Лингвофорум

Теоретический раздел => Семитские и другие афразийские языки => Арабский язык => Тема начата: Робин Бобин от июля 13, 2015, 17:07

Название: Первеод глагола قام
Отправлено: Робин Бобин от июля 13, 2015, 17:07
Друзья, помогите с переводом глагола قام. Встречаю этот глагол в англоязычных мультимедийных курсах, а переводчик Гугл (и др.) отказываются его переводить на русский язык. На англ. переводят его как rise или get up. Не совсем понятно значение, т.к. в пособиях он используется в предложениях типа, "женщина занята (قام) домашней работой" или "Повар делает (قام) апельсиновый сок".

Как же адекватно перевести قام на русский язык?
Название: Первеод глагола قام
Отправлено: Wellenbrecher от июля 13, 2015, 22:27
Глагол "кама" действительно означает вставать. Но если к нему добавить предлог "би", то он приобретает значение "выполнять, делать".
Название: Первеод глагола قام
Отправлено: Робин Бобин от июля 14, 2015, 11:18
Спасибо.

Гугл на этот раз дал маху :)