Говорят, что мандарин так называется потому что госчиновники в Китайской Империи (изначально - советники), назывались менторами.
Фрукт так называется потому что менторы носили оранжевую форму, а мандаринский язык так называется потому что менторы говорили на столичном диалекте.
Ну да, примерно так и есть:
mandarin (n.)
"Chinese official," 1580s, via Portuguese mandarim or older Dutch mandorijn from Malay mantri, from Hindi mantri "councilor, minister of state," from Sanskrit mantri, nominative of mantrin- "advisor," from mantra "counsel," from PIE root *men- "to think" (see mind (n.)).
Form influenced in Portuguese by mandar "to command, order." Used generically for the several grades of Chinese officials; sense of "chief dialect of Chinese" (spoken by officials and educated people) is from c. 1600. Transferred sense of "important person" attested by 1907. The type of small, deep-colored orange so called from 1771, from resemblance of its color to that of robes worn by mandarins.
При чём менторы?
Цитата: Wolliger Mensch от июля 29, 2015, 14:03
При чём менторы?
По португальски ментор - мандар. Отсюда д.
Слово "манда" имеет отношение к слову "мандарин"?
Мандары - это ещё народ на Сулавеси. Они тоже менторы или мандарины? :-\
Цитата: Nevik Xukxo от июля 29, 2015, 15:04
Мандары - это ещё народ на Сулавеси. Они тоже менторы или мандарины? :-\
Хз. Надо выяснять. Поскольку в Индонезия и Малайзия рядом, и в обоих было большое индийское влияение, может быть, связано. Но д могло появится только под португальским влиянием. Иначе бы они мантарами или мантрами были.
А вот ещё в Сингапуре была министерская должность ментора, с 2004 по 2011
https://en.wikipedia.org/wiki/Minister_Mentor
По-малайски: Menteri Pembimbing
На русский, как всегда, перевели криво, как министр-наставник. Правильно, очевидно, министр-советник.
Утки Мандаринки похожи на китайских советников, имеют оранжевый окрас или говорят на столичном диалекте?
А малайская статья в Википедии звучит вообще как тавтология:
https://ms.wikipedia.org/wiki/Menteri_Mentor
Menteri Mentor
Что здесь министр, а что - советник?
Ага, по малайски Menteri - министр https://ms.wikipedia.org/wiki/Menteri
Цитата: Anixx от июля 29, 2015, 14:22
порт. mandar < лат. mentor
Что вы пишете... :fp: :fp:
Порт. mandar «приказывать» < лат. mandāre «вручать», «поручать». А Μέντωρ — это вообще греческое собственное имя.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 29, 2015, 16:19
Порт. mandar < лат. mandāre «вручать», «поручать». А Μέντωρ — это вообще греческое собственное имя.
Я знал, я знал, что что-то не так. :=
фикст.
Цитата: Nevik Xukxo от июля 29, 2015, 16:20
Цитата: Wolliger Mensch от июля 29, 2015, 16:19
Порт. mandar < лат. mandāre «приказывать». А Μέντωρ — это вообще греческое собственное имя.
Я знал, я знал, что что-то не так. :=
Я исправил своё сообщение — значение португальского слова не туда написал.
Хорошо, лат. monitor.