Ногами, если можно, не бить. :)
Два вопроса:
№1, абстрактный. Как в арабском обстоит дело с категорией рода в принципе?
№2, конкретный. Фразы "поклонник мессии" и "поклонница мессии" грамматически различимы, или только по контексту?
Цитата: Digamma№1, абстрактный. Как в арабском обстоит дело с категорией рода в принципе?
Прекрасно. Женский и мужской грамматические роды (или рода?).
Цитата: Digamma№2, конкретный. Фразы "поклонник мессии" и "поклонница мессии" грамматически различимы, или только по контексту?
Должны быть отлично различимы и, разумеется, на слух и на письме - по окончанию.
Цитата: rawonamДолжны быть отлично различимы и, разумеется, на слух и на письме - по окончанию.
Хм... А как именно? Огласовки, или что-то более существенное?
А если на аттач посмотреть? (но не пугаться :))
Цитата: DigammaХм... А как именно? Огласовки, или что-то более существенное?
Имелось в виду, на письме без огласовок, т.е. буквы разные. В общем, обычно есть окончание женского рода - та марбута.
Цитата: DigammaА если на аттач посмотреть? (но не пугаться)
Ничего страшного я там не вижу :)
А на что именно там смотреть?
Цитата: DigammaКак в арабском обстоит дело с категорией рода в принципе?
В женском роде окончание -а(тун), в определенной форме -ату(чит.всегда ату(думаю,по учебнику).
В реале неопред. форму читают обычно только -а (и в некоторых других языках -а тип.женское окончание)
Напр. каатыб(ун)/ал каатыбу - писатель (катаба - писать)
каатыба(тунъ)/ал каатыбату - писательница
мактаб(ун)/ал мактабу - стол ("на чем пишут")
мактаба(тун)/ал мактабату - библиотека (книжница?)
Разница и в письме и на слух.
Род вещей - дело договора, или существуют две разные слова(и значения), или одно-потом некогда "смешивают"(роды).
Напр. "самак", но и "самака" - рыба.
Цитата: DigammaФразы "поклонник мессии" и "поклонница мессии"
Мессии -это Исуса?(предполагаю да)
поклонник месии - му3джибул масиихи
поклонница месии - му3джибатул масиихи
-------
3 - аин (вышей с оголосовкой нуль, это консонант)
аа - означает долготу "á"
масиихи - "х" значит дышное "h".
Ой, спасибки!!! :)
Цитата: rawonamЦитата: DigammaА если на аттач посмотреть? (но не пугаться)
Ничего страшного я там не вижу :)
А на что именно там смотреть?
Последняя фраза должна быть не то "поклонник мессии", не то "поклонница мессии".
P.S. Попробовал прочесть - ничего не выходит. :( Правда это в начале XII в. написали. :)
Цитата: DigammaОй, спасибки!!! :)
Ой, шукран (ашкурука) по-арабски :D
Цитата: DigammaПоследняя фраза должна быть не то "поклонник мессии", не то "поклонница мессии".
Если обведешь эту последнюю фразу (мне не очень понятно, где там первая, а где последняя :)) и загрузишь опять, я тебе скажу, что там написано, если смогу прочитать, конечно.
Цитата: rawonamЕсли обведешь эту последнюю фразу (мне не очень понятно, где там первая, а где последняя :)) и загрузишь опять, я тебе скажу, что там написано, если смогу прочитать, конечно.
На каждом из "концов" "шайбы" должно быть одно и то же. Соответственно сверху вниз, справа налево :D, а вот детальней точно не скажу - более детального описания не видел.
Цитата: DigammaЦитата: rawonamЕсли обведешь эту последнюю фразу (мне не очень понятно, где там первая, а где последняя :)) и загрузишь опять, я тебе скажу, что там написано, если смогу прочитать, конечно.
На каждом из "концов" "шайбы" должно быть одно и то же. Соответственно сверху вниз, справа налево :D, а вот детальней точно не скажу - более детального описания не видел.
Пытался разобрать последние строки на обоих шайбах - результат нулевой. Сверху и в середине еще как-нибудь можно буквы увидеть, только я так и не понял, это вся надпись или она обрезанная. Если очень нужно (или когда будет побольше свободного времени), посижу над этим со словариком.
Цитата: rawonamПытался разобрать последние строки на обоих шайбах - результат нулевой. Сверху и в середине еще как-нибудь можно буквы увидеть, только я так и не понял, это вся надпись или она обрезанная. Если очень нужно (или когда будет побольше свободного времени), посижу над этим со словариком.
Спасибо!
Тут суть в том, что перевод как бы есть, но вот вопрос насколько он корректен...
Вот что я вижу на этой монете
ﻢﻈﻌﻤﻟﺍ ﻚﻠﻤﻟﺍ
ﻦﻳﺪﻟﺍ ﻭ ﺎﻴﻧﺪﻟﺍﺰﻋ
ﻲﻛﺭﻮﻴﻛ ﻦﺑ ﺭﺎﻣﺎﺗ
ﻰﺴﻤﻟﻼﺘﺒﻬﻇ
Āl-Malik āl-mu'azam
'iz āl-dunyā wa āl-dīn
Tāmār banu Kīūrkī
zahbatul āl-masī
Царица великая
величие мира и религии
Тамара дочь Георгия,
поклонника мессии
(перевод - версия Капанадзе)
Хотя ﻞﺘﺒﻬﻇ это, скорее, должно быть "поклонница".