Очень часто россияне утверждают, что общие слова в украинском, белорусском и польском, отуствующие в русском языке . являются полонизмами. Так ли это? Небольшой список слов из белорусского языка
Белорусский - русский
Тук - сало, жир
Тлушч - жир
Вантроба - печень
Шмат - много
Карак - подзатылок, задняя часть шеи
Чырвоны - красный
Шлях - путь, большая дорога
Бачыць - видеть
Скура - кожа
в русском - быдло, мещанин, обыватель, хорунжий
Тук, утроба, скора / шкура в русском языке имеются.
Цитата: klangtao от сентября 4, 2015, 16:34
Тук, утроба, скора / шкура в русском языке имеются.
наверно во всех славянских есть
ЦитироватьТук - сало, жир
Хорошее праславянское слово.
Цитата: procyone от сентября 4, 2015, 15:16
Тлушч - жир
Вантроба - печень
Чырвоны - красный
Скура - кожа
Довольно поздние заимствования из польского, имеющие соответствующие фонетические признаки (белорусские формы выглядели бы как *толшч, *утроба, *чарвлёны, *скора).
ЦитироватьШмат - много
Шлях - путь, большая дорога
Заимствования через польский из немецкого.
ЦитироватьБачыць - видеть
Региональное слово. Польское происхождение доказать нельзя.
ЦитироватьКарак - подзатылок, задняя часть шеи
Тут с этимологией затрудняюсь.
Цитата: Vertaler от сентября 4, 2015, 17:01
ЦитироватьБачыць - видеть
Региональное слово. Польское происхождение доказать нельзя.
С исторической точки зрения это конечно же полонизм. Допустить, что такое специфическое слово могло возникнуть на столь больших просторах и в разных языках невозможно, форма у него специфическая с приставкой, фонетически в восточнославянских языках ob- не переходит в b-. В то время как в польском такие случаи встречаются, ср. оборо́г, укр. оборíг, польск. bróg.
Цитата: procyone от сентября 4, 2015, 15:16
Очень часто россияне утверждают, что общие слова в украинском, белорусском и польском, отуствующие в русском языке . являются полонизмами. Так ли это? Небольшой список слов из белорусского языка
Белорусский - русский
Тук - сало, жир
Тлушч - жир
Вантроба - печень
Шмат - много
Карак - подзатылок, задняя часть шеи
Чырвоны - красный
Шлях - путь, большая дорога
Бачыць - видеть
Скура - кожа
То
тук, которое от и.-е. *teu- : tū- "пухнуть"?
Ср. лтг. teukšȶ (teukst, teuka...) "пухнуть, отекать" и лтг. tåuki, tuklums "жир".
Шкура от и.-е. *(s)ker- "резать"?
лтг.
škẽrȶ "отделять; листать", škẽriś "ножницы"
škera (škira) "сорт"
škurynõiȶ "перебирать, листать; сортировать..."
Цитата: Vertaler от сентября 4, 2015, 17:01
ЦитироватьКарак - подзатылок, задняя часть шеи
Тут с этимологией затрудняюсь.
Осмелюсь предположить, что от *korkъ "нога", болг. крак(ъ́т) "нога", ербохорв. кра̑к "голень", словен. krȃk, польск. krok "шаг", диал. -- "часть тела между ляжками, половые органы", болг. кра́ка "нога", словен. krákа "нога свиньи", рус. окорок. Видимо перенос значения из-за похожести, тогда явно не заимствование из польского.
Шлях родственно слову слякоть (шлякоть)?
ср. лтш. šļākt, šļakstīt "плескать; брызгать; хлестать...", šļakatas "брызги" и šļūkt "скользить".
Цитата: Vertaler от сентября 4, 2015, 17:01ЦитироватьБачыць - видеть
Региональное слово. Польское происхождение доказать нельзя.
В белорусском этимологическом словаре пишут что слово было заимствовано из польского .
(http://s18.postimg.org/7znomvbex/image.png)
Цитата: Vertaler от сентября 4, 2015, 17:01
ЦитироватьКарак - подзатылок, задняя часть шеи
Тут с этимологией затрудняюсь.
От польского kark - шея.
Цитата: klangtao от сентября 4, 2015, 16:34
Тук, утроба, скора / шкура в русском языке имеются.
Шкура в русском тоже скорее всего полонизм (от
скура с экспрессивным ш-).
Цитата: procyone от сентября 4, 2015, 15:16
Вантроба - печень
Слово вантроба по отношению к печени ниразу не слышал, хотя в словаре это слово есть. О колбасе вантроблянке (ливерной) слышал много раз.
Цитата: Vertaler от сентября 4, 2015, 17:01
ЦитироватьБачыць - видеть
Региональное слово. Польское происхождение доказать нельзя.
baczyć ~czę, ~czysz, bacz, ~czył
literackie: zwracać uwagę na coś, na kogoś; pilnować, strzec
Baczyć na przepisy.
Baczyć pilnie, aby wszystko szło sprawnie. Dziś zwykle w zwrocie:
Nie bacząc na coś, np. na ból, na niepogodę, na trudności itp. pomimo bólu, niepogody, trudności itp.
Цитата: Conan-Barbar от сентября 4, 2015, 17:16С исторической точки зрения это конечно же полонизм. Допустить, что такое специфическое слово могло возникнуть на столь больших просторах и в разных языках невозможно, форма у него специфическая с приставкой, фонетически в восточнославянских языках ob- не переходит в b-. В то время как в польском такие случаи встречаются, ср. оборо́г, укр. оборíг, польск. bróg.
Эээ... и какой же корень вы тогда предполагаете в этом слове?
Цитата: procyone от сентября 4, 2015, 17:52
В белорусском этимологическом словаре пишут что слово было заимствовано из польского .
(http://s18.postimg.org/7znomvbex/image.png)
А почему в польском не из западнорусского? Обратный поток заимствований тоже был. Да в данном отрывке нет никакого объяснения словообразованию: как это так *oko получило в корне *a? По тому, что там написано, невозможно словообразование *ačiti от *oko. Объяснение там есть, и такие вещи нужно указывать.
С другой стороны, baczyć безо всяких ухищрений является отыменным от слова baka «зенька», которое проще объяснить заимствованием из нем. Backe «щека», ср. лат. gena «щека» и «глаз».
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 4, 2015, 20:37
С другой стороны, baczyć безо всяких ухищрений является отыменным от слова baka «зенька», которое проще объяснить заимствованием из нем. Backe «щека», ср. лат. gena «щека» и «глаз».
А как тогда объяснить zobaczyć?
Цитата: Vertaler от сентября 4, 2015, 17:01
ЦитироватьБачыць - видеть
Региональное слово. Польское происхождение доказать нельзя.
Скорее всего, полонизм в западнорусском, а в польском — разговорное заимствование из немецкого. См. выше, я дал объяснение.
Цитата: bvs от сентября 4, 2015, 20:39
А как тогда объяснить zobaczyć?
Двойной префикс z-o-, ср. zostać, zopuscić, zobowiązać и т. д. — посмотрите в «Старопольском словаре» — там таких образований много.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 4, 2015, 20:37
...
С другой стороны, baczyć безо всяких ухищрений является отыменным от слова baka «зенька», которое проще объяснить заимствованием из нем. Backe «щека», ср. лат. gena «щека» и «глаз».
Rus.
(за)бацать родственно?
А лтш.
(sa) (http://www.tezaurs.lv/sv/?w=sabakst%C4%ABt)
bakstīt (http://vardnica.virtualis.lv/index.php?action=1&searchq=bakst%C4%ABt)?
Цитата: Tys Pats от сентября 4, 2015, 22:27
Rus. (за)бацать родственно?
А лтш. (sa) (http://www.tezaurs.lv/sv/?w=sabakst%C4%ABt)bakstīt (http://vardnica.virtualis.lv/index.php?action=1&searchq=bakst%C4%ABt)?
Да что ж такое...
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 4, 2015, 22:40
Цитата: Tys Pats от сентября 4, 2015, 22:27
Rus. (за)бацать родственно?
А лтш. (sa) (http://www.tezaurs.lv/sv/?w=sabakst%C4%ABt)bakstīt (http://vardnica.virtualis.lv/index.php?action=1&searchq=bakst%C4%ABt)?
Да что ж такое...
Что не так?
По моему, "ковырять, тыкать" и "смотреть, глядеть" близкие значения. Да и форма как-бы...
Цитата: Tys Pats от сентября 4, 2015, 22:40
По моему, "ковырять, тыкать" и "смотреть, глядеть" близкие значения. Да и форма как-бы...
Как бы что?
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 4, 2015, 22:48
Цитата: Tys Pats от сентября 4, 2015, 22:40
По моему, "ковырять, тыкать" и "смотреть, глядеть" близкие значения. Да и форма как-бы...
Как бы что?
Близка.
Цитата: Tys Pats от сентября 4, 2015, 22:49
Близка.
Соглашусь с вами, если приведёте фонетические законы, показывающие оную близость.
Кшталт, на кшталт в украинском и в белорусском тоже из польского?
Цитата: watchmaker от сентября 5, 2015, 00:01
Кшталт, на кшталт в украинском и в белорусском тоже из польского?
Да. Это немецкое слово.
Цитата: procyone от сентября 4, 2015, 15:16
Так ли это?
А как? Почему-то зона «совпадений» совпадает с границами РП. «Совпадение? Не думаю».
Цитата: procyone от сентября 4, 2015, 15:16
...
Вантроба - печень
...
В словаре нашёл лтг.
trybuks "внутренности, утроба"
Цитата: Tys Pats от сентября 9, 2015, 21:32
В словаре нашёл лтг. trybuks "внутренности, утроба"
Праслав. *ǫtroba «внутренность» — абстрактное имя от прилагательного *ǫtrъ «внутренний» < *åntrås, образовнное с противопоставительным суффиксом *-tero- от наречия *ån(å) «в», «внутри» > праслав. *ъ(n)/ǫ-.