Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Лексика => Тема начата: Grantum от августа 11, 2015, 21:21

Название: Извиняй
Отправлено: Grantum от августа 11, 2015, 21:21
Извинять - глагол несов. вида. Повелительное наклонение - извиняй, извиняйте. Почему эта форма считается просторечием, а извини, извините (повел. накл. от глагола сов. вида извинить) - норма???
Ср. : измени, измените и изменяй, изменяйте. 
Ваши мнения.
Название: Извиняй
Отправлено: Awwal12 от августа 11, 2015, 21:25
Когда вы просите прощения, вы настаиваете на периодическом процессе (извиняй каждый день), или всё-таки на точечном действии (извини)?..
Название: Извиняй
Отправлено: Grantum от августа 11, 2015, 21:34
Приведите пример "правильного употребления" формы извиняй.
Когда говорят слушай, настаивают на периодическом процессе (слушай каждый день) или все-таки на точечном действии (послушай)?..
Название: Извиняй
Отправлено: Awwal12 от августа 11, 2015, 21:39
Цитата: Grantum от августа 11, 2015, 21:34
Когда говорят слушай, настаивают на периодическом процессе
Не переодическом, а непрерывном.
Извинение же - одно точечное действие или их итеративная совокупность. Довольно трудно представить себе длящийся три часа процесс извинения.
Название: Извиняй
Отправлено: Grantum от августа 11, 2015, 21:43
Когда нет четкого ответа, начинается обычная акробатика с терминами. Незачет! Попробуйте объяснить еще раз, со здравым смыслом и без дураков.
Может быть, измените свое мнение...
Название: Извиняй
Отправлено: Awwal12 от августа 11, 2015, 22:12
Цитата: Grantum от августа 11, 2015, 21:43
Попробуйте объяснить еще раз, со здравым смыслом и без дураков.
Мне это не нужно. Что я хотел написать, написал выше.
Название: Извиняй
Отправлено: Grantum от августа 11, 2015, 22:22
Ну что же? Послушаем другие соображения, без "итеративных совокупностей".
Название: Извиняй
Отправлено: Волод от августа 12, 2015, 08:26
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2015, 21:25
Когда вы просите прощения, вы настаиваете на периодическом процессе (извиняй каждый день), или всё-таки на точечном действии (извини)?..
Извините  :) и прошу прощения- это совсем не одно и тоже.

Даже прошу извинить и прошу прощения- это совсем не одно и тоже.

Извините это повелительное наклонение от "Невиноватая Я! Он (она, оно, они) сам!"

Так что по моему в нашей жизни вполне есть место глаголу "извиняй", то есть не вини меня за то что я каждый день и непрерывно....
Название: Извиняй
Отправлено: zwh от августа 12, 2015, 08:52
Цитата: Волод от августа 12, 2015, 08:26
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2015, 21:25
Когда вы просите прощения, вы настаиваете на периодическом процессе (извиняй каждый день), или всё-таки на точечном действии (извини)?..
Извините  :) и прошу прощения- это совсем не одно и тоже.

Даже прошу извинить и прошу прощения- это совсем не одно и тоже.

Извините это повелительное наклонение от "Невиноватая Я! Он (она, оно, они) сам!"

Так что по моему в нашей жизни вполне есть место глаголу "извиняй", то есть не вини меня за то что я каждый день и непрерывно....
Не, всё-таки императив "извиняй" употребляется в отношении разового действия. А разговорная эта форма потому, что употребляется только в разговорной речи.
Название: Извиняй
Отправлено: Волод от августа 12, 2015, 08:57
Не!
Извиняй меня всегда
И сегодня и вчера
И за это и за то
Извиняй меня за всё.
Название: Извиняй
Отправлено: Волод от августа 12, 2015, 09:06
Хотя конечно "извини" и "извиняй" можно рассматривать не как "не вини" а наоборот как "вини", "выругай".

Но и тогда есть место и для "извини" - "вини один раз", и для "извиняй" -"вини меня регулярно, постоянно и непрерывно".  :)
Название: Извиняй
Отправлено: ameshavkin от августа 12, 2015, 09:21
Образовано под влиянием "извиняюсь". Грамматическое значение вторично.
Название: Извиняй
Отправлено: Волод от августа 12, 2015, 09:24
А что означало "извиняюсь"?
Виню себя?
Снимаю с себя вину?
Название: Извиняй
Отправлено: Grantum от августа 12, 2015, 10:23

"Русский  язык и культура речи" :


ЦитироватьГлаголы извинить - извинять имеют общие значения: 
1. Простить, не поставить кому-н. в вину чего-н., отнестись снисходительно к кому-н.; 2. Оправдать чем-н., найти чему-н. смягчающие обстоятельства в чём-н. 
Но формы повелительного наклонения различаются стилистическими особенностями. Формы повелительного наклонения совершенного вида извини/извините в речи имеют значение - прошу прощения, приношу извинения, в то время как аналогичные формы несовершенного вида извиняй/извиняйте могут быть использованы для выражения иронии и в некоторых случаях несогласия с мнением собеседника. 
В "Толковом словаре русского языка" под редакцией Д.Н. Ушакова выделяется особое значение формы повелительного наклонения: Пов. накл. извини, извините употр. также для выражения несогласия, протеста в знач. ни за что, ни в каком случае, вовсе нет (разг.).
Название: Извиняй
Отправлено: Волод от августа 12, 2015, 12:43
Всё зло от приставок.

Какой смысл в данном случае несёт приставка "из-"?
Выход из вины или полнота вины?
Название: Извиняй
Отправлено: zwh от августа 12, 2015, 12:52
Цитата: Волод от августа 12, 2015, 12:43
Всё зло от приставок.

Какой смысл в данном случае несёт приставка "из-"?
Выход из вины или полнота вины?
Думаю, что выход из вины, -- так же, как и в "excuse".

Цитировать
excuse (v.)
mid-13c., "attempt to clear (someone) from blame, find excuses for," from Old French escuser (12c., Modern French excuser) "apologize, make excuses; pardon, exonerate," from Latin excusare "excuse, apologize, make an excuse for, plead as an excuse; release from a charge; decline, refuse, excuse the refusal of" (source also of Spanish excusar, Italian scusare), from ex- "out, away" (see ex-) + causa "accusation, legal action" (see cause (n.)).

Sense of "forgive, pardon, accept another's plea of excuse" is from early 14c. Meaning "to obtain exemption or release from an obligation or duty; beg to be excused" is from mid-14c. in English, as is the sense "defend (someone or something) as right." Sense of "serve as justification for" is from 1530s. Related: Excused; excusing. Excuse me as a mild apology or statement of polite disagreement is from c. 1600.
Название: Извиняй
Отправлено: Волод от августа 12, 2015, 12:59
То есть все эти слова очень далеки по смыслу от:
вините, виноват, винюсь....
Название: Извиняй
Отправлено: Grantum от августа 12, 2015, 13:17
Выражение не извиняй себя/меня/Васю(= не ищи оправданий) вполне литературна. Какая тонкая (фили)грань! С отрицанием форма извиняй почему-то приемлема, а без него считается просторечием. Сила внушения?
Достаточно, чтобы несколько известных людей сговорились и публично стали употреблять сабж налево и направо, и положение вмиг изменится: "Извиняйте, Владимир Владимирович, за вопрос!" - "Да что вы, Ксения, я завсегда рад вашим подноготным иголочкам, просто жду их..."
Название: Извиняй
Отправлено: Joris от августа 12, 2015, 13:29
Цитата: Grantum от августа 12, 2015, 13:17
С отрицанием форма извиняй почему-то приемлема, а без него считается просторечием. Сила внушения?
В русском языке отрицательная форма повелительного наклонения обычно употребляется с глаголами несоврешенного вида.
РКИ, первый год обучения. А нас русскоязычных почему-то этому не учат.

прочитай — не читай
посмотри — не смотри
купи — не покупай
извини — не извиняй и т. д.
Название: Извиняй
Отправлено: Joris от августа 12, 2015, 13:31
Цитата: Волод от августа 12, 2015, 09:24
А что означало "извиняюсь"?
Виню себя?
Снимаю с себя вину?
очевидно же — просить себе прощения
Название: Извиняй
Отправлено: Волод от августа 12, 2015, 13:45
Цитата: Vibrio cholerae от августа 12, 2015, 13:31
Цитата: Волод от августа 12, 2015, 09:24
А что означало "извиняюсь"?
Виню себя?
Снимаю с себя вину?
очевидно же — просить себе прощения

И где в "извиняюсь" прости?
Прощаю себе - это прощаюсь.

При чём здесь "из-винил- себя" --  сам себя от вины освободил?
Если считать, что приставка "из-" означает полноту, тогда "из-винил-себя" -- типа "изругал себя", но что-то не нахожу сторонников такого значения.

Без приставки всё было бы проще.
Название: Извиняй
Отправлено: Joris от августа 12, 2015, 16:22
Цитата: Волод от августа 12, 2015, 13:45
Прощаю себе - это прощаюсь.
:fp:
а веду себя — ведусь?
Название: Извиняй
Отправлено: Joris от августа 12, 2015, 16:24
Цитата: Волод от августа 12, 2015, 13:45
И где в "извиняюсь" прости?
:fp:
извиняться
1) просить прощения, извинения
2) оправдываться, приводя что-либо в качестве смягчающего обстоятельства
3) страд. к извинять

это хотя бы wiktionary
Название: Извиняй
Отправлено: Joris от августа 12, 2015, 16:31
Специально для тех, кто думает, что -ся = себя и больше ничего.
Цитировать2.6. Рефлексивный каузатив
При рефлексивно-каузативном (возвратно-каузативном) употреблении -ся субъект ситуации каузирует другого одушевлённого участника оказать на него воздействие, выраженное исходным глаголом. Этот участник выражается группой с предлогом у. Иван побрился у парикмахера.

Рефлексивно-каузативное значение реализуется при глаголах «обслуживания» – профессиональной деятельности, объектом которой служит человек: ср. брить, стричь, красить (лицо косметикой):

(67) Эшелон его формировался трое суток назад, где-то за Москвой, там же он и побрился у полкового парикмахера. [А. Азольский. Диверсант (2002)]

В отсутствие группы с предлогом у, выражающей каузируемое лицо, каузативная интерпретация ослаблена, и обычно выбирается рефлексивное прочтение, за исключением глаголов стричься, обследоваться (у врача). Это связано с тем, что все действия, обозначаемые данными глаголами, кроме стричься и обследоваться (например, бриться, краситься) человек может совершать над собой сам. Для стричься и обследоваться это затруднено.

Зачастую близкие по значению глаголы различаются возможностью / невозможностью образовывать возвратные дериваты со значением рефлексивного каузатива: например, покраситься имеет рефлексивно-каузативное значение 'покрасить волосы у парикмахера'. Накраситься регулярно встречается в рефлексивном значении 'накрасить своё лицо', но не выступает в Корпусе в рефлексивно-каузативном употреблении 'накрасить лицо у стилиста', хотя поиск в поисковых системах позволяет найти один такой пример:

(68) И это несмотря на то, что она потратила несколько часов на подготовку и впервые в жизни накрасилась у стилиста. (mahrov.4bb.ru)

В качестве особого случая может быть рассмотрен глагол извиняться, принадлежащий к другой семантической группе, но также присоединяющий -ся в данном значении. Его отличие от глаголов типа стричься заключается в том, что извиняться не обязательно предполагает, что второй участник выполнил просьбу субъекта и совершил требуемое действие (извинил субъекта). Кроме того, невозможна группа с предлогом у (второй участник выражается предложной группой с перед). К той же группе относится глагол ласкаться ('просить себя ласкать' – о животном) (второй участник выражается группой с предлогом к).

(69) Однако Лагарпов остановил его и потребовал извиниться перед своей красавицей-женой. [А. Слаповский. Жизнь Лагарпова (1999)]

(70) Собаки бросились к ней, но без лая, а, напротив, ласкаясь к двум молодым чеченцам, вышедшим из машины, один был вовсе пацаном. [Б. Екимов. Пиночет (1999)]
сцыль (http://rusgram.ru/%D0%92%D0%BE%D0%B7%D0%B2%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C#26)
Название: Извиняй
Отправлено: Волод от августа 13, 2015, 08:02
Цитата: Vibrio cholerae от августа 12, 2015, 13:31
Цитата: Волод от августа 12, 2015, 09:24
А что означало "извиняюсь"?
Виню себя?
Снимаю с себя вину?
очевидно же — просить себе прощения


Очевидно только если открыть словарь.
Я по прежнему настаиваю на том, что извиняться и просить прощения это совсем не одно и тоже.


Можно признать себя виновным в совершении какого-нибудь проступка или поступка и при этом не просить прощения.
И наоборот.
Но ведь "извини" это даже не признание своей вины, это часто требование признать невиновным, требование трудно сочетаемое с просьбой об прощении

То что значение этих слов сливается затуманивает всё, вдобавок приставка "из-" добавляет ещё туману.
Название: Извиняй
Отправлено: Grantum от августа 13, 2015, 09:05
Если открыть САР : 
ЦитироватьИзвиняю, няешь, извинилъ, нять, нить кого въ чѣмъ. гл. д. 1) Привожу, представляю причины, по коимъ другаго невиннымъ здѣлать, оправдать стараюсь. Извинять кого болѣзнiю, невѣденiемъ, недосугами. 2) Великодушно сношу, терплю, прощаю, снисхожу. Умышленные проступки извинять не должно. 
Извиняюся, няешься, нился, няться, ниться, чѣмъ  или въ чѣмъ. гл. возвр. Предлагаю доводы, причину, для чего поступилъ такъ, а не иначе, оправдываюся, выправляюся. Онъ извиняется тѣмъ, что не имѣлъ на то приказанiя. Онъ извинялся разпустницею. 
Извиненiе, нiя. с. ср. 1) Оправданiе, представленiе причины. Онъ никакого извиненiя не прiемлетъ. 2) Прощенiе, отпущенiе вины, проступка. Просить у кого извиненiя.
Извинять - "извлекать из вины", обвинять - "обмакивать в вину".
Название: Извиняй
Отправлено: Волод от августа 13, 2015, 09:26
Цитата: Grantum от августа 13, 2015, 09:05
............................................................
Извинять - "извлекать из вины", обвинять - "обмакивать в вину".

Если я уже "извлечён из вины"-оправдан то зачем мне прощение?

Просьба о прощении скорее предполагает не прошу "извинить"( извлечь из вины), а прошу "винить" и простить.
То есть я винюсь (признаю свою вину) и прошу прощения. (повинную голову меч не сечёт).
А когда ещё пропускается слово "прошу," и остаётся только повеление "извини" или "извиняй", то это уже скорее похоже на "на себя пеняй, что у меня кулаки чешутся"  :green:

Сочетать "извини" с просьбой о прощении, на мой взгляд, можно было бы если бы приставка "из-" означала полноту действия, а не выход.

Название: Извиняй
Отправлено: Grantum от августа 13, 2015, 10:15
Извинение и прощение имеют глубокую семантическую связь, на мой взгляд. 
Вина - это бремя, от которого стараются избавить(ся). Извинить - избавить от вины и наказания.
Прощение от простить = сделать свободным, необремененным грехом, виной. Ср. : опростать - освободить от содержимого. 
Так что никаких противоречий в извинении и прощении - НЕТ.
Название: Извиняй
Отправлено: Волод от августа 13, 2015, 10:53
Связь есть, но если вы простите кого-то за разбитую чашку, то это совсем не означает то, что вы считаете его невиновным, и начинаете искать другого виноватого. Вы простите именно виновного и он виновным так и останется.
Если же выяснится что не он разбил чашку, а она разбилась сама  :) , то обвиняемый извиняется, и прощать его не за что.

Для снисхождения суда, для помилования "гарантом" чаще всего требуется чистосердечное признание вины, то есть не "выход из вины" а "вход в вину".  :)
А "выход из вины" нужен для оправдательного приговора, но тогда не нужно ни прощение, ни помилование.
Название: Извиняй
Отправлено: Grantum от августа 13, 2015, 11:04
Формулы при расставании :
"Прощай, брат, теперь долго не свидимся!"
"Извиняй, если что не так было, не поминай лихом!"
Название: Извиняй
Отправлено: Grantum от августа 13, 2015, 11:12
Стихи.ру :
ЦитироватьИзвиняй же меня этим утром


Лола Романович


Извиняй же меня этим утром
Что ушла, не оставив
Надежды
Я в одежде вчерашней всмятку
Беспристрастно в такси напролом...
Извиняй же меня этим утром
Нет, не будет все так, как прежде
Не клади в эту книгу
Закладку
Анонимным останется взлом...
Так прощай же меня
По рассвету
Виноватость к чертам мне
И к нраву
Я, ты знаешь, такая отрава...
Наори на меня, осуди...
Я грехи искуплю
Где-то
Эта близость спиною к лету –
Легкомысленная забава
У тебя еще все
Впереди...
Подлецу не к лицу
Мямлить,
Отчего ж ты так робко мыслишь?
Извиняй меня, по сезону
Мне положено убегать
Не такому юнцу
Править
В моих апартаментах пышных...
Ах, прости же меня этим утром
Продолжай
Беззаботно
Спать...
© Лола Романович 2012
Название: Извиняй
Отправлено: Волод от августа 13, 2015, 11:21
Как по мне, то в этом стихе слову "извиняй" больше "к чертам и к нраву"  :)  значение "вини" а приставка "из-" означает полноту этого "винения".



 
Название: Извиняй
Отправлено: Grantum от августа 13, 2015, 14:20
Вы, конечно, вольны в своем понимании и осмыслении русских слов. Как и любой из нас...
Название: Извиняй
Отправлено: کوروش от сентября 3, 2015, 21:00
Вымывай, Вычищай, Выпивай - та же история? Встречал и в инфинитиве: "После этой гадости дом нужно вызывать", " Надо выпивать таблетки".
Название: Извиняй
Отправлено: Волод от сентября 4, 2015, 07:47
Цитата: کوروش от сентября  3, 2015, 21:00
Вымывай, Вычищай, Выпивай - та же история? Встречал и в инфинитиве: "После этой гадости дом нужно вызывать", " Надо выпивать таблетки".

Я в параллельной ветке я уже поднимал вопрос о том, кто такой этот Надо, которому всё можно.
Он же может не только выпивать или выпить, ему можно и "Надо будет выпить".
В то время как "Я буду выпить" - нельзя.