Турецкие названия месяцев (солнечного календаря):
Январь - ocak (тур. очаг, печка), осм. كانون ثانى [kanuni sani], т.е. канун второй
Февраль - şubat, осм. شباط [şubat] < акк. Sabadhu (разрушение), ивр. Shvat
Март - mart, осм. مارت [mart] < лат. martius
Апрель - nisan, осм. نيسان [nisan] < акк. Nisannu (двигаться, шагать), ивр. Nisan
Май - mayıs, осм. مايس [mayıs] < лат. majus
Июнь - haziran, осм. حزيرن [haziran]
Июль - temmuz, осм. تموز [temmuz] < ивр. Tamuz
Август - ağustos, осм. اغستوس [ağostos] < лат. augustus
Сентябрь - eylül , осм. ايلول [eylül] < акк. Ululu (искать, исследовать), ивр. Elul
Октябрь - ekim (тур. сеяние), осм. تشرين اول [teşrini evvel], т.е. тешрин первый < акк. Tashritu (начало), ивр. Tishri
Ноябрь - kasım, осм. تشرين ثانى [teşrini sani], т.е. тешрин второй
Декабрь - aralık (тур. промежуток), осм. كانون اول [kanuni evvel], т.е. канун первый
Примечания:
акк. - аккадский язык
лат. - латинский язык
ивр. - иврит
тур. - турецкий язык (современный)
осм. - османский турецкий язык
Транскрипция на аккадском и иврите дана приблизительно. Значения аккадских названий - еще более приблизительно. :)
Удивляет пестрота названий - как собственно тюркские, так и заимствованные из Древневавилонского и Григорианского календарей. А как называются месяцы (солнечного календаря) в других тюркских языках?
Еще интереснее разница между турецким и османским.
Территория Турции ведь когда-то была Византией где был очевидно Юлианский календарь, и быстрее всего месяцы "нейтральные" и были взяты из него, а какие-нибудь с которыми было связано что-то сакральное религиозное были взяты с арабского.... (ну это моё мнение)
ЦитироватьЕще интереснее разница между турецким и османским.
Это, как раз, неудивительно. Реформа Ататюрка изменила язык до неузнаваемости.
ЦитироватьТерритория Турции ведь когда-то была Византией где был очевидно Юлианский календарь, и быстрее всего месяцы "нейтральные" и были взяты из него, а какие-нибудь с которыми было связано что-то сакральное религиозное были взяты с арабского.... (ну это моё мнение)
Назовите мне здесь хоть один месяц, название которого было заимствовано из арабского. И названия месяцев юлианского календаря заимствованы явно не из греческого (языка Византии), а из какого-то романского, если не напрямую из латыни.
Цитата: shravan от июня 25, 2007, 17:55
Назовите мне здесь хоть один месяц, название которого было заимствовано из арабского. И названия месяцев юлианского календаря заимствованы явно не из греческого (языка Византии), а из какого-то романского, если не напрямую из латыни.
Я вполне честно считал (а теперь уже засумневался) что семитские названия месяцев одинаковы у всех семитов (в основном), только немного сдвинуты бывают.
А заиствованы могли быть из греческого византийского...
Цитата: shravan от июня 25, 2007, 17:55И названия месяцев юлианского календаря заимствованы явно не из греческого (языка Византии), а из какого-то романского, если не напрямую из латыни.
А не могут они быть заимствованы через арабский? Ведь арабы, насколько я понимаю, используют латинские названия месяцев европейского календаря. По крайней мере Египет и весь Магриб точно.
Цитата: "shravan" от
А как называются месяцы (солнечного календаря) в других тюркских языках?
Поскольку большинство тюркских языков либо расположено в России, либо на территориях, бывших колониями России, то названия месяцев там из руского (иногда с некоторыми фонетическими вариациями). Исключения составляют казахский, тувинский, саха (якутский), караимский. А также туркменский, после реформы Туркменбаши.
Казахский:
Январь — Қаңтар
Февраль — Ақпан
Март — Наурыз
Апрель — Сәуір
Май — Мамыр
Июнь — Маусым
Июль — Шілде
Август — Тамыз
Сентябрь — Қыркүйек
Октябрь — Қазан
Ноябрь — Қараша
Декабрь — Желтоқсан
Далее в строчкуТуркменский: Türkmenbaşy, Baýdak, Nowruz, Gurbansoltan, Magtymguly, Oguz, Gorkut, Alparslan, Ruhnama, Garaşsyzlyk, Sanjar, Bitaraplyk.
Якутский: Тохсунньу, Олунньу, Кулун тутар ый, Муус устар ый, Ыам ыйа, Бэс ыйа, От ыйа, Атырдьах ыйа, Балаҕан ыйа, Алтынньы, Сэтинньи, Ахсынньы.
В тувинском они просто нумеруются: Бир ай, Ийи ай etc.
Также у меня где-то были исторические алтайские названия месяцев, но так сразу не найду...
Цитата: "shravan" от
И названия месяцев юлианского календаря заимствованы явно не из греческого (языка Византии), а из какого-то романского, если не напрямую из латыни.
Нет, ну отчего же?
Сравните Μάρτιος, Μάιος, Αύγουστος. Этим можно объяснить, кстати, и yumuşak ge в слове Ağustos.
В крымскотатарском письменном языке в ханские времена и в XIX веке употреблялись османские названия, при соввласти вошли в употребление русские, за исключением того, что май называется майыс, а август иногда августос (правда очень редко, чаще всего просто август). Но наряду с этим существуют и народные названия месяцев, никогда в письменном языке не употреблялись и которые сейчас без особого правда успеха пытаются возрождать:
январь - qara qış ayı /месяц чёрной зимы или чёрный зимний месяц/
февраль - kiçik ay /маленький месяц/
март - saban ayı /месяц плуга/
апрель - çiçek ayı /цветочный месяц/
май - quralay - затрудняюсь объяснить название
июнь - ilk yaz ayı /первый летний месяц/
июль - oraq ayı /месяц серпа/
август - arman ayı /месяц молотьбы/
сентябрь - ilk küz ayı /первый осенний месяц/
октябрь - orta küz ayı /средний осенний месяц/
ноябрь - boş ay /пустой месяц/
декабрь - ilk qış ayı /первый зимний месяц/
Также в последние годы появилась тенденция немного привести русские названия в соответсвие законам сингармонизма: их часто стали писать без мягкого знака - январ, сентябр, октябр, ноябр, декабр (и соответсвенно январнынъ, октябрда вместо январьнинъ, октябрьде).
Любопытно, что при Ататюрке заменили только "двойные" названия, а не все...
Цитата: Alessandro от июня 25, 2007, 19:04
А не могут они быть заимствованы через арабский?
Это исключено, т.к. если бы заимствование произошло из арабского, сохранилось бы арабское написание. Судите сами:
Март - осм. مارت [mart], ар. مارس [māris]
Май - осм. مايس [mayıs], ар. مايو [māyū]
Август - осм. اغستوس [ağostos], ар. أغسطس ['aɣusțusu]
Цитата: "shravan" от
Назовите мне здесь хоть один месяц, название которого было заимствовано из арабского.
Семитские названия месяцев — из Сирийского календаря. И они на самом деле в османский турецкий заимствованы через арабский язык, с персидско-османским изафетом. :)
Ну и вот ещё:
Цитата: http://www.nabble.com/Turkish-months-t972867.htmlThe month nmaes of the modern Turkish calendar are based on the Old-Turkish names of the financial/solar calendar (Malijje calendar) which was introduced by Selim III in 1789, which in turn was largely based on the solar calendar used since late antiquity by Syrian Christians.
Под Old-Turkish здесь понимается Османский.
Да, я уже понял свою ошибку, извините (в первую очередь ou77 :-[). Привык к арабским названиям месяцев лунной хиджры, а про солнечные и забыл. Вот они:
Январь - كانون الثاني
Февраль - شباط
Март - آذار
Апрель - نيسان
Май - أيار
Июнь - حزيران
Июль - تمّوز
Август - آب
Сентябрь - أيلول
Октябрь - تشرين ٱلاوّل
Ноябрь - تشرين ٱلثاني
Декабрь - كانون ٱلاوّل
Все, что я возводил к аккадскому, заимствовано непосредственно из арабского с добавлением изафетов.
Цитата: Dana от июня 25, 2007, 19:10
Казахский:
...
Март — Наурыз
Апрель — Сәуір
...
Здесь явно просматриваются перс. نو روز (Новый год, начало астрономической весны) и ар. ثور (Телец), а какова этимология остальных месяцев в казахском и якутском?
Далее в строчкуЦитата: Dana от июня 25, 2007, 19:10
Туркменский: Türkmenbaşy, Baýdak, Nowruz, Gurbansoltan, Magtymguly, Oguz, Gorkut, Alparslan, Ruhnama, Garaşsyzlyk, Sanjar, Bitaraplyk.
Жесть! До такого даже Иосиф Виссарионович не додумался. :wall:
Alessandro, спасибо. Очень интересные названия.
А кто знает: в тюркских рунических надписях встречаются названия месяцев?
Цитата: shravan от июня 25, 2007, 20:42Цитата: Dana от июня 25, 2007, 19:10
Туркменский: Türkmenbaşy, Baýdak, Nowruz, Gurbansoltan, Magtymguly, Oguz, Gorkut, Alparslan, Ruhnama, Garaşsyzlyk, Sanjar, Bitaraplyk.
Жесть! До такого даже Иосиф Виссарионович не додумался. :wall:
Если не в курсе - Гурбансолтан - это его мама, а Рухнама - это его книга...
:scl: Действительно, мог бы и догадаться.
А как звали его любимую собаку, кошку и жену? :green:
Древнетюркский словарь, Л, 1969, под. ред. В.М. Наделяева:
aram aj (ram aj) - первый месяц согдийско-уйгурского календаря
ikindi aj - второй месяц -"-
oɣlaq aj - весна (букв. месяц козленка; oɣlaq - зодиакальный знак Козерога, тогда перевод "весна" представляется сомнительным)
uluɣ aj - ?
uluɣ oɣlaq aj - ?
Карачаевские названия: http://karachays.narod.ru/culture/more2.html
Карачаевские названия:
1. Башил ай / Başil ay (месяц Василия) - Январь
2. Байрым ай / Bayrım ay (месяц св. девы Марии) - Февраль
3. Тотурну ал айы / Toturnu al ayı (первый месяц Фёдора) - Март
Ауузну ал айы / Awuznu al ayı - Март
4. Тотурну арт айы / Toturnu art ayı (второй месяц Фёдора) - Ауузну арт айы / Awuznu art ayı - Апрель
5. Хычауман ай / Xıçawman ay - Май
6. Никкол ай / Nikkol ay (месяц Николая) - Июнь
Луккур ай / Lukkur ay - Июнь
7. Элия ай / Eliya ay - Июль
Джайны ал айы / Caynı al ayı - Июль
8. Къыркъар ай / Qırqar ay - Август
Джайны арт айы / Caynı art ayı - Август
9. Кюз ай / Küz ay - Сентябрь
Къыркъаууз ай / Qırqawuz ay - Сентябрь
10. Кюзню арт айы / Küznü art ayı - Октябрь
11. Абыстол ай / Abıstol ay (месяц Апостола) - Ноябрь
12. Эндиреуюк ай / Endirewük ay (месяц Андрея) - Декабрь
Абыстолну арт айы / Abıstolnu art ayı (последний месяц Апостола) - Декабрь
Нашел таки:
uluɣ aj - середина лета
uluɣ oɣlaq aj - начало лета (букв. великий месяц козленка или месяц большого козла) :)
Хакасские названия месяцев (саг. - сагайский диалект, бельт. - бельтырский диалект, кач. - качинский диалект):
1. Январь
а) чил айы саг., бельт. месяц ветра
б) кюрген айы кач.
2. Февраль
а) азыг айы саг., бельт. месяц охоты на медведя
б) пёзiг айы кач.
3. Март
а) улуг кёрик айы саг. месяц большого бурундука
б) пастагы кёрик айы саг. первый месяц охоты на бурундука
в) кёрик айы бельт. месяц бурундука
г) хаанъ айы кач.
4. Апрель
а) кiчiг кёрiк айы саг., бельт. месяц малого бурундука
б) сонъ кёрiк айы саг. месяц вторичной охоты на бурундука
в) хосхар айы кач.
5. Май
а) хыра тартчанъ ай саг., бельт. месяц вспашки пашни
б) тарлаг айы саг. месяц пашни
в) сiлiкер айы кач.
6. Июнь
а) паар айы саг. месяц пара
б) хандых айы саг. месяц сбора кандыка
в) тос айы бельт. месяц снимания бересты
г) чулуг айы кач.
7. Июль
а) от айы саг. месяц уборки сена
б) тос айы бельт., саг. месяц снимания бересты
в) хара чулуг ай кач.
8. Август
а) от айы кач., саг. месяц уборки сена
б) хыра кисченъ ай бельт. месяц сбора жатвы
в) оргах айы саг.
9. Сентябрь
а) хыра кисченъ ай саг. месяц сбора жатвы
б) юртюн айы бельт. месяц сбора жатвы
в) юртюн алчанъ ай саг. месяц сбора жатвы
г) пёзiк айы кач. месяц урожая
10. Октябрь
а) чарыг айы саг., бельт. месяц бегов и скачек
б) кiчiг соох айы кач. месяц малого мороза
11. Ноябрь
а) кiчiг хырлас айы саг., бельт. месяц малого мороза
б) улуг соох айы месяц большого мороза
12. Декабрь
а) улуг хырлас айы саг., бельт. месяц большого мороза
б) алай айы кач.
Название месяцев на языке тюрков Ахыска:
Январь- Земхери (арабс. "самый холодный период зимы");
Февраль- Гюджюк (Кючюк, "короткий");
Март - Март;
Апрель- Апрель;
Май- Май;
Июнь- Кирез (греческ. "черешня");
Июль- Ораг ("серп"); Чюрюк;
Август- Харман;
Сентябрь- Бегрюм;
Октябрь- Шарап ("вино") айы;
Ноябрь- Коч ай ("месяц овна");
Декабрь- Каракыш ("суровая зима").
Название месяцев на гагаузском:
Январь- Бююк;
Февраль- Гюджюк;
Март - Март;
Апрель- Чичек;
Май- Пипируда ("бабочка", "жук"), в некоторых диалектах Ай петри айы;
Июнь- Ай петри айы ;
Июль- Ай илийе;
Август- Харман;
Сентябрь- Сентябри; Паная (эпитет св.Марям);
Октябрь- Октябри;
Ноябрь- Касым;
Декабрь- Декабри.
Название месяцев на алтайском языке:
январь - чаган (Çagan)
февраль - кочкор (Koçkor)
март - кандык (Kandıq)
апрель - тулаан (Tulaan)
май - кююк (Küük)
июнь - кичю изю ай (Kıçü izü aı)
июль - jаан изю ай (Jaan izü aı)
август - куран (Kuran)
сентябрь - сыгын (Sygyn)
октябрь - улурген (Ülürgen)
ноябрь - кучурген (Küçürgen)
декабрь - jанар (Janar)
Названия месяцев на уйгурском языке (в русской транскрипции):
январь - делу
февраль - хут
март - хамал
апрель - савир
май - джоза
июнь - саратан
июль - асад
август - сунбула
сентябрь - мизан
октябрь - акрап
ноябрь - кевус
декабрь - джеди
Год начинается в день весеннего равноденствия. Имена месяцев - арабские названия знаков зодиака.
Диалектные варианты названий в турецком:
Январь - Ocaq ay
Февраль - Gödek ay, Küçek ay (Thracia), Göççüh ay (between Elazig and Erzurum), Gücük ay
Март - Mart
Апрель - Avril, Abril (Coastal Aegean), April (Mediterranean)
Май - Navruz, Nevruz (Aegean), Sultannavruz (Tokat Amasya Çorum)
Июнь - Haziran
Июль - Tamuz ay, Orak ayı
Август - Yaysonu
Сентябрь - Eylül
Октябрь - Ekim ay
Ноябрь - Gasım ay
Декабрь - Aralıq ay
Цитата: shravan от июня 25, 2007, 20:53
Древнетюркский словарь, Л, 1969, под. ред. В.М. Наделяева:
aram aj (ram aj) - первый месяц согдийско-уйгурского календаря
ikindi aj - второй месяц -"-
"ikindi" - вторая половина дня в турецком,туркменском.
По болгарски говорят "икиндия", это примерно 16-17 часов.
Это значит буквально "второй". Отношение к календарю это слово приобретает только в сочетании с aj (месяц).
Цитата: Dana от июня 25, 2007, 19:10Туркменский: Türkmenbaşy, Baýdak, Nowruz, Gurbansoltan, Magtymguly, Oguz, Gorkut, Alparslan, Ruhnama, Garaşsyzlyk, Sanjar, Bitaraplyk.
В этом году Туркменбаши Второй вернул "международные" = русские названия месяцев.
там оттепель или перестройка? :)
Кстати, великий Сапармурад Туркменбаши дни недели тоже переименовал.
Башгюн - главный, или "начинающий" день
Яшгюн - молодой день
Хошгюн - благоприятный день
Согапгюн - праведный день
Анна - не изменилось
Рухгюн -день духа
Дытчгюн - день отдыха
Не знаю, коснулись ли их обратные преобразования.
Кстати, март не так давно в казахском превратился в "наурыз". Сам видел открытку с надписью на казахском "8 март" и далее по тексту поздравление. Но перемена эта произошла еще в советское время.
Цитата: злой от сентября 23, 2008, 21:42
Кстати, март не так давно в казахском превратился в "наурыз". Сам видел открытку с надписью на казахском "8 март" и далее по тексту поздравление. Но перемена эта произошла еще в советское время.
Кстати, месяц март всегда был по-казахски "наурыз". Это в советское время была предпринята почти удачная попытка ввести русские названия месяцев и даже дней недели (второе, впрочем, тут же провалилось). Затем все просто вернулось на свои места.
Только тот ли это март?
Европейский март почти весь проходит до Навруза.
Цитата: tmadi от сентября 23, 2008, 21:54
Цитата: злой от сентября 23, 2008, 21:42
Кстати, март не так давно в казахском превратился в "наурыз". Сам видел открытку с надписью на казахском "8 март" и далее по тексту поздравление. Но перемена эта произошла еще в советское время.
Кстати, месяц март всегда был по-казахски "наурыз". Это в советское время была предпринята почти удачная попытка ввести русские названия месяцев и даже дней недели (второе, впрочем, тут же провалилось). Затем все просто вернулось на свои места.
Я неточно сформулировал. Разумеется, до этого были родные названия месяцев, о чем говорят хотя-бы имена "Кантарбай" и "Наурызбай"
Цитата: Iskandar от сентября 23, 2008, 21:58
Только тот ли это март?
Европейский март почти весь проходит до Навруза.
Разумеется, так оно всегда и было. Во всяком случае все мои бабушки и дедушки говорили именно о таком порядке.
Цитата: "tmadi" от
Разумеется, так оно всегда и было. Во всяком случае все мои бабушки и дедушки говорили именно о таком порядке.
Здесь явная интерференция с европейским календарем. Такие праздники как Навруз не могут завершать месяц с одноименным названием, а скорее могут его открывать.
Цитата: Alessandro от июня 25, 2007, 20:50
Цитата: shravan от июня 25, 2007, 20:42Цитата: Dana от июня 25, 2007, 19:10
Туркменский: Türkmenbaşy, Baýdak, Nowruz, Gurbansoltan, Magtymguly, Oguz, Gorkut, Alparslan, Ruhnama, Garaşsyzlyk, Sanjar, Bitaraplyk.
Жесть! До такого даже Иосиф Виссарионович не додумался. :wall:
Если не в курсе - Гурбансолтан - это его мама, а Рухнама - это его книга...
Магтымгулы (Пырагы) - любимый писатель, Огуз не надо объяснять что означает.
Цитата: Alessandro от сентября 23, 2008, 20:39
Цитата: Dana от июня 25, 2007, 19:10Туркменский: Türkmenbaşy, Baýdak, Nowruz, Gurbansoltan, Magtymguly, Oguz, Gorkut, Alparslan, Ruhnama, Garaşsyzlyk, Sanjar, Bitaraplyk.
В этом году Туркменбаши Второй вернул "международные" = русские названия месяцев.
Гы... А кириллицу там возвращать не собирались?
Цитата: shravan от июня 25, 2007, 22:33
Диалектные варианты названий в турецком:
Январь - Ocaq ay
Февраль - Gödek ay, Küçek ay (Thracia), Göççüh ay (between Elazig and Erzurum), Gücük ay
Март - Mart
Апрель - Avril, Abril (Coastal Aegean), April (Mediterranean)
Май - Navruz, Nevruz (Aegean), Sultannavruz (Tokat Amasya Çorum)
Июнь - Haziran
Июль - Tamuz ay, Orak ayı
Август - Yaysonu
Сентябрь - Eylül
Октябрь - Ekim ay
Ноябрь - Gasım ay
Декабрь - Aralıq ay
В турецком языке есть еще и такие названия месяцев:
Апрель – AÇARAY. Можно дословно перевести как "открывающий месяц", но это скорее "месяц расцвета". В апреле приходит весна и расцветают цветы –
çiçekler açar. Так называют этот месяц жители Диярбакыра.
Май – GÜLAYI – "месяц роз" (в Элазыге, Восточная Анатолия).
Июнь – BOZARAN (от
boz – "серый",
bozkır – "степь"). От июньской жары растения увядают, засыхают и все вокруг становится серым и блеклым, словно в степи.
Июль – BİÇİMAY, или месяц жатвы (так называют этот месяц в Карсе, Эрзуруме) .
Август – DERİMAY, или месяц сбора (от
derlenmek – собирать). В августе начинается сбор зерновых.
Сентябрь – VERİMAY. Месяц урожая (в сентябре полагается убрать весь урожай)
Источники: http://www.turan.info/forum/showthread.php?t=1645 http://bindalli.sistum.com/siteler/ortak/index.php?bicim=yazi&id=25701&mod=goster
Цитата: shravan от июня 25, 2007, 22:13
Название месяцев на гагаузском:
Январь- Бююк;
Февраль- Гюджюк;
Март - Март;
Апрель- Чичек;
Май- Пипируда ("бабочка", "жук"), в некоторых диалектах Ай петри айы;
Июнь- Ай петри айы ;
Июль- Ай илийе;
Август- Харман;
Сентябрь- Сентябри; Паная (эпитет св.Марям);
Октябрь- Октябри;
Ноябрь- Касым;
Декабрь- Декабри.
Также по-гагаузски:
Büük ay (yanvar),
Küçük ay ( fevral),
Baba Marta (mart),
Çiçek ay (aprel),
Hederlez (may),
Kirez ay (iyun),
Orak ay (iyul),
Harman ay (avgust),
Ceviz ay (sentabri),
Canavar ay (oktabri),
Kasım (noyabri),
Kırım ay (dekabri).
Источник: www.anasozu.com
Baba Marta??? :)
Verojatno, iz bolgarskogo.
Да, в Болгарии есть обычай дарить 1 марта изготовленные из ниток или пряжи красно-белые амулеты - мартеницы.
Сам праздник встречи весны называется Мартеница, или Баба Марта.
Учтун айы - январь
бирдин айы - февраль
жалган куран - март
чын куран - апрель
бугу - май
кулжа - июнь
теке - июль
баш оона - август
аяк оона - сентябрь
тогуздун айы - октябрь
жетинин айы - ноябрь
бештин айы декабрь. Кыргызда жыл мартта башталат - 21-март ноорузда.:)
--------------------------------------------------------------------------------
Цитата: olga_maximenko от сентября 24, 2008, 00:18Июнь – BOZARAN (от boz – "серый", bozkır – "степь"). От июньской жары растения увядают, засыхают и все вокруг становится серым и блеклым, словно в степи.
boz знаю, bozmak тоже знаю. А aran - это что? По-крымски аран - сарай...
Цитата: Alessandro от сентября 30, 2008, 23:32
Цитата: olga_maximenko от сентября 24, 2008, 00:18Июнь – BOZARAN (от boz – "серый", bozkır – "степь"). От июньской жары растения увядают, засыхают и все вокруг становится серым и блеклым, словно в степи.
boz знаю, bozmak тоже знаю. А aran - это что? По-крымски аран - сарай...
Bozarmaq - сереть, становиться серым.
Bozaran = бозарған - поблекший.
Ой да... Чего-то я стормозил. :-[ Спасибо.
У меня к этой теме есть некий практический интерес. Есть намерение начать популяризировать в Крыму народные названия месяцев, но проблема в том, что у июня, сентября, октября и декабря названий нету. Они называются ilk yaz, ilk küz, orta küz и ilk qış соответственно. Наверняка, конечно, и у них названия были, причём учитывая "сборный" характер крымскотатарского этноса, скорее всего разные в разных местах. Но тех, кто помнил бы их, уже не осталось. Поэтому хочется подобрать этим четырём месяцам подходящие названия из "арсенала" родственных народов.
Мне, к сожалению, известны названия только двух зимних месяцев (хотя, если выразиться точнее, это просто два периода зимы) у азербайджанцев:
Böyük çillə ("большая 40-дневка"). Длится 40 дней – от 22 декабря (самый короткий день в году, или день зимнего солнцестояния) до 31 января. Суровая, холодная зима.
Kiçik çillə. Продолжается до 21 февраля.
22 февраля наступает boz ay, который длится 30 дней, т.е. до Новруза.
А вот названия по караимскому календарю на луцко-галичском диалекте (к сожалению, на нем сейчас говорят во всем мире не более 15 человек):
Первый месяц (март-апрель) артарык-ай, нисан; второй месяц (апрель-май) курал-ай, ийар; третий месяц (май-июнь) баскускан-ай, сиван; четвёртый месяц (июнь-июль) йарым йаз, таммуз; пятый месяц (июль-август) улагъ-ай, ав; шестой месяц (август-сентябрь) цирик-ай, элул; седьмой месяц (сентябрь-октябрь) айрыксы-ай, тишри; восьмой месяц (октябрь-ноябрь) киз-ай, хэшван; девятый месяц (ноябрь-декабрь) согъум-ай, кислэв; десятый месяц (декабрь-январь) кыс-ай, тэвэт; одиннадцатый месяц (январь-февраль) каракыс-ай, шэват; двенадцатый месяц (февраль-март) суйунц-ай, адар; тринадцатый месяц в високосный год (март-апрель) артык-ай, ваадар.
Это, как я понимаю, месяцы еврейского календаря...
У крымских караимов они же называются:
артарыкъ, къурал, баш къускъан, йаз, улакъ, чÿрÿк, айрыкъсы, кÿз, согъум, къыш, къара къыш, сÿйÿнч, артыкъ
Ну т.е. точно также с точностью до произношения.
Бектур, а вы как счастливый обладатель румынскотатарского словаря, можете там посмотреть, у добруджинских татар какие названия месяцев: европейские, османские или свои народные?
Цитата: "Alessandro" от
Поэтому хочется подобрать этим четырём месяцам подходящие названия из "арсенала" родственных народов.
Можно и в турецком позаимствовать.
Цитата: Krymchanin от октября 1, 2008, 23:00
Цитата: "Alessandro" от
Поэтому хочется подобрать этим четырём месяцам подходящие названия из "арсенала" родственных народов.
Можно и в турецком позаимствовать.
Можно, но не нужно. Нужно, чтобы всё было гармонично. Раз все имеющиеся названия народные, связанные с природой и сельскохозяйственной деятельностью, то и эти четыре тоже должны быть из этой же серии. Вавилонско-арамейские хазиран и эйлюль в этот ряд совершенно не вписываются. Нужно брать именно такие же природно-сельскохозяйственные названия причём следить, чтобы они по смыслу не противоречили крымским реалиям. И адаптировать под крымский язык. Не бозаран, а бозаргъан, не верим, а берим или берюв.
Можно пойти по стопам Туркменбашы и придумать :)
Цитата: Alessandro от октября 1, 2008, 22:17
Бектур, а вы как счастливый обладатель румынскотатарского словаря, можете там посмотреть, у добруджинских татар какие названия месяцев: европейские, османские или свои народные?
Пожалуйста:
ocak - январь
şubat - февраль
mart - март
nisan - апрель
mayıs - май
agustos - август
eylül - сентябрь
kasım - ноябрь
aralık - декабрь
Однако не удалось (пока) найти названия для июня, июля, октября. Предполагаемые варианты для июня (haziran,aziran, iunie, ilk yaz), июля (temmuz, tamuz, iulie), октября (ekim, teşrin, tishri, şewwal, şawwal, octombrie, orta küz) при поиске по словарю результатов не дали.
Цитата: Alessandro от июня 25, 2007, 19:18
В крымскотатарском письменном языке в ханские времена и в XIX веке употреблялись османские названия, при соввласти вошли в употребление русские, за исключением того, что май называется майыс, а август иногда августос (правда очень редко, чаще всего просто август). Но наряду с этим существуют и народные названия месяцев, никогда в письменном языке не употреблялись и которые сейчас без особого правда успеха пытаются возрождать:
январь - qara qış ayı /месяц чёрной зимы или чёрный зимний месяц/
февраль - kiçik ay /маленький месяц/
март - saban ayı /месяц плуга/
апрель - çiçek ayı /цветочный месяц/
май - quralay - затрудняюсь объяснить название
июнь - ilk yaz ayı /первый летний месяц/
июль - oraq ayı /месяц серпа/
август - arman ayı /месяц молотьбы/
сентябрь - ilk küz ayı /первый осенний месяц/
октябрь - orta küz ayı /средний осенний месяц/
ноябрь - boş ay /пустой месяц/
декабрь - ilk qış ayı /первый зимний месяц/
некоторые названия напомнили мне украинские и старославянские названия месяцев:
1. месяц чёрной зимы - месяц лютой зимы - лютый (сейчас - это февраль)
2. цветочный месяц - квитэнь, от слова квитка - цветок (тоже апрель)
3. месяц серпа - сэрпэнь (сейчас это август)
4. месяц молотьбы - жнывэнь (то ли июль, то ли август, то ли сентябрь)
Жнівень - по-белорусски "август".
Бектур, спасибо. Всё ясно: названия турецкие, причём в "новоязном" варианте (касым, аралык и оджак вместо канун и тешрин). Хотя, конечно, любопытно, чем руководствовались составители словаря, включившие только 9 названий месяцев из 12. :donno:
Цитата: "Alessandro" от
Хотя, конечно, любопытно, чем руководствовались составители словаря, включившие только 9 названий месяцев из 12.
Действительно, интересно :) Возможно, остальные три общеевропейские, и потому их решили не включать. Интересно, в этом словарике есть заимствованные из европейских языков слова?
Цитата: Krymchanin от октября 7, 2008, 00:31
Действительно, интересно :) Возможно, остальные три общеевропейские, и потому их решили не включать. Интересно, в этом словарике есть заимствованные из европейских языков слова?
В том-то и дело, что не индоевропейские. Я специально проверил румынские названия iunie, iulie и все мыслимые варианты написания - ничего. Надо искать дальше...
Ну, и вряд ли можно назвать эту книгу "словариком", как-никак 480 страниц, более 12 тыс. слов в татарско-добруджинской части, много примеров словоупотреблений.
Касательно заимствований из индоевропейских : откровенно мало таковых, по сравнению с крымскотатарским в Крыму - просто крохи. В качестве единичных примеров приведу jandarma (жандарм, жандармерия).
Но вот слов, не фиксируемых в крымскотатарско-русских словарях, самых последних и полных, там порядком (по моим оценкам - никак не менее 20%), и очень жаль в этой связи, что обсуждаемый словарь не привлекает внимания крымскотатарских лексикографов. Многие, конечно, заимствованы из турецкого, но некоторые - просто находки. Просто, навскидку, приведу несколько примеров: alabaş - капуста-кольраби, alar - подобный, вроде, аlayak - в белых чулках, alaycı - ирония, подтрунивание, aldangaş - наивный, чудак, блаженный, aldcapkış - шорты, aşkamır - дрожжи, закваска.
Есть и заслуживающие внимания переосмысления слов, имеющихся в последних крымскотатарских словарях, вот, скажем, такое : alâkadar bolmak - интересоваться (в крымскотатарском alâqadar - связанный, касающийся, причастный)
Цитата: Бектур от октября 7, 2008, 13:17
Многие, конечно, заимствованы из турецкого, но некоторые - просто находки. Просто, навскидку, приведу несколько примеров: alabaş - капуста-кольраби, alar - подобный, вроде, аlayak - в белых чулках, alaycı - ирония, подтрунивание, aldangaş - наивный, чудак, блаженный, aldcapkış - шорты, aşkamır - дрожжи, закваска.
По-моему, слова эти ни при каком раскладе находками не кажутся - обычные тюркские слова. Например,
aldcapkış "шорты" по-казахски звучит как
алжапқыш "фартук";
aldangaş "наивный, чудак, блаженный" в казахском -
алданғыш "легковеpный";
аlayak "в белых чулках" напоминает
ала аяқ "светлые ноги лошади темной масти".
Особо удивил
aşkamır в этом списке.
aş +
kamır - часто встречающийся в тюркских (и не только) языках арабизм
خمير.
Цитата: tmadi от октября 7, 2008, 13:49
По-моему, слова эти ни при каком раскладе находками не кажутся - обычные тюркские слова. Например, aldcapkış "шорты" по-казахски звучит как алжапқыш "фартук"; aldangaş "наивный, чудак, блаженный" в казахском - алданғыш "легковеpный"; аlayak "в белых чулках" напоминает ала аяқ "светлые ноги лошади темной масти".
Особо удивил aşkamır в этом списке. aş + kamır - часто встречающийся в тюркских (и не только) языках арабизм خمير.
Имелось в виду, что сии слова (и тысячи других, думаю, где-то 2000-2500) должны найти соответствующее отражение в словарях современного крымскотатарского языка, если постулируется, что язык татар Добруджи есть вариант (говор, диалект, наречие) крымскотатарского. Естественно, что находкой для тюркской лексикографии в целом таковые находками являться не будут, либо, возможно, будут, но только единицы или десятки из них. Если же учесть полторы сотни лет с лишним автономного развития языка татар Добруджи, создание собственной письменности, появление собственной, самостоятельной литературы и, не побоюсь сказать, классиков этой литературы, то, возможно, следует подумать, а не продвигается ли язык татар Добруджи (несмотря на все ностальгические настроения их носителей и пиетет по отношению к Крыму) как минимум к стадии языка-диалекта и далее - самостоятельного тюркского языка. Тогда - дело другое и крымскотатарским лексикографам действительно стоит не принимать язык татар Добруджи во внимание.
Касательно aşkamır - в Крыму ни один словарь (из числа изданных в XX веке и буквально до сегодняшнего дня) его не фиксирует. Здесь есть только maya и ekşi hamır.
Тот календарь на кыргызском, вообще то охотничий. В отличии от остальных.
Цитата: tmadi от октября 7, 2008, 13:49
Цитата: Бектур от октября 7, 2008, 13:17
Многие, конечно, заимствованы из турецкого, но некоторые - просто находки. Просто, навскидку, приведу несколько примеров: alabaş - капуста-кольраби, alar - подобный, вроде, аlayak - в белых чулках, alaycı - ирония, подтрунивание, aldangaş - наивный, чудак, блаженный, aldcapkış - шорты, aşkamır - дрожжи, закваска.
По-моему, слова эти ни при каком раскладе находками не кажутся - обычные тюркские слова. Например, aldcapkış "шорты" по-казахски звучит как алжапқыш "фартук"; aldangaş "наивный, чудак, блаженный" в казахском - алданғыш "легковеpный"; аlayak "в белых чулках" напоминает ала аяқ "светлые ноги лошади темной масти".
Особо удивил aşkamır в этом списке. aş + kamır - часто встречающийся в тюркских (и не только) языках арабизм خمير.
По-урумски
ачхамур – "дрожжевое тесто" (или кислое тесто), "дрожжи".
Варианты:
ачы хамур, ачыхамур, ачи хамур.Слово
ačïγ имело значения и "кислый", и "горький" (прям. и перен.)
(Древнетюркский словарь). В современном азербайджанском и турецком
acı – "горький", а по-урумски –
ачи/ачы "кислый".
В азербайджанском я тоже встречала (хотя и редко) выражение
acıtma xəmir (дрожжевое тесто, тесто с закваской). Закваска, дрожжи –
acıtma (но гораздо чаще употребляется слово
maya). Соответственно, "дрожжевое тесто" –
mayalı xəmir.
По-турецки - ekşi hamur.
Цитата: Бектур от октября 7, 2008, 16:49
Имелось в виду, что сии слова (и тысячи других, думаю, где-то 2000-2500) должны найти соответствующее отражение в словарях современного крымскотатарского языка, если постулируется, что язык татар Добруджи есть вариант (говор, диалект, наречие) крымскотатарского.
Конечно, я понял вашу мысль. Однако полагаю что ни один существующий словарь ни одного тюркского языка не страдает полнотой word list'а. Особенно это касается "слоеного" крымского языка. Разумеется, я не великий спец в крымском языке, но если рассматривать крымскую лексику с оглядкой на "материковые" огузские и кыпчакские языки и язык фольклора, то к.-т. словари могли бы быть и чуточку информативней.
Цитата: Бектур от октября 7, 2008, 16:49
Естественно, что находкой для тюркской лексикографии в целом таковые находками являться не будут, либо, возможно, будут, но только единицы или десятки из них. Если же учесть полторы сотни лет с лишним автономного развития языка татар Добруджи, создание собственной письменности, появление собственной, самостоятельной литературы и, не побоюсь сказать, классиков этой литературы, то, возможно, следует подумать, а не продвигается ли язык татар Добруджи (несмотря на все ностальгические настроения их носителей и пиетет по отношению к Крыму) как минимум к стадии языка-диалекта и далее - самостоятельного тюркского языка. Тогда - дело другое и крымскотатарским лексикографам действительно стоит не принимать язык татар Добруджи во внимание.
Конечно, я с этим и не спорил. Очевидные примеры (саларский, фуюйский) говорят сами за себя. Этническая группа, оторвавшись от основного национального массива, становится самостоятельным народом со своим языком.
Цитата: tmadi от октября 7, 2008, 13:49
Цитата: Бектур от октября 7, 2008, 13:17
Многие, конечно, заимствованы из турецкого, но некоторые - просто находки. Просто, навскидку, приведу несколько примеров: alabaş - капуста-кольраби, alar - подобный, вроде, аlayak - в белых чулках, alaycı - ирония, подтрунивание, aldangaş - наивный, чудак, блаженный, aldcapkış - шорты, aşkamır - дрожжи, закваска.
Алай по-урумски означает "осмеивание".
Дилегим алайа халды – мою просьбу осмеяли.
Есть и другое значение этого слова: "такой".
Бизим адэтимиз алай – таков наш обычай.
В азербайджанском есть похожее слово elə (такой, так).
Цитата: Бектур от октября 7, 2008, 13:17
Многие, конечно, заимствованы из турецкого, но некоторые - просто находки. Просто, навскидку, приведу несколько примеров: alabaş - капуста-кольраби, alar - подобный, вроде, аlayak - в белых чулках, alaycı - ирония, подтрунивание, aldangaş - наивный, чудак, блаженный, aldcapkış - шорты, aşkamır - дрожжи, закваска.
По-турецки
alaya almak – высмеивать
Aldanmaq (азерб.) /
aldanmak (тур.) – быть обманутым, быть введенным в заблуждение
Цитата: Бектур от октября 7, 2008, 13:17
alabaş - капуста-кольраби
В турецком:
alabaş - turpgillerden, şalgama benzeyen bir bitki.
Т.е. растение семейства капустных, похожее на репу.
Это и есть кольраби.
Цитата: olga_maximenko от октября 1, 2008, 18:04
Мне, к сожалению, известны названия только двух зимних месяцев (хотя, если выразиться точнее, это просто два периода зимы) у азербайджанцев:
Böyük çillə ("большая 40-дневка"). Длится 40 дней – от 22 декабря (самый короткий день в году, или день зимнего солнцестояния) до 31 января. Суровая, холодная зима.
Kiçik çillə. Продолжается до 21 февраля.
22 февраля наступает boz ay, который длится 30 дней, т.е. до Новруза.
Интересно, до этого я знал только о летней 40-дневней чилле, самом жарком времени года в Узбекистане.. Идет примерно в августе. А бывает, оказывается, еще и зимняя
Я тоже. Летняя чилле в Узбекистане - с 25 июня по 3 августа. Хотя когда этой зимой в Узбекистане резко похолодало (морозы, если не ошибаюсь, до 20 градусов были), то в газетах с надеждой писали, что "закончится зимняя чилле и наступит оттепель".
Цитата: olga_maximenko от октября 11, 2008, 22:30
Я тоже. Летняя чилле в Узбекистане - с 25 июня по 3 августа. Хотя когда этой зимой в Узбекистане резко похолодало (морозы, если не ошибаюсь, до 20 градусов были), то в газетах с надеждой писали, что "закончится зимняя чилле и наступит оттепель".
Вообще то Чилле это строго говоря не названия месяцев, а названия сезонов в году, самого холодного и самого теплого, у КБ кроме Чилле есть еще названия всяких сезонных похолоданий и оттепелей например - весенние похолодания называют - Мандреузле и т.д.
Цитата: sary_kyrgyz от сентября 30, 2008, 21:47
Учтун айы - январь
бирдин айы - февраль
жалган куран - март
чын куран - апрель
бугу - май
кулжа - июнь
теке - июль
баш оона - август
аяк оона - сентябрь
тогуздун айы - октябрь
жетинин айы - ноябрь
бештин айы декабрь. Кыргызда жыл мартта башталат - 21-март ноорузда.:)
--------------------------------------------------------------------------------
Цитата: sary_kyrgyz от октября 7, 2008, 22:14
Тот календарь на кыргызском, вообще то охотничий. В отличии от остальных.
Название месяцев на кыргызском языке я встречал несколько лет тому назад в календаре, и сразу отметил его "охотничью специфику" судя по звериным названиям месяцев бугу, кулжа и теке. Понятны и названия тогуздун айы, жетинин айы, бештин айы, учтун айы и бирдин айы. Вот не могу понять названия марта и апреля (жалган - вроде как ложный, обманчивый, чын -вроде как настоящий), а также августа и сентября (баш - начало, аяк - конец). Как переводятся слова "куран" и "оона"? Учитывая, что по сравнению с казахским, в кыргызском -оо в основном соответсвует -ау (Алат
оо/Алат
ау, жайл
оо/жайл
ау, б
оорсок/б
ауырсақ), по аналогии приходит слово "ауна", но что-то не встречал такого казахского слова. Конечно не вся лексика наших языков идентична,
но интересно было бы узнать значения этих слов. Кстати, в кыргызской прессе используют
названия месяцев "январь", "февраль" итд.
Цитата: Alessandro от июня 25, 2007, 19:18
В крымскотатарском письменном языке в ханские времена и в XIX веке употреблялись османские названия, при соввласти вошли в употребление русские, за исключением того, что май называется майыс, а август иногда августос (правда очень редко, чаще всего просто август). Но наряду с этим существуют и народные названия месяцев, никогда в письменном языке не употреблялись и которые сейчас без особого правда успеха пытаются возрождать:
май - quralay - затрудняюсь объяснить название
В казахском quralay (құралай) - детеныш косули, этот весенний период в народе также называли "құралай", в смысле "сезон детенышей косули".
Цитата: Mulik от октября 25, 2008, 05:36
Учитывая, что по сравнению с казахским, в кыргызском -оо в основном соответсвует -ау (Алатоо/Алатау, жайлоо/жайлау, боорсок/бауырсақ), по аналогии приходит слово "ауна", но что-то не встречал такого казахского слова.
Такое казахское слово есть:
Цитироватьауна
1.переворачиваться (с боку на бок)
2. валяться на траве, земле и пр. (чаще о животных)
В кыргызском же словаре Юдахина есть два разных значения слова
оона. Одно полностью идентично казахскому
ауна, другое автор словаря считает родственным тувинскому
оона. Привожу статью:
Цитироватьоона
I
1. (ср. тув. оона самец косули, сайги, монг. самец антилопы): баш оона - август (см. ай I 2); аяк оона сентябрь (см. ай I 2).
II
(об осле, лошади, иногда о человеке, птице) валяться;
ат оонаган жерде түк калат - погов. где валялась лошадь, там шерсть останется;
мен кадимки кедейдин алачыгында төрөлүп, топуракка оонап өскөнмүн - я родился в простой лачуге бедняка и рос, валяясь в пыли;
күлгө оонаган тооктой болуп кагынып - встряхиваясь, будто курица, повалявшаяся в золе.
Впрочем, ясно видна прямая этимологическая связь между этими двумя значениями.
Цитата: Alessandro от июня 25, 2007, 19:18
май - quralay - затрудняюсь объяснить название
Құралай - детеныш газели. В казахском народном календаре
құралай раньше назывался период дождливого с похоладанием вpемени (пpимеpно с 23 мая по 1 июня), когда детеныши газели начинают пускаться в бега. После этого название полулегально закрепилось за всем месяцем.
Цитата: olga_maximenko от сентября 29, 2008, 20:10
Да, в Болгарии есть обычай дарить 1 марта изготовленные из ниток или пряжи красно-белые амулеты - мартеницы.
Сам праздник встречи весны называется Мартеница, или Баба Марта.
Забавно! В Молдове и Румынии принято дарить два шарика на нити - красный и белый. И называются они
мэрцишоры. Их носят на одежде в течение всего марта. А в Трансильвании мэрцишоры привязывают к рогам скота, дверям и окнам для изгнания злых духов.
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/30/Marteniza-ball.jpg/180px-Marteniza-ball.jpg)
Цитата: "shravan" от
мэрцишоры
Вино такое было.
Цитата: jvarg от октября 25, 2008, 09:32
Цитата: "shravan" от
мэрцишоры
Вино такое было.
Их еще Гугуцэ курил или что-то другое с ними делал. Точно не помню.
Нет, правда было в советские времена. Правда не "мэрцишоры", а "мэрцишор"
Балкарский календарь, называется - Мючел. Месяцы - башил - январь, байрым - февраль, тотур - март, тотурну арт айы - апрель, хычыуман - май, никкол или миккол - июнь, элия - июль, къыркъар - август, къыркъаууз - сентябрь, этыйыкъ - октябрь, абыстол - ноябрь, абыстолну арт айы или эндреуюк - декабрь.Дни недели - баш кюн - понедельник, геюрге кюн - вторник, бараз кон - среда, орта кюн - четверг, байрым кюн - пятница, шабат кюн - суббота, ыйкъ кюн - воскресенье.
Цитата: Dana от июня 25, 2007, 19:10
Казахский:
Январь — Қаңтар
Февраль — Ақпан
Март — Наурыз
Апрель — Сәуір
Май — Мамыр
Июнь — Маусым
Июль — Шілде
Август — Тамыз
Сентябрь — Қыркүйек
Октябрь — Қазан
Ноябрь — Қараша
Декабрь — Желтоқсан
Каракалпакские официальные и традиционные названия месяцев в современной каракалпакской латинице:
Yanvar' Da'liw
Fevral' Hut
Mart Hamal
Aprel' Sa'wir
May Jawza
Iyun' Saratan
Iyul' Ha'set
Avgust Su'mbile
Sentyabr' Miyzan
Oktyabr' Aqirap
Noyabr' Qawıs
Dekabr' Jeddi
Цитата: Бектур от ноября 12, 2008, 21:53
Каракалпакские официальные и традиционные названия месяцев в современной каракалпакской латинице:
Yanvar' Da'liw
Fevral' Hut
Mart Hamal
Aprel' Sa'wir
May Jawza
Iyun' Saratan
Iyul' Ha'set
Avgust Su'mbile
Sentyabr' Miyzan
Oktyabr' Aqirap
Noyabr' Qawıs
Dekabr' Jeddi
Интересно так. :) Aqirap (октябрь) мне чем-то напоминает азербайджанское слово
əqrəb (скорпион). Как раз с 20-х чисел октября Солнце в созвездии Скорпиона.
Да не просто напоминают, а это они и есть. Арабские названия зодиакальных созвездий. 8-)
Yanvar' Da'liw - دلو - Водолей
Fevral' Hut - حوت - Рыбы
Mart Hamal - حمل- Овен
Aprel' Sa'wir - ثور - Телец
May Jawza - جوزا - Близнецы
Iyun' Saratan - سرطان - Рак
Iyul' Ha'set - اسد - Лев
Avgust Su'mbile - سنبله - Дева
Sentyabr' Miyzan - میزان - Весы
Oktyabr' Aqirap - عقرب - Скорпион
Noyabr' Qawıs - قوس - Стрелец
Dekabr' Jeddi - جدی - Козерог
По идее на азербайджанском зодиакальные созвездия тоже должны по-арабски называться.
А в Афганистане, кстати, так называются месяцы персидского календаря.
Цитата: "Alessandro" от
По идее на азербайджанском зодиакальные созвездия тоже должны по-арабски называться.
Не знаю, как в азербайджанском, а в турецком они называются по-турецки :)
Ну дык турецкий язык подвергался чисткам, а азербайджанский-то нет. По-османски созвездия назывались Delv, Hut, Amel, Sevr, Cevza, Seratan, Esed, Sünbüle, Mizan, Akrep, Kavus, Cedi.
На всякий случай, современные турецкие названия: Koç, Boğa, İkizler, Yengeç, Aslan, Başak, Terazi, Akrep, Yay, Oğlak, Kova, Balık.
Азербайджанские названия знаков Зодиака:
Zodiak bürcləri
Овен – Qoç
Телец – Buğa
Близнецы – Əkizlər
Рак – Xərçəng
Лев – Şir
Дева – Qız
Весы – Tərəzi
Скорпион – Əqrəb
Стрелец – Oxatan
Козерог – Oğlaq
Водолей – Dolça
Рыбы – Balıqlar
Цитата: "olga_maximenko" от
Близнецы – Əkizlər
Хм. А "два" по-азербайджански
iki...
При этом oğlaq означает "козленка (в возрасте от шести месяцев до одного года)",
dolça – "ведерко".
Цитата: Dana от ноября 13, 2008, 17:27
Цитата: "olga_maximenko" от
Близнецы – Əkizlər
Хм. А "два" по-азербайджански iki...
Значит, близнецы-двойняшки :)
В турецкой версии забавно выглядит замена арабского mizan на персидское terazi. Сменили, что называется, шило на мыло. :)
Кстати... Видно, что турецкие названия - это перевод с османского/арабского, а азербайджанские - с русского/европейских языков.
Стрелец по-аз. Oxatan (стрелец), по-тур. Yay (лук = осм. kavus)
Дева по-аз. Qız (дева), по-тур. Başak (колос = осм. sünbüle)
Цитата: Dana от ноября 13, 2008, 17:03
На всякий случай, современные турецкие названия: Koç, Boğa, İkizler, Yengeç, Aslan, Başak, Terazi, Akrep, Yay, Oğlak, Kova, Balık.
Başak - это колосок?
По-крымскотатарски, что любопытно, два - eki, а близнецы - egizler.
Цитата: Alessandro от ноября 13, 2008, 17:30
В турецкой версии забавно выглядит замена арабского mizan на персидское terazi. Сменили, что называется, шило на мыло. :)
/quote]
В азербайджанском слово mizan употребляется еще и в значении "критерий, стандарт".
А sünbül - колос; buğda sünbülü - колос пшеницы.
Цитата: "olga_maximenko" от
Başak - это колосок?
Да.
Arpa, buğday, yulaf ve benzeri ekinlerin tanelerini taşıyan kılçıklı başı.
Цитата: "Alessandro" от
В турецкой версии забавно выглядит замена арабского mizan на персидское terazi. Сменили, что называется, шило на мыло. :)
А в османском языке слово
mizan имело значение собственно "весов"? Или только как название зодиакального созвездия?
mîzân (A.) [ميزان]
1.terazi. 2.ölçü. 3.terazi burcu. 4.mahşer günü, kıyamet günü.
По казахски: тоқты, торпақ, егіздер, шаян, арыстан, бикеш, таразы, сары шаян, мерген, тау ешкі, су құйғыш, балықтар.
Цитата: Karakurt от ноября 13, 2008, 23:03
По казахски: тоқты, торпақ, егіздер, шаян, арыстан, бикеш, таразы, сары шаян, мерген, тау ешкі, су құйғыш, балықтар.
Да, интересно. :)
Торпақ, я так понимаю, по-казахски "теленок".
По-азербайджански
torpaq - "земля, почва".
Еще интересно, как Вы скорпиона называете: сары шаян.
(Шаян - рак, сары шаян - скорпион). Получается дословно - "желтый рак". А вообще, слово сары что означает в казахском, кроме желтого цвета?
сары еще значит светлый. скорпион еще құршаян.
Цитата: olga_maximenko от ноября 14, 2008, 16:37По-азербайджански torpaq - "земля, почва".
А у всех остальных
topraq. Видимо из той же серии, что крымские eçki (= keçi), yuqu (= uyqu).
К.-балк. aşxı (= yaxşı)....
"Земля, почва" на карачаево-балкарском topuraq.
каз. qaqpan < qapqan
toprak is derived from PT *topra- 'to turn into dust, dry out'
Цитата: Alessandro от ноября 14, 2008, 22:47
Цитата: olga_maximenko от ноября 14, 2008, 16:37По-азербайджански torpaq - "земля, почва".
А у всех остальных topraq. Видимо из той же серии, что крымские eçki (= keçi), yuqu (= uyqu).
А также
yarpaq (азерб.) - ya
prak (тур.).
Названия месяцев по-башкирски (башҡортса ай атамалары):
буранай – март;
алағай – апрель;
hабанай – май;
hатай – июнь;
майай – июль;
урағай – август;
hарысай – сентябрь;
kарасай – октябрь;
kырпағай – ноябрь;
аҡъюлай – декабрь;
hыуығай – январь;
шаҡай – февраль.
Названия знаков Зодиака по-башкирски (йондоҙнамә атамалары):
овен – kуҙы;
телец – буға;
близнецы – игеҙәктәр;
рак – kыçала;
лев – арыçлан;
дева – kыҙ;
весы – үлсәү;
скорпион – саян;
стрелец – уkсы;
козерог – ылаk;
водолей – hыуғояр;
рыба – балыk.
Тюркские названия созвездий Зодиака из "Кутадгу билиг":
Qozı | | قوزى | | Овен |
Uđ | | اوذ | | Телец |
Ärändir | | ايران دير | | Близнецы |
Quçıq | | قوجيق | | Рак |
Arslan | | ارسلان | | Лев |
Buğday başı | | بغداى بشى | | Дева |
Ülgü | | اولكو | | Весы |
Çađan | | جذان | | Скорпион |
Ya | | يا | | Стрелец |
Oğlaq | | اوغلاق | | Козерог |
Könäk | | كوناك | | Водолей |
Balıq | | باليق | | Рыбы |
чувашские названия месяцев:
январь — кăрлач уйăхĕ
февраль — нарăс уйăхĕ
март — пуш уйăхĕ (начальный месяц, начало нового года)
апрель — ака уйăхĕ (месяц сева)
май — çу уйăхĕ (месяц лета)
июнь — çĕртме уйăхĕ (месяц пара)
июль — утă уйăхĕ (месяц сенокоса)
август — çурла уйăхĕ (месяц серпа)
сентябрь — авăн уйăхĕ (месяц молотьбы)
октябрь — юпа уйăхĕ (месяц поминовения предков)
ноябрь — чӳк уйăхĕ (месяц жертвоприношений)
декабрь — раштав уйăхĕ
У чувашей был лунно-солнечный календарь, и каждый третий год високосный с прибавкой тринадцатого месяца. 13-ый месяц приходился между кăрлач и нарăс. И назывался кĕçĕн кăрлач.
Дни недели на чувашском:
понедельник — тунтикун
вторник — ытларикун
среда — юнкун
четверг — кĕçнерникун (кĕçĕн эрнекун)
пятница — эрнекун (то есть день выходной)
суббота — шăматкун
воскресенье — вырсарникун (вырăс эрнекун, то есть русская пятница. Пятница для чуваш была выходным днем.)
Информация взята с чувашского форума - http://forum.chuvash.org/cgi-bin/ikonboard.cgi?act=ST;f=3;t=1597 (http://forum.chuvash.org/cgi-bin/ikonboard.cgi?act=ST;f=3;t=1597)
Цитата: "Торомтай" от
дева – kыҙ;
Да, прав Алессандро, хороший показатель, откуда заимствован и скалькирован Зодиак. Если "колос" - источник арабо-персидский, если "дева" - европейский через русский. Изначально созвездие называлось "Дева с колосом".
Вот кыргызские названия
Учтун айы - январь
бирдин айы - февраль
жалган куран - март
чын куран - апрель
бугу - май
кулжа - июнь
теке - июль
баш оона - август
аяк оона - сентябрь
тогуздун айы - октябрь
жетинин айы - ноябрь
Цитата: shravan от июня 25, 2007, 22:13
Название месяцев на языке тюрков Ахыска:
Январь- Земхери (арабс. "самый холодный период зимы");
Февраль- Гюджюк (Кючюк, "короткий");
Март - Март;
Апрель- Апрель;
Май- Май;
Июнь- Кирез (греческ. "черешня");
Июль- Ораг ("серп"); Чюрюк;
Август- Харман;
Сентябрь- Бегрюм;
Октябрь- Шарап ("вино") айы;
Ноябрь- Коч ай ("месяц овна");
Декабрь- Каракыш ("суровая зима").
Что это за язык?
Цитата: Антиромантик от января 16, 2010, 21:13
Цитата: shravan от июня 25, 2007, 22:13
Название месяцев на языке тюрков Ахыска:
...
Что это за язык?
Ну как же... Ахыска Тюрклери - самоназвание турков-месхетинцев.
Интересно, а в саларском правда как названия употребляются былые порядковые прилагательные? Используются ли они как прилагательные или уже нет?
Цитата: Антиромантик от января 16, 2010, 21:22
Используются ли они как прилагательные или уже нет?
Ну дык там же в этом значении только китайские порядковые прилагательные.
На карачаево-балкарском. Великом и могучем:))))
Январь - Башил ай
Февраль - Байрым ай
Март - Ау"узну/тотурну ал айы
Апрель - Ау"узну/тотурну арт айы
Май - Хычаман/хычау"ман)
Июнь - Луккур (или луккум) ай;
Никкол (Нуккол) ай
Июль - Джайны ал айы
Элия ай
Август - Джайны арт айы (или къыркъар ай)
Сентябрь - Къыркъау"уз ай (или кюз ай)
Октябрь - Кюзню арт айы (или эт ыйыкъ ай)
Ноябрь - Къач ай (или абыстол/амыстол ай)
Декабрь - Эндреу"юк/андрейиг ай (или абыстолны арт айы)
у" - Это у краткое.
Цитата: aliДекабрь - Эндреу"юк/андрейиг ай (или абыстолны арт айы)
Али, в КБ-ском есть выражение "әндри казнасы"?
Названия месяцев на якутском (саха):
январь - Тохсунньу
февраль - Олунньу
март - Кулун тутар
апрель - Муус устар
май - Ыам ыйа
июнь - Бэс ыйа
июль - От ыйа
август - Атырдьах ыйа
сентябрь - Балаҕан ыйа
октябрь - Алтынньы
ноябрь - Сэтинньи
декабрь - Ахсынньы
Цитата: ali от января 17, 2010, 20:00
На карачаево-балкарском. Великом и могучем:))))
Январь - Башил ай
Февраль - Байрым ай
Март - Ау"узну/тотурну ал айы
Апрель - Ау"узну/тотурну арт айы
Май - Хычаман/хычау"ман)
Июнь - Луккур (или луккум) ай;
Никкол (Нуккол) ай
Июль - Джайны ал айы
Элия ай
Август - Джайны арт айы (или къыркъар ай)
Сентябрь - Къыркъау"уз ай (или кюз ай)
Октябрь - Кюзню арт айы (или эт ыйыкъ ай)
Ноябрь - Къач ай (или абыстол/амыстол ай)
Декабрь - Эндреу"юк/андрейиг ай (или абыстолны арт айы)
у" - Это у краткое.
А нет различия в названиях месяцев в карачаевском и балкарском. Мне напр. попадалось в казахском, что в разных областях используют разные названия месяцев :)
Цитата: Leo от января 23, 2010, 14:52
Цитата: ali от января 17, 2010, 20:00
На карачаево-балкарском. Великом и могучем:))))
Январь - Башил ай
Февраль - Байрым ай
Март - Ау"узну/тотурну ал айы
Апрель - Ау"узну/тотурну арт айы
Май - Хычаман/хычау"ман)
Июнь - Луккур (или луккум) ай;
Никкол (Нуккол) ай
Июль - Джайны ал айы
Элия ай
Август - Джайны арт айы (или къыркъар ай)
Сентябрь - Къыркъау"уз ай (или кюз ай)
Октябрь - Кюзню арт айы (или эт ыйыкъ ай)
Ноябрь - Къач ай (или абыстол/амыстол ай)
Декабрь - Эндреу"юк/андрейиг ай (или абыстолны арт айы)
у" - Это у краткое.
А нет различия в названиях месяцев в карачаевском и балкарском ? Мне напр. попадалось в казахском, что в разных областях используют разные названия месяцев :)
Цитата: huaxia от января 23, 2010, 14:40октябрь - Алтынньы
ноябрь - Сэтинньи
декабрь - Ахсынньы
январь - Тохсунньу
февраль - Олунньу
Это случайно не "шестой", "седьмой", "восьмой", "девятый" и "десятый"?
Alessandro, так и есть.
Видимо якуты поленились дальше придумывать названия месяцам, но могу дать немного комментариев по остальным, если вспомню что там нам в школе учили...
Все названия месяцев якутского календаря тесно связаны с сельским хозяйствам якутов.
Кулун тутар - не могу сказать точно, но это наверное, как-то связано с изловом жеребцов, потому что "кулун" если я не ошибаюсь, означает "жеребец". Может, их выгуливали, а потом ловили. Не знаю...
Муус устар - в древности у якутов не было стёкол, и в своих балаганах в качестве окон в зимний сезон они каким-то образом пользовались... льдом. В апреле солнце уже начинает "просыпаться", а "окна" таять. И вот получается, что в это время как раз "лёд и плавает". "Муус устар" - в пер. означает "лёд плавает".
Ыам ыйа - могу ошибиться, т.к. не очень силён в родном языке (shame on me!). Я думаю, что это означает "месяц дойки (коровы, имеется в виду)".
Бэс ыйа - в Якутию наконец-то приходит долгожданное лето, оживает природа, цветут деревья. "Бэс" - это дерево. И в летнее время оно действительно прекрасно.
От ыйа - наступает разгар лета, цветёт трава - собственно то, от чего будет зависеть зимняя жизнь якутов. "От" в переводе с якутского означает "трава".
Атырдьах ыйа - время сенокоса. "Атырдьах" - это приспособление для сенокоса, что-то вроде вилы.
Балаҕан ыйа - тут и русскоязычному понятно, что речь идёт о балагане. Наступает осень, холодает. Наступает пора вновь строить тёплые жилища.
Ну и затем уже обычное перечисление - Альтынньы (шестой месяц), Сэтинньи (седьмой месяц), Ахсынньы (восьмой месяц), Тохсунньу (девятый месяц), Олунньу (десятый месяц)., т.к. зимой было нечего делать. Дни пролетали просто так. Собственно, так оно есть и сейчас - день за днём, один и тот же холодный день...
Цитата: Alessandro от января 23, 2010, 18:59
Цитата: huaxia от января 23, 2010, 14:40октябрь - Алтынньы
ноябрь - Сэтинньи
декабрь - Ахсынньы
январь - Тохсунньу
февраль - Олунньу
Это случайно не "шестой", "седьмой", "восьмой", "девятый" и "десятый"?
Показательно сохранение узких в алт
ынньы и сэ
тинньи и во втором
-т- при исходных алт
а, сет
те, о
лунньу вместо **о
нунньу.
Цитата: huaxiaоктябрь - Алтынньы
ноябрь - Сэтинньи
декабрь - Ахсынньы
"Ахсынньы"? Что это за "восьмой" такой? По-якутски, "восемь" - ахс, что ли?
Цитата: Фанис от января 24, 2010, 16:03
Цитата: huaxiaоктябрь - Алтынньы
ноябрь - Сэтинньи
декабрь - Ахсынньы
"Ахсынньы"? Что это за "восьмой" такой? По-якутски, "восемь" - ахс, что ли?
Аҕыс и тоҕус соответственно.
В якутском узкие чаще выпадают.
Leo я не встречал таких отличий.
Ну вы сравнили Казахстан и Карачай с Балкарией:)) У нас за перевал перешол вот тебе и Балкария:) Есть конечно различия в ряде слов и выражений. Но скорее как диалектическое различие.
Фанист Эндреу"юк хазнасы? Не встречал такого выражения. А что оно означает? сокровище Андрея?
Қазақша:
Көкек айы
уст. апрель
Көкек
Қазақша жыл санаудағы наурыздан кейінгі ай (сәуір)
Мизам айы
уст. сентябрь
Мизам
Қыркүйек айының ескіше атауы
Немісше:
Erntemond
ağustos ayının eski adı
Қазақша:
Ақырап
уст. октябрь
Ақырап
көне Қазан айының ескіше аты
Цитата: Erasmus от марта 6, 2010, 11:15
Немісше
Ну конечно, немецкий относится к тюркским :)
Қазақша:
Саратан
уст. саратан (название четвертого месяца солнечного года, соответствующего июню)
Саратан
Маусым айының ескі аты
Я вижу, вы меня благополучно игнорируете. Как у вас немецкий и грузинский стали тюркскими? Как у вас stea стала steaua? Это очень интересно.
Қазақша:
Зауза
уст. май
Сүмбіле
август, название шестого месяца солнечного календаря (соответствует периоду с 22 августа по 21 сентября)
Қауыс
уст. название девятого месяца солнечного года, соответствующего ноябрю
По поводу слов мизам и мизан:
Мизам
I 1) назв. мес. сентябрь (месяц) 2) тенетник; паутина, летающая в воздухе в начале осени
Мизам
II уст. уложение; закон
Мизан
I 1) астр. Весы (созвездие) 2) водяная муха 3) см. мизам I
Продолжается...
Цитата: Хворост от марта 6, 2010, 11:42
Продолжается...
Қорыст, не болған саған?
Цитата: Хворост от марта 6, 2010, 11:39
Я вижу, вы меня благополучно игнорируете. Как у вас немецкий и грузинский стали тюркскими? Как у вас stea стала steaua? Это очень интересно.
Немецкий вижу, а где грузинский?
Erasmus, не уходите от ответа: почему немецкий в вашем списке?
Предупреждаю: тема закроется, если вы не ответите.
Может просто ошибся человек.Всякое бывает.Просто отредактируйте ему пост)
Якуты не одиноки и не первые в даче названий месяцам по их порядку в году. Так поступали и римляне, что сохранилось и у русских, немцев и прочих шведов... Сентябрь (лат. September — седьмой), октябрь (лат. October — восьмой), декабрь (лат. December — десятый). Они давно не соответствуют по своему порядку в годовом цикле, но никого это не смущает. Древних якутов по умозрению можно смело сопоставить с римлянами.
Цитата: shravan от июня 25, 2007, 21:31
Карачаевские названия:
1. Башил ай / Başil ay (месяц Василия) - Январь
2. Байрым ай / Bayrım ay (месяц св. девы Марии) - Февраль
3. Тотурну ал айы / Toturnu al ayı (первый месяц Фёдора) - Март
Ауузну ал айы / Awuznu al ayı - Март
4. Тотурну арт айы / Toturnu art ayı (второй месяц Фёдора) - Ауузну арт айы / Awuznu art ayı - Апрель
5. Хычауман ай / Xıçawman ay - Май
6. Никкол ай / Nikkol ay (месяц Николая) - Июнь
Луккур ай / Lukkur ay - Июнь
7. Элия ай / Eliya ay - Июль
Джайны ал айы / Caynı al ayı - Июль
8. Къыркъар ай / Qırqar ay - Август
Джайны арт айы / Caynı art ayı - Август
9. Кюз ай / Küz ay - Сентябрь
Къыркъаууз ай / Qırqawuz ay - Сентябрь
10. Кюзню арт айы / Küznü art ayı - Октябрь
11. Абыстол ай / Abıstol ay (месяц Апостола) - Ноябрь
12. Эндиреуюк ай / Endirewük ay (месяц Андрея) - Декабрь
Абыстолну арт айы / Abıstolnu art ayı (последний месяц Апостола) - Декабрь
Хычауман и Луккур могут быть именами?
Цитата: Кулчаев от октября 11, 2013, 20:44
Якуты не одиноки и не первые в даче названий месяцам по их порядку в году. Так поступали и римляне, что сохранилось и у русских, немцев и прочих шведов... Сентябрь (лат. September — седьмой), октябрь (лат. October — восьмой), декабрь (лат. December — десятый). Они давно не соответствуют по своему порядку в годовом цикле, но никого это не смущает. Древних якутов по умозрению можно смело сопоставить с римлянами.
ЦитироватьИнтересно татарское название месяца билек, которое, несомненно, заимствовано из древнебулгарского языка (ср. булг. биәл, чув. пиллĕк "пять"). Это слово говорит о том, что в древнебулгарском языке названиями месяцев были порядковые числительные; подобное явление наблюдается в якутском, уйгурском и некоторых других тюркских языках.
СИЧТЯ Р.Г. Ахметьянов
Общепринято, что год начинается с началом лета в бэс ыйа (в июне). Если так, то:
1) бэс ыйа
2) от ыйа
3) атырдьах ыйа
4) балаҕан ыйа
5) алтынньы (шестёрка)
6) сэтинньи (семёрка)
7) ахсынньы (восьмёрка)
и т. д.
Что-то здесь не так. :umnik:
Я прочитал кое-какую информацию о кыргызских названиях месяцев и хотя я не уверен что все правильно понял, вот то, что я понял.
Год начинается с марта, который называется "жалган куран". Куран это самец какого-то дикого животного и в матре он рождается, но по внешнему виду не ясно самец это или нет, поэтому - жалган куран, "жалган" значит "ложный".
Далее идет "чын куран", "чын" - настоящий, значит в эту пору можно определить, что это уже действительно самец.
Бугу, кулжа, теке и оона - это тоже дикие животные. Насколько я понял с марта по сентябрь времена года называются по периодам родов диких животных, так как у них роды один раз в год и примерно в одно и то же время.
Далее времена года просто называют в честь примечательных важных для кыргызов чисел - тогуз, жети, беш, үч и бир.
Можно отметить, что "тогуздун айы" - это время делать подарки, воздавать почести, давать подношения хану, так как в это время скот жирный. Как я понял давали по девять штук разных вещей, поэтому "тогуздун айы"
Жети - в честь того, что нужно знать семь предков
Выяснял я просто гуглив разные запросы в интернете и читая что написано.
Жалган куран - март
Чын куран - апрель
Бугу - май
Кулжа - июнь
Теке - июль
Баш оона - август
Аяк оона - сентябрь
Тогуздун айы - октябрь
Жетинин айы - ноябрь
Бештин айы декабрь.
Үчтүн айы - январь
Бирдин айы - февраль
Охотничий календарь.
Цитата: Фанис от мая 30, 2016, 20:40
Охотничий календарь.
Я нигде не читал, что это охотничий календарь.
Кстати в Китае кыргызы используют эти месяцы, но у них месяцы сдвинуты - жалган куран у них февраль и так далее. Насколько я понимаю кыргызские месяцы не совпадают с римскими западными и их в принципе можно соотнести с западным месяцем который занимает его первую половину или вторую половину.
http://www.azattyk.org/a/china_ethnic_kyrgyz/25218169.html
Бугу - марал.
http://rulibs.com/ru_zar/adv_animal/zverev/3/j2.html
Куманские названия. :donno:
januarius safar safar ay
februarius rabi awal swnc ay
martius rabiolaxer ilyaz ay
aprilis jimedi-awal tob(a) ay
madius jimedi-al axel songu yaz ay
junius rejeb kz ay
julius sa'ban orta kz ay
augustus ramadan song kz ay
september saugal (sawwal) qis ay
octuber zilga'da orta qis ay
november dilhija qurban bayram ay
december muharam azuq ay
Цитата: Фанис от июня 27, 2016, 22:48
Куманские названия.
Я уже приводил в оригинальной орфографии КК:
Цитироватьsafar ay
sounz ay
ylias ay
tob ay
songusax ay
cus ay
orta cux ay
sonchitx ay
ches ay
orta ches ay
curban baran ay
asuc ay
Старые названия месяцев на киргизском - жесть! Лучше оставили бы это в истории. Считаю (ИМХО), что это шаг назад, может еще и к мусульманскому леточислению вернуться надо. Не понимаю, зачем все это...
Лучше использовать привычные январь-декабрь, в большинстве стран используют эти названия как и леточисление.
Цитата: Habilkabil от июля 15, 2016, 05:23
Старые названия месяцев на киргизском - жесть! Лучше оставили бы это в истории. Считаю (ИМХО), что это шаг назад, может еще и к мусульманскому леточислению вернуться надо. Не понимаю, зачем все это...
Лучше использовать привычные январь-декабрь, в большинстве стран используют эти названия как и леточисление.
Это правильное решение! Нужно эти названия месяцев
январь-декабрь внести в словари всех тюркских языков и считать это нормой. Мы при общениях на своём родном языке пользуемся этими названиями и ничего страшного не происходит.
приглашаю добавлять название месяцев и дней недели на тюркских языках: [url=https://ru.wiktionary.org/wiki/Приложение:Дни_недели](wikt/ru) Приложение:Дни_недели (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%94%D0%BD%D0%B8_%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B8)[/url], [url=https://ru.wiktionary.org/wiki/Приложение:Месяцы](wikt/ru) Приложение:Месяцы (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%9C%D0%B5%D1%81%D1%8F%D1%86%D1%8B)[/url]