В статье про кабанов в центре Риги (http://politikus.ru/articles/55213-kabany-i-bezyshodnost-osoboe-latyshskoe-schaste.html) наткнулся на такую фразу на латышском: "Pastalās, bet brīvi" -- "в лаптях, но свободные". Естественно, сразу же возник вопрос: их "bet" -- это не когнат ли, часом, английского "but"?
Частично. :) Оба восходят к ПИЕ *bʰe ("без" - русское слово туда же), но в латышском там дальше некая частица -t, а в английском - урезанное ПГ *utana от ПИЕ *ud ("out").
Почитал, что пишут про "but".
Цитировать
but (adv., prep.)
Old English butan, buton "unless, except; without, outside," from West Germanic *be-utan, a compound of *be- "by" (see by) + *utana "out, outside; from without," from ut "out" (see out (adv.)). Not used as a conjunction in Old English. As a noun from late 14c.
Никогда бы не подумал, что он состоит из двух частей -- типа как "without". А откуда тогда появилось "з" в русском "без"?
Цитата: zwh от августа 2, 2015, 16:07
Никогда бы не подумал, что он состоит из двух частей -- типа как "without". А откуда тогда появилось "з" в русском "без"?
А при чём
без? Там формант *g̑ʰ, такой же, как в др.-инд. bhahiḥ < *bʰe-g̑ʰi-, как отдельная частица он сохранялся в праслав *zi (> болг.
-зи в
този и др., русск.
тёзка,
тезо- образованное от сочетания *tъ zi «тот же»).
Англ. but < др.-англ. butan < прагерм. *ƀi ūtanē, усиленная форма *ūtanē «вне». Наречие *ƀi «вокруг» < и.-е. *bʰi «тут и там», «с двух сторон», «вокруг» и и.-е. bʰe «без», если и родственны, то не в первом приближении.
С двух сторон - это a̯entbhi.
bhi - это просто суффикс/окончание, такое же, как в творительном. Не имеет к bhe- никакого отношения.
А bheĝh "без" - это отдельный корень. Не членимый.