Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Тема начата: Хатшепсут от сентября 11, 2015, 11:22

Название: Песня на идиш
Отправлено: Хатшепсут от сентября 11, 2015, 11:22


Вот есть песня на идиш, там слово хохочет использовано. В роли какой части речи и насколько это нормально для идиш? Или просто авторы художничают? И почему именно в таком виде глагол, а не хохотать?
Название: Песня на идиш
Отправлено: ginkgo от сентября 11, 2015, 12:31
Цитата: Хатшепсут от сентября 11, 2015, 11:22
Вот есть песня на идиш, там слово хохочет использовано. В роли какой части речи и насколько это нормально для идиш? Или просто авторы художничают? И почему именно в таком виде глагол, а не хохотать?
В роли страдательного причастия прошедшего времени :)
Лично мне кажется, что художничают.

P.S. Ух ты, какое интересное сочетание металла и клезмера! Надо еще их послушать.
Название: Песня на идиш
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 11, 2015, 12:41
Почему khokhochet, хотя он поёт [хахоч'әт]?
Название: Песня на идиш
Отправлено: ginkgo от сентября 11, 2015, 12:51
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 11, 2015, 12:41
Почему khokhochet, хотя он поёт [хахоч'әт]?
Транслитерация  :donno:
Название: Песня на идиш
Отправлено: Хатшепсут от сентября 11, 2015, 14:22
Цитата: ginkgo от сентября 11, 2015, 12:31
Цитата: Хатшепсут от сентября 11, 2015, 11:22
Вот есть песня на идиш, там слово хохочет использовано. В роли какой части речи и насколько это нормально для идиш? Или просто авторы художничают? И почему именно в таком виде глагол, а не хохотать?
В роли страдательного причастия прошедшего времени :)
Лично мне кажется, что художничают.

P.S. Ух ты, какое интересное сочетание металла и клезмера! Надо еще их послушать.

Остальные песни более просто гибрид индастриал-метала и еврейских песен либо же просто индастриал-метал на русские фольклорные темы (первый альбом).
Название: Песня на идиш
Отправлено: Хатшепсут от сентября 11, 2015, 14:22
Спасибо!
Название: Песня на идиш
Отправлено: Хатшепсут от сентября 11, 2015, 14:25
Цитата: ginkgo от сентября 11, 2015, 12:31
В роли страдательного причастия прошедшего времени :)

Кто-то был обхохотан?
Название: Песня на идиш
Отправлено: ginkgo от сентября 11, 2015, 14:51
Цитата: Хатшепсут от сентября 11, 2015, 14:25
Кто-то был обхохотан?
Un mir hobn khokhotshet un geveynt
А мы (хохотали) и плакали.
Khkhotshet стоит в параллели с причастием geveynt, т.е. обе формы - часть перфектной конструкции с hobn. Может, поэтому и форма "хохочет" выбрана, - из-за бóльшего сходства с причастной  :donno:
Название: Песня на идиш
Отправлено: Хатшепсут от сентября 11, 2015, 15:14
Спасибо!
Название: Песня на идиш
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 11, 2015, 15:47
Цитата: ginkgo от сентября 11, 2015, 14:51
Цитата: Хатшепсут от сентября 11, 2015, 14:25
Кто-то был обхохотан?
Un mir hobn khokhotshet un geveynt
А мы (хохотали) и плакали.
Khkhotshet стоит в параллели с причастием geveynt, т.е. обе формы - часть перфектной конструкции с hobn. Может, поэтому и форма "хохочет" выбрана, - из-за бóльшего сходства с причастной  :donno:

В германских языках инфинитив образует от основы настоящего времени. У глагола хохотать основа наст. времени — хохоч-, откуда слабый глагол хохочен, и причастие соотвественно — хохочет.  :smoke:
Название: Песня на идиш
Отправлено: Чайник777 от сентября 11, 2015, 15:52
А вот и он (глагол): https://pl.wiktionary.org/wiki/%D7%9B%D7%90%D6%B8%D7%9B%D7%90%D6%B8%D7%98%D7%A9%D7%A2%D7%9F
Название: Песня на идиш
Отправлено: ginkgo от сентября 11, 2015, 15:56
Цитата: Чайник777 от сентября 11, 2015, 15:52
А вот и он (глагол): https://pl.wiktionary.org/wiki/%D7%9B%D7%90%D6%B8%D7%9B%D7%90%D6%B8%D7%98%D7%A9%D7%A2%D7%9F
Ух ты!! И ведь, блин, даже у меня в Большом русско-идишском словаре есть! Лень было проверять.
Недооценила я художественность идиша :)
Название: Песня на идиш
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 11, 2015, 15:57
Цитата: Чайник777 от сентября 11, 2015, 15:52
А вот и он (глагол): https://pl.wiktionary.org/wiki/%D7%9B%D7%90%D6%B8%D7%9B%D7%90%D6%B8%D7%98%D7%A9%D7%A2%D7%9F

Ну тәк я выше об этом и написал.
Название: Песня на идиш
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 11, 2015, 15:57
Цитата: ginkgo от сентября 11, 2015, 15:56
И ведь, блин, даже у меня в Большом русско-идишском словаре есть!

Год издания?
Название: Песня на идиш
Отправлено: ginkgo от сентября 11, 2015, 16:04
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 11, 2015, 15:57
Год издания?
Изд-во "Русский язык". 1989. Под ред. М.А. Шапиро и др. Изд. 2-е, стереотипное. (1-е - 1984).
Название: Песня на идиш
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 11, 2015, 16:54
Цитата: ginkgo от сентября 11, 2015, 16:04
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 11, 2015, 15:57
Год издания?
Изд-во "Русский язык". 1989. Под ред. М.А. Шапиро и др. Изд. 2-е, стереотипное. (1-е - 1984).

У меня 84-го года. Пардон, да, не заметил, есть там статья «хохотать».