обращения? Поправьте если я ошибаюсь.
Добрий ранок, доброго ранку - доброе утро, с добрым утром.
Название: Как правильно?
Отправлено: Elischua от сентября 21, 2015, 15:21
Цитата: MobileLord от сентября 20, 2015, 00:57
Цитата: Elischua от сентября 20, 2015, 00:16
Хм. Интересно, в каком месте текста содержится ядро убеждающего довода.
Вас наверное Wolliger Mensch заразил болезнью непонятных слов. О каких ядрах идет речь? У вас есть другие мысли по этому поводу - огласите их. В данном случае убедил не конкретно автор а опрос мнений, и этот довод был решающим. Все в этой теме и среди моих знакомых сказали что оба варианты правильны. Так что под сомнение выборку ставить не хочется без веских аргументов.
Что??  :fp:
Название: Как правильно?
Отправлено: Elischua от сентября 21, 2015, 15:45
Правильна ли согласно нормам современного украинского языка форма «добръıи ранък» как приветственная формула, но мне лично она звучит страшно коряво, обрублено. Именно в украинском языке, в русском «доброе утро» и «доброго утра» (второе вычурное) - в порядке. Я себе вот сейчас несколько раз в слух проговорил «добръıи ранък», и мне это кажется как какая-то фраза переведённая гуглом, что ли.
Повторю, этот комментарий не предназначен как довод или мысль, как таки правильно согласно нормам современного украинского языка - даже если эти нормы и одобряют, мне эта форма воспринимается как идиотски сложенная. «доброhо ранъку» нормально, но очень отдаёт духом венгерского «Kézetek csókolom», типа «Целую [Ваши] ру[ч]ки», т.е. с повышенной дозой шляхетности, что не к любой ситуации приткомо.
Нейтральная же нормальная фраза всегда для меня была «Добре рано», пусть этого и нет в лит. норме. Кстати, я и форму «ранък» никогда, кажется, не использовал, и никто в моём окружении - только «рано» в значении утро. Соответственно и «встаю рано» = «встаю утром», никакое не «вранцi» или «ранком», бррр.
Название: Как правильно?
Отправлено: Python от сентября 22, 2015, 23:37
Наскільки я розумію, обидві форми нормативні. Хоча дехто вважає привітання з «доброго» правильнішими — на тій підставі, що вони менш схожі на аналогічні російські (утім, в самій російській є ще «доброго времени суток»...).
Название: Как правильно?
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 23, 2015, 00:16
Цитата: Python от сентября 22, 2015, 23:37
Наскільки я розумію, обидві форми нормативні. Хоча дехто вважає привітання з «доброго» правильнішими — на тій підставі, що вони менш схожі на аналогічні російські (утім, в самій російській є ще «доброго времени суток»...).

Доброго утра, доброго дня, доброго вечера — обычные выражения. Доброй ночи вообще господствует. Дело не в несхожести, а в желании нагнать «деревни» побольше: в части говоров распространение форм род. падежа вместо винительного много шире, чем это имеет место в других говорах и разговорном языке, откуда такие формы невеждам представляются «простонародными». Ну а дальше дело уже во внелингвистических установках: кто-то над этим смеётся, а кому-то это откровение.
Название: Как правильно?
Отправлено: Python от сентября 23, 2015, 22:41
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 23, 2015, 00:16
Дело не в несхожести, а в желании нагнать «деревни» побольше
Ну так критерії «села» в українській і російській мові відрізняються. Що в російській високий стиль, те в українській суржик/язичіє, а український високий стиль більш рівняється на польську. Власне, й російське діалектне «просторіччя» в нас не водиться, його нішу займає суржик. А тенденція уникати слів та форм, схожих на типово російські, справді існує — особливо в наш час, коли значна частина тих, хто користується українською професійно, рідко користується нею за межами роботи, і тому сприймає українську мову виключно як набір відмінностей від російської.
Название: Как правильно?
Отправлено: Волод от сентября 24, 2015, 08:15
Можливо й так.
Коли я почув по ТБ з уст Зіброва: «прокинувся ранком»- мені це не сподобалось.
Хоча чому?
Название: Как правильно?
Отправлено: Zavada от сентября 24, 2015, 15:50
Цитата: Demetrius от сентября 19, 2015, 23:21
Галина Голосовська, доцент кафедри української мови Національного університету "Києво-Могилянська академія", стверджує: «Є суперечки, як правильно — "Добрий день" чи "Доброго дня". Дехто намагається довести тільки один варіант. Насправді правильні обидва. Що більше варіантів, то багатша мова».

Цитата: Наталя Шумарова от
Зауважте: форма в родовому вiдмiнку є тiльки у словосполучення «Доброго ранку!». Формула «Доброго дня!» або «Доброго вечора!» в такому разi буде помилкою. Хiба що ви захочете додати: «Я бажаю вам усiм доброго дня!» І ще гарнi стягненi форми вiтань «Добридень!» i «Добривечiр!».
Шумарова — доктор филологических наук, специалист по украинскому и русскому языкам, заведующая кафедрой языка и стилистики Института журналистики Киевского национального университета имени Тараса Шевченко, профессор.
http://fakty.ua/158517-doktor-filologicheskih-nauk-nataliya-shumarova-nini-sered-molodi-stalo-populyarnim-na-procshannya-kazati-spishemosya-chi-zidzvonimosya
Название: Как правильно?
Отправлено: DarkMax2 от сентября 24, 2015, 15:59
Віддаю перевагу формі "Доброго дня" - усе таки побажання ж.
Название: Как правильно?
Отправлено: Zavada от сентября 24, 2015, 16:02
Цитата: Петро ФЕДОТЮК от
На мій «добридень» знайома поетеса щоразу з притиском відказує «доброго дня» – мовби правильно вітається вона, а не я. Але для мене мій варіант звучить природніше. Тим часом не тільки ця знайома – дедалі частіше також і в ефірі лунає «доброго дня», «доброго вечора» – простежується тенденція до витіснення форми «добрий день», «добрий вечір»... Втім, хоч в 11-томному СУМі є «добридень», «добрий день», «доброго дня» та «Добривечір», «добрий вечір», «доброго вечора», а також «добрий ранок» і «доброго ранку», Словник Грінченка фіксує тільки «доброго ранку» (є ще й «добридосвіток») та «добридень» і «Добривечір», подаючи російські відповідники «добраго утра» та «добраго дня». Ще знаходимо тут цікавий вислів «давати на добридень» (здороваться, желать добраго утра(!). Ближчий до сучасності 3-томний РУС, наприклад, на «доброе утро» дає тільки «доброго ранку», так само унормовує лише «добридень», «добрий день» та «добривечір», «добрий вечір».
Літературна традиція засвідчує незмінну форму з прикметником «добрий» в основі у прощанні – «добраніч» (а не «доброї ночі»), «на добраніч». А крім «доброго ранку» маємо форму родового відмінку в зиченні, скажімо, «доброго здоров'я».
Загалом і «добрий день» («добрий вечір») – «доброго дня» («доброго вечора») за змістом своїм – зичення (порівняймо «добрий вам день», «доброго вам дня»), лише для непрофесійного вуха у формі називного відмінку вони виступають не так чітко вираженими, як у родовому. У перлинах народної творчості – українських піснях, де вислів доведено до класичної довершеності, чуємо: «Добрий вечір, дівчино, куди йдеш?», «Не сказала «добрий вечір, бо мати стояла», «добрий вечір тобі, зелена діброво», «добрий вечір, господарю» та ін.
З'являється останнім часом, щоправда, й така уривана відповідь на «добрий день», «добрий вечір» – просто «добрий». Найчастіше чуєш її від начальства до підлеглих, узагалі – до людей, залежних від когось, що не надає мовцеві інтелігентності. І посилання на те, що схожа недбалість з'явилася за прикладом фамільярних «морген» у німецькій чи «монінг» в англійській, замість «гутен морген» чи «гуд монінг», де вже й саме «добре» слово здиміло, – не виправдує такої новації.
Название: Как правильно?
Отправлено: DarkMax2 от сентября 24, 2015, 16:05
Цитата: Zavada от сентября 24, 2015, 16:02
мовби правильно вітається вона, а не я.
Не поділяю. Обидві форми ок.