Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Грамматика => Тема начата: Swet_lana от июля 11, 2015, 22:30

Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Swet_lana от июля 11, 2015, 22:30
Соскучиться за... - это очень грубая ошибка?
Или допустимо в разговорной речи?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 11, 2015, 23:26
Цитата: Swet_lana от июля 11, 2015, 22:30
Или допустимо в разговорной речи?

В разговорной речи допустимо всё, т. к. только вам расхлёбывать, если вас не поймут или засмеют. :yes:
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Swet_lana от июля 11, 2015, 23:47
Значит, грубая...  :(

А что, действительно режет слух?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 11, 2015, 23:53
Цитата: Swet_lana от июля 11, 2015, 23:47
Значит, грубая...  :(

А что, действительно режет слух?

На югах не режет. У нас так не говорят.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: VagneR от июля 12, 2015, 01:38
Цитата: Swet_lana от июля 11, 2015, 22:30
Соскучиться за... - это очень грубая ошибка?
Или допустимо в разговорной речи?
Примут за южнорусский говор или просторечье.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: djambeyshik от июля 12, 2015, 02:26
Цитата: Swet_lana от июля 11, 2015, 22:30
Соскучиться за... - это очень грубая ошибка?
Или допустимо в разговорной речи?
"Я скучаю по тебе" - норм.
"Я скучаю за тобой" - украинизм и южнорусское просторечие.
"Я скучаю за этой книгой" - звучит глупо, но в целом может быть понято как "Я скучаю, читая эту книгу".
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от июля 12, 2015, 07:10
Как тут уже отметили, "скучать за" - это регионализм. В частности, в Одессе он является общеупотреблительным. Я долгие годы не подозревал, что эта конструкция не входит в литнорму. Для меня существовала два варианта: "скучать за + Т.П." и "скучать по + Д.П.". Вторая казалась чуть-чуть высокой, самую малость, едва заметно. Употреблял, по-моему, обе, но чаще - первую. Возможно, были контексты, где вторая несознательно казалась мне более подходящей. Как бы там ни было, я лет до 22-23 не подозревал, что со "скучать за" могут быть проблемы. Потом, когда начал активно общаться в Интернете, узнал об этом. Сейчас, под влиянием Интернета и других фактором, стал гораздо чаще употреблять "скучать по", но и "скучать за" остается в моем активном лексиконе.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Марго от июля 12, 2015, 08:30
http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_295659

Плюс, в развитие:

http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_345418

http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_343143
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Awwal12 от июля 12, 2015, 09:02
ЦитироватьНо с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас.
СРЛЯ - это почти как склероз: каждый день новости... :uzhos:
Тем не менее, "скучаю по вам" впервые в Корпусе встречается у Капицы в 1932 г.
В последние годы (начиная с 1990-х) форма "скучаю по вам" абсолютно доминирует как в Корпусе, так и в речи (статистика Google).
Ожегов не комментирует нюансы употребления, маркируя все формы с предложным падежом как "устаревшие" или "просторечные".
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от июля 12, 2015, 09:14
Да, я тоже всегда слышу и употребляю с дательным падежом -- "скучать по кому-л."

Хотя вот тут вспомнил, что у Высоцкого в одной шуточной песне было с "за" -- видимо, он хотел отметить просторечие героини песни, написавшей в письме эту фразу --

Так скучала за тобой, что меня держали,
Хоть причины не скучать очень даже есть.

Видно, что если бы Высоцкий написал "по тебе", это не нарушило бы размер и никак не сказалось на рифме. То есть можно заключить, что единственная причина появления предлога "за" -- показать просторечие.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Sirko от июля 12, 2015, 09:15
Цитата: Марго от июля 12, 2015, 08:30
http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_295659

Плюс, в развитие:

http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_345418

http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_343143

ЦитироватьВозможны оба варианта, но предпочтительным пока следует считать вариант скучаем по вас.
:D :E:
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от июля 12, 2015, 09:34
Да, когда я прочитал эту статью на Грамоте (несколько лет назад), тоже удивился тому, что:

ЦитироватьНо с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас

В одной телеперадаче учительница русского языка говорила о том, что "скучаю по вас" раздражает 90% ее учеников. Мне кажется, что все-таки это уже устаревшая норма, которая совершенно не согласуется с реалиями современного русского языка. Сейчас подавляющее большинство носителей употребляет во всех лицах "по + Д.П.", и, на мой взгляд, это должно быть полноценной нормальной. А "по + П.П." для 1-го и 2-го лица множественного числа нужно либо оставить наравне с "по + Д.П.", либо отмечать, как постепенно устаревающее и или что-то вроде этого.

Цитата: zwh от июля 12, 2015, 09:14
Да, я тоже всегда слышу и употребляю с дательным падежом -- "скучать по кому-л."

Хотя вот тут вспомнил, что у Высоцкого в одной шуточной песне было с "за" -- видимо, он хотел отметить просторечие героини песни, написавшей в письме эту фразу --

Так скучала за тобой, что меня держали,
Хоть причины не скучать очень даже есть.

Видно, что если бы Высоцкий написал "по тебе", это не нарушило бы размер и никак не сказалось на рифме. То есть можно заключить, что единственная причина появления предлога "за" -- показать просторечие.
Да, возможно, это было сделано специально.

Вот только не уверен, что правильно говорить о просторечие. Насколько я понимаю, в регионах, где распространена такая форма ("скучать за + Т.П."), она существует практически на всех уровнях и воспринимается, как нормальная, на разных социальных и культурных уровнях. По-моему, просторечие - это другое. А тут, скорее, именно регионализм.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от июля 12, 2015, 12:00
Цитата: From_Odessa от июля 12, 2015, 09:34
Цитата: zwh от июля 12, 2015, 09:14
Да, я тоже всегда слышу и употребляю с дательным падежом -- "скучать по кому-л."

Хотя вот тут вспомнил, что у Высоцкого в одной шуточной песне было с "за" -- видимо, он хотел отметить просторечие героини песни, написавшей в письме эту фразу --

Так скучала за тобой, что меня держали,
Хоть причины не скучать очень даже есть.

Видно, что если бы Высоцкий написал "по тебе", это не нарушило бы размер и никак не сказалось на рифме. То есть можно заключить, что единственная причина появления предлога "за" -- показать просторечие.
Да, возможно, это было сделано специально.

Вот только не уверен, что правильно говорить о просторечие. Насколько я понимаю, в регионах, где распространена такая форма ("скучать за + Т.П."), она существует практически на всех уровнях и воспринимается, как нормальная, на разных социальных и культурных уровнях. По-моему, просторечие - это другое. А тут, скорее, именно регионализм.
Скорее, просто нестоличный говор. У Высоцкого ж довольно часто герои шуточных песен говорят с украинским (кубанским?) "г". Вот про героиню, написавшую в мужу вышеприведенное письмо, я точно не помню, но когда в следующей песне муж написал ей ответ, там точно малоросское "г" было:

Наш буhай один из первых на выставке --
А сперва твердили, будто бракованный!
Но одумались и вот дали приз-таки --
Весь в мядалях он лежит запакованный.

А про "скучала за тобой" помню, что когда я это впервые услышал, то воспринял это как некое разговорное рассогласование, небрежность речи, свойственную простым колхозникам.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Awwal12 от июля 12, 2015, 12:05
Цитата: zwh от июля 12, 2015, 12:00
У Высоцкого ж довольно часто герои шуточных песен говорят с украинским (кубанским?) "г".
Высоцкий вообще сплошь и рядом эксплуатирует сельские особенности речи. Не знаю, что тут обсуждать.
Offtop
Фрикативное "г" типично для южнорусских говоров, при чем тут, собственно, украинские говора?..
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от июля 12, 2015, 12:06
Цитата: zwh от июля 12, 2015, 12:00
А про "скучала за тобой" помню, что когда я это впервые услышал, то воспринял это как некое разговорное рассогласование, небрежность речи, свойственную простым колхозникам.
Ну у Вас-то понятно, откуда такое ощущение. Но я говорю о том, что с этой структурой происходит объективно. А объективно, по-моему, это именно регионализм, а не нечто, присущее конкретному социальному слою, или, скажем, деревне/селу.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Zavada от июля 13, 2015, 16:35
Цитата: From_Odessa от июля 12, 2015, 12:06
А объективно, по-моему, это именно регионализм

Да.

http://tinyurl.com/pg2g8p5
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Sirko от июля 13, 2015, 20:34
Цитата: Zavada от июля 13, 2015, 16:35
Цитата: From_Odessa от июля 12, 2015, 12:06
А объективно, по-моему, это именно регионализм

Да.

http://tinyurl.com/pg2g8p5
"Регионализм" остался, а норма "скучать о" исчезла.  :D Регионализм - в Москве.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Poirot от июля 13, 2015, 20:58
Цитата: zwh от июля 12, 2015, 09:14
Хотя вот тут вспомнил, что у Высоцкого в одной шуточной песне было с "за" -- видимо, он хотел отметить просторечие героини песни, написавшей в письме эту фразу --

Так скучала за тобой, что меня держали,
Хоть причины не скучать очень даже есть.
Да что там Высоцкий, есть примеры посовременнее. Возьмём, например, песню группы "Фабрика": "Миленький ты мой, я скучаю за тобой".
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Poirot от июля 13, 2015, 21:00
Цитата: Sirko от июля 13, 2015, 20:34
Регионализм - в Москве.
В Москве-то как раз русский язык близок к СРЛЯ. А всякие там иностранцы, пытающиеся говорить по-русски, пусть идут лесом.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: _Swetlana от июля 13, 2015, 21:13
Ещё вместо "назвать в честь кого-то" "назвать за кем-то". 
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от июля 14, 2015, 07:48
Цитата: _Swetlana от июля 13, 2015, 21:13
Ещё вместо "назвать в честь кого-то" "назвать за кем-то".
Вроде гораздо чаще а одесском говоре (точнее, его эмуляции) -- типа как в фильме "Ликвидация". Что-нить типа "говорить за кого-л" (в значении "... о ком-л").
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от июля 14, 2015, 08:07
Цитата: _Swetlana от июля 13, 2015, 21:13
Ещё вместо "назвать в честь кого-то" "назвать за кем-то".
Вот этого не встречал никогда. Это никак не связано с английским "after" в аналогичном значении? Сомнительное, конечно. Может быть, влияние украинского? В СЛУЯ в этом значении употребляется предлог -на-, но есть в чем-то схожее употребление предлога -за-, например, "за його правління" (при его правлении). Тоже сомнительная версия, конечно.

Цитата: zwh от июля 14, 2015, 07:48
Вроде гораздо чаще а одесском говоре (точнее, его эмуляции) -- типа как в фильме "Ликвидация". Что-нить типа "говорить за кого-л" (в значении "... о ком-л").
Это здесь ни при чем. В одесском говоре (не только в его имитации, это там действительно было и сохранилось частично по сей день. Впрочем, по-моему, эта конструкция употребляется уже не только в Одессе) именно "говорить (сказать, поговорить и т.д.) за кого-либо/что-либо" (то есть, о ком-то/чем-то, про кого-то/что-то), но никак не "назвать за кем-то".
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: _Swetlana от июля 14, 2015, 08:33
Цитата: zwh от июля 14, 2015, 07:48
Цитата: _Swetlana от июля 13, 2015, 21:13
Ещё вместо "назвать в честь кого-то" "назвать за кем-то".
Вроде гораздо чаще а одесском говоре (точнее, его эмуляции) -- типа как в фильме "Ликвидация". Что-нить типа "говорить за кого-л" (в значении "... о ком-л").
Я это слышала в говоре моих родственников (по мужу), пожилых евреев. Естественно, не спрашивала: а почему вы так говорите, вы что не рюски?
Может, это из идиша, я не знаю.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от июля 14, 2015, 08:39
Цитата: _Swetlana от июля 14, 2015, 08:33
Может, это из идиша, я не знаю.
раз они евреи, то вполне возможно. но не из одесского говора РЯ.

Хотя есть большие сомнения, что это влияние идиша.

В Гугле нашел только два таких примера, когда ввел запрос в кавычках - "назван за именем":

ЦитироватьСперва роман был назван за именем главной героини "Эдварда", но потом автор решает, что название не отвечает замысла

ЦитироватьСатурн назван за именем древнеримского бога посевов и урожая

Причем в статье про Сатурн есть и "на его честь" в значении "в его честь". Лично я с такой структурой встречался в украинском, но не в русском.

http://supertracer.ru/ss/post_1315539276.html
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Мечтатель от июля 14, 2015, 08:46
ЦитироватьСперва роман был назван за именем главной героини "Эдварда", но потом автор решает, что название не отвечает замысла

Там же:
ЦитироватьГосподин - Бог, покровитель природы, иметь которого, увидев новорожденного, от ужаса втекла - он родился с козлящими ногами.
http://schooltask.ru/modernistskie-tendencii-v-romane-k-gamsuna-gospodin/
:o
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от июля 14, 2015, 08:49
это автоперевод, что ли?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: SIVERION от июля 14, 2015, 09:09
а "про" вместо "о/об" в России употребительно? Типа поговорим про футбол вместо поговорим о футболе, что ты думаешь про него вместо что ты думаешь о нем
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: _Swetlana от июля 14, 2015, 09:10
Цитата: From_Odessa от июля 14, 2015, 08:39
Хотя есть большие сомнения, что это влияние идиша.
Они на Украине не жили. Фамилия на -штейн.
Есть же знатоки идиша на форуме, пусть подскажут, как на идише "назвать ребёнка в чью-то честь".

Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: DarkMax2 от июля 14, 2015, 09:18
Цитата: From_Odessa от июля 12, 2015, 07:10
Как тут уже отметили, "скучать за" - это регионализм. В частности, в Одессе он является общеупотреблительным. Я долгие годы не подозревал, что эта конструкция не входит в литнорму. Для меня существовала два варианта: "скучать за + Т.П." и "скучать по + Д.П.". Вторая казалась чуть-чуть высокой, самую малость, едва заметно. Употреблял, по-моему, обе, но чаще - первую. Возможно, были контексты, где вторая несознательно казалась мне более подходящей. Как бы там ни было, я лет до 22-23 не подозревал, что со "скучать за" могут быть проблемы. Потом, когда начал активно общаться в Интернете, узнал об этом. Сейчас, под влиянием Интернета и других фактором, стал гораздо чаще употреблять "скучать по", но и "скучать за" остается в моем активном лексиконе.
Сумую за тобою :-) В Украине по-русски скучают только за.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: DarkMax2 от июля 14, 2015, 09:20
Цитата: _Swetlana от июля 13, 2015, 21:13
Ещё вместо "назвать в честь кого-то" "назвать за кем-то".
На честь, в честь. За не бывает.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от июля 14, 2015, 09:21
Цитата: SIVERION от июля 14, 2015, 09:09
а "про" вместо "о/об" в России употребительно? Типа поговорим про футбол вместо поговорим о футболе, что ты думаешь про него вместо что ты думаешь о нем
Употребительно.

Цитата: _Swetlana от июля 14, 2015, 09:10
Они на Украине не жили
А при чем тут Украина? )

Цитата: DarkMax2 от июля 14, 2015, 09:18
В Украине по-русски скучают только за.
Не только. "По" тоже весьма активно скучают :) И так, и так ) Наверное, чаще скучают "за" ) Может, в каких-то регионах или населенных пунктах только "за".
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Волод от июля 14, 2015, 09:22
Цитата: Mechtatel от июля 14, 2015, 08:46
ЦитироватьСперва роман был назван за именем главной героини "Эдварда", но потом автор решает, что название не отвечает замысла

Там же:
ЦитироватьГосподин - Бог, покровитель природы, иметь которого, увидев новорожденного, от ужаса втекла - он родился с козлящими ногами.
http://schooltask.ru/modernistskie-tendencii-v-romane-k-gamsuna-gospodin/
:o

"Иметь" - шо-то до боли знакомое.
Это как в ПВЛ.
-  Русские читают однозначно :"Киев мать городов русских".
  - Украинцы читают: "Киев иметь городом русских".

Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от июля 14, 2015, 09:23
Цитата: Волод от июля 14, 2015, 09:22
Украинцы читают: "Киев иметь городом русских".
Чего-чего?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Волод от июля 14, 2015, 09:26
Цитата: From_Odessa от июля 14, 2015, 09:23
Цитата: Волод от июля 14, 2015, 09:22
Украинцы читают: "Киев иметь городом русских".
Чего-чего?

Слово "мати" в украинском это не только имя существительное но и глагол, который на русский переводится "иметь".
В данном случае "мати" видно так и перевели.
Ну а "втекла"  :)
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от июля 14, 2015, 09:30
Цитата: From_Odessa от июля 14, 2015, 09:23
Слово "мати" в украинском это не только имя существительное но и глагол, который на русский переводится "иметь".
В данном случае "мати" видно так и перевели.
А, не понял )
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Мечтатель от июля 14, 2015, 09:39
Цитата: Волод от июля 14, 2015, 09:22
Цитата: Mechtatel от июля 14, 2015, 08:46
ЦитироватьСперва роман был назван за именем главной героини "Эдварда", но потом автор решает, что название не отвечает замысла

Там же:
ЦитироватьГосподин - Бог, покровитель природы, иметь которого, увидев новорожденного, от ужаса втекла - он родился с козлящими ногами.
http://schooltask.ru/modernistskie-tendencii-v-romane-k-gamsuna-gospodin/
:o

"Иметь" - шо-то до боли знакомое.
Это как в ПВЛ.
-  Русские читают однозначно :"Киев мать городов русских".
  - Украинцы читают: "Киев иметь городом русских".

Сейчас дошло, что роман "Господин" здесь - это "Пан" Гамсуна, известная вещь.
Ёлки-палки, должны же быть какие-то редакторы на сайте, ликвидировать это позорище.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Мечтатель от июля 14, 2015, 09:42
Цитата: DarkMax2 от июля 14, 2015, 09:18
Цитата: From_Odessa от июля 12, 2015, 07:10
Как тут уже отметили, "скучать за" - это регионализм. В частности, в Одессе он является общеупотреблительным. Я долгие годы не подозревал, что эта конструкция не входит в литнорму. Для меня существовала два варианта: "скучать за + Т.П." и "скучать по + Д.П.". Вторая казалась чуть-чуть высокой, самую малость, едва заметно. Употреблял, по-моему, обе, но чаще - первую. Возможно, были контексты, где вторая несознательно казалась мне более подходящей. Как бы там ни было, я лет до 22-23 не подозревал, что со "скучать за" могут быть проблемы. Потом, когда начал активно общаться в Интернете, узнал об этом. Сейчас, под влиянием Интернета и других фактором, стал гораздо чаще употреблять "скучать по", но и "скучать за" остается в моем активном лексиконе.
Сумую за тобою :-) В Украине по-русски скучают только за.

Видать, не любители чтения.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Волод от июля 14, 2015, 09:44
Цитата: Mechtatel от июля 14, 2015, 09:39
Цитата: Волод от июля 14, 2015, 09:22
Цитата: Mechtatel от июля 14, 2015, 08:46
ЦитироватьСперва роман был назван за именем главной героини "Эдварда", но потом автор решает, что название не отвечает замысла

Там же:
ЦитироватьГосподин - Бог, покровитель природы, иметь которого, увидев новорожденного, от ужаса втекла - он родился с козлящими ногами.
http://schooltask.ru/modernistskie-tendencii-v-romane-k-gamsuna-gospodin/
:o

"Иметь" - шо-то до боли знакомое.
Это как в ПВЛ.
-  Русские читают однозначно :"Киев мать городов русских".
  - Украинцы читают: "Киев иметь городом русских".

Сейчас дошло, что роман "Господин" здесь - это "Пан" Гамсуна, известная вещь.
Ёлки-палки, должны же быть какие-то редакторы на сайте, ликвидировать это позорище.

Тогда бы не было бы и "за именем", и нам бы не о чём было говорить.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от июля 14, 2015, 09:50
Цитата: Волод от июля 14, 2015, 09:44
Цитата: Mechtatel от июля 14, 2015, 09:39
Цитата: Волод от июля 14, 2015, 09:22
:
ЦитироватьГосподин - Бог, покровитель природы, иметь которого, увидев новорожденного, от ужаса втекла - он родился с козлящими ногами.

Тогда бы не было бы и "за именем", и нам бы не о чём было говорить.

Значит, однозначно Гугл-транслейт или что-то подобное.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от июля 14, 2015, 09:51
Цитата: Mechtatel от июля 14, 2015, 09:42
Видать, не любители чтения.
Это необязательно должно как-то кардинально влиять. Я с детства активно читал, причем явственно литературу, которая проходила жесткую корректуру и редактуру. Но это не мешало мне говорить "ложИть", "паска", "буряк", "скучаю за" и так далее и воспринимать это, как совершенно естественные и правильные общерусские слова и выражения. Я, собственно, их и сейчас так воспринимаю, хотя ощущения и мой лексикон, конечно, несколько изменились. А на позиции, что "ложить" должно быть в СРЛЯ пока что стою твердо (что, впрочем, на СРЛЯ никак не повлияет, естественно). И, учитывая то, что я психически в целом здоров, это адекватный пример )
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Мечтатель от июля 14, 2015, 09:58
Ложить и паска и у нас в Сибири говорят.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от июля 14, 2015, 09:59
Цитата: Mechtatel от июля 14, 2015, 09:58
Ложить и паска и у нас в Сибири говорят.
Только тут чаще в первом ударение на первый слог.

Но я не к тому это писал, где и как говорят. Я о влиянии чтения.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: _Swetlana от июля 14, 2015, 10:03
Цитата: From_Odessa от июля 14, 2015, 09:21
Цитата: _Swetlana от июля 14, 2015, 09:10
Они на Украине не жили
А при чем тут Украина? )

Цитата: From_Odessa от июля 14, 2015, 08:07
Может быть, влияние украинского?
:)
А как в польском "назвать в честь кого-то"?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от июля 14, 2015, 10:08
Цитата: _Swetlana от июля 14, 2015, 10:03
А как в польском "назвать в честь кого-то"?
А тьфу, я думал, что Вы это как-то с идишем связали )
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Мечтатель от июля 14, 2015, 10:09
Цитата: From_Odessa от июля 14, 2015, 09:51
Цитата: Mechtatel от июля 14, 2015, 09:42
Видать, не любители чтения.
Это необязательно должно как-то кардинально влиять. Я с детства активно читал, причем явственно литературу, которая проходила жесткую корректуру и редактуру. Но это не мешало мне говорить "ложИть", "паска", "буряк", "скучаю за" и так далее и воспринимать это, как совершенно естественные и правильные общерусские слова и выражения. Я, собственно, их и сейчас так воспринимаю, хотя ощущения и мой лексикон, конечно, несколько изменились. А на позиции, что "ложить" должно быть в СРЛЯ пока что стою твердо (что, впрочем, на СРЛЯ никак не повлияет, естественно). И, учитывая то, что я психически в целом здоров, это адекватный пример )

Ну да, кроме книг есть ведь и русскоязычный кинематограф, популярные песни, в которых "скучаю за тобой" обычно не используется. Тем не менее привычный узус пересиливает.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: _Swetlana от июля 14, 2015, 10:20
Цитата: From_Odessa от июля 14, 2015, 10:08
Цитата: _Swetlana от июля 14, 2015, 10:03
А как в польском "назвать в честь кого-то"?
А тьфу, я думал, что Вы это как-то с идишем связали )
Правильно думали  :)
Я перебираю варианты, как в речь ашкенази могло попать выражение "назвать за". Германия, Польша.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Волод от июля 14, 2015, 10:24
Я Вам не скажу за всю Германию, а Польша дело тонкое.
Если начать разбирать "откуда" современный литературный польский язык.....
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: _Swetlana от июля 14, 2015, 10:28
Не надо нагнетать. А то уже и Украина, и ашкенази, и ещё откуда польский язык.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Волод от июля 14, 2015, 10:53
Надо нагнетать, надо...
ещё ле хаим привлечь.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Волод от июля 14, 2015, 11:03
поговорим (http://yoursmileys.ru/tsmile/drink/t0306.gif)
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Poirot от июля 14, 2015, 12:05
Цитата: SIVERION от июля 14, 2015, 09:09
Типа поговорим про футбол вместо поговорим о футболе, что ты думаешь про него вместо что ты думаешь о нем
Оба варианты употребительны и, думаю, равнозначны.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Мечтатель от июля 14, 2015, 12:57
В разговорном языке можно и так и этак. Но, к примеру, в официальных бумагах или в учёном тексте нельзя написать "про что-то", только "о чём-то".
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Валер от июля 14, 2015, 13:02
Цитата: Mechtatel от июля 14, 2015, 12:57
В разговорном языке можно и так и этак. Но, к примеру, в официальных бумагах или в учёном тексте нельзя написать "про что-то", только "о чём-то".
Вероятно, оно и в разговорном "про" - как-то попроще.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Мечтатель от июля 14, 2015, 13:32
Цитата: Валер от июля 14, 2015, 13:02
Цитата: Mechtatel от июля 14, 2015, 12:57
В разговорном языке можно и так и этак. Но, к примеру, в официальных бумагах или в учёном тексте нельзя написать "про что-то", только "о чём-то".
Вероятно, оно и в разговорном "про" - как-то попроще.

Из-за экономии? Легче сказать "про футбол", "про дом", чем "о футболе", "о доме".
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Валер от июля 14, 2015, 13:35
Цитата: Mechtatel от июля 14, 2015, 13:32
Цитата: Валер от июля 14, 2015, 13:02
Цитата: Mechtatel от июля 14, 2015, 12:57
В разговорном языке можно и так и этак. Но, к примеру, в официальных бумагах или в учёном тексте нельзя написать "про что-то", только "о чём-то".
Вероятно, оно и в разговорном "про" - как-то попроще.

Из-за экономии? Легче сказать "про футбол", "про дом", чем "о футболе", "о доме".
Я не знаю из-за чего. Но сказку ребёнку расскажут скорее про золотую рыбку, как и два бухарика во дворе будут говорить не о бутылке.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от июля 14, 2015, 14:18
Цитата: Валер от июля 14, 2015, 13:35
Я не знаю из-за чего. Но сказку ребёнку расскажут скорее про золотую рыбку, как и два бухарика во дворе будут говорить не о бутылке.
Вроде официально сказка о Золотой рыбке, о Попе и его работнике Балде, о сестрице Аленушке и братце Иванушке, о Спящей царевне и семи богатырях. Но -- "Сказка про то, как ..."
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Валер от июля 14, 2015, 14:20
Цитата: zwh от июля 14, 2015, 14:18
Цитата: Валер от июля 14, 2015, 13:35
Я не знаю из-за чего. Но сказку ребёнку расскажут скорее про золотую рыбку, как и два бухарика во дворе будут говорить не о бутылке.
Вроде официально сказка о Золотой рыбке, о Попе и его работнике Балде, о сестрице Аленушке и братце Иванушке, о Спящей царевне и семи богатырях. Но -- "Сказка про то, как ..."
Я имел в виду  как скажут собственно ребёнку неформально.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от июля 14, 2015, 14:27
Цитата: Валер от июля 14, 2015, 14:20
Цитата: zwh от июля 14, 2015, 14:18
Цитата: Валер от июля 14, 2015, 13:35
Я не знаю из-за чего. Но сказку ребёнку расскажут скорее про золотую рыбку, как и два бухарика во дворе будут говорить не о бутылке.
Вроде официально сказка о Золотой рыбке, о Попе и его работнике Балде, о сестрице Аленушке и братце Иванушке, о Спящей царевне и семи богатырях. Но -- "Сказка про то, как ..."
Я имел в виду  как скажут собственно ребёнку неформально.
Так и скажут -- "Сказка о Рыбаке и Рыбке".
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Валер от июля 14, 2015, 14:29
Ага. Прям так с кавычками и скажут.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: _Swetlana от июля 14, 2015, 14:37
Всегда хотелось сказать: "Сказка про золотую рыбку", но спохватывалась и говорила: "Сказка про рыбака и рыбку"  ;D
Естественное желание избежать стечения гласных.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Волод от июля 14, 2015, 15:02
А может уход от ответственности?  :)

Ведь что бы рассказать "О", надо хорошо знать то, о чём рассказываешь.
А если рассказывать "про" - то какой спрос?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от июля 14, 2015, 15:11
В Яндексе: "сказка о рыбаке и рыбке" -- 289 тыс ответов, "сказка про рыбака и рыбку" -- 421 ответ.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Валер от июля 14, 2015, 15:21
http://www.youtube.com/watch?v=YKxFuO7wCmc&feature=player_embedded

  А вы говорите - "про". Автора всякий обидеть может, да.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Rwseg от июля 15, 2015, 02:08
Цитата: djambeyshik от июля 12, 2015, 02:26
"Я скучаю за тобой" - украинизм и южнорусское просторечие.
У вас южнорусское где? Как-то услышал от украинца это «за», сразу заметил.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Rwseg от июля 15, 2015, 02:10
Цитата: zwh от июля 12, 2015, 12:00
Скорее, просто нестоличный говор. У Высоцкого ж довольно часто герои шуточных песен говорят с украинским (кубанским?) "г". Вот про героиню, написавшую в мужу вышеприведенное письмо, я точно не помню, но когда в следующей песне муж написал ей ответ, там точно малоросское "г" было:

Наш буhай один из первых на выставке --
А сперва твердили, будто бракованный!
Но одумались и вот дали приз-таки --
Весь в мядалях он лежит запакованный.
Вот не надо простой южновеликорусский выговор к украинскому причислять. :no:
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от июля 15, 2015, 09:03
Цитата: Rwseg от июля 15, 2015, 02:10
Вот не надо простой южновеликорусский выговор к украинскому причислять. :no:
Да я просто не знаю, где заканчивается один и начинается другой -- там, по-моему, переходный континуум.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 15, 2015, 10:05
Цитата: zwh от июля 15, 2015, 09:03
Да я просто не знаю, где заканчивается один и начинается другой -- там, по-моему, переходный континуум.

Переходный — в Полесье, в степи — смешанный.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Zavada от июля 16, 2015, 16:13
Цитата: zwh от июля 14, 2015, 15:11
В Яндексе: "сказка о рыбаке и рыбке" -- 289 тыс ответов, "сказка про рыбака и рыбку" -- 421 ответ.

Задолбался объяснять, что реальное количество — на последней странице.
Не 289000 : 421, а 1000 : 156.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от июля 16, 2015, 17:19
Цитата: Zavada от июля 16, 2015, 16:13
Цитата: zwh от июля 14, 2015, 15:11
В Яндексе: "сказка о рыбаке и рыбке" -- 289 тыс ответов, "сказка про рыбака и рыбку" -- 421 ответ.

Задолбался объяснять, что реальное количество — на последней странице.
Не 289000 : 421, а 1000 : 156.
Что такое "последняя страница" и откуда взялась тыща?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: bvs от июля 16, 2015, 17:24
Цитата: zwh от июля 14, 2015, 15:11
В Яндексе: "сказка о рыбаке и рыбке" -- 289 тыс ответов, "сказка про рыбака и рыбку" -- 421 ответ.
Так понятно, первый вариант это название сказки Пушкина.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Zavada от июля 17, 2015, 16:28
Цитата: zwh от июля 16, 2015, 17:19
Что такое "последняя страница" и откуда взялась тыща?

Посмотрите номер страницы (Yandex) "сказка (http://yandex.ua/search/?lr=143&text=%22%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BE%20%D1%80%D1%8B%D0%B1%D0%B0%D0%BA%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%80%D1%8B%D0%B1%D0%BA%D0%B5%22&p=99) внизу — увидите, что дальше страниц нетути.
На каженной странице 10 результатов.
100 * 10 = тыща.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от июля 17, 2015, 17:54
Цитата: Zavada от июля 17, 2015, 16:28
Цитата: zwh от июля 16, 2015, 17:19
Что такое "последняя страница" и откуда взялась тыща?

Посмотрите номер страницы (Yandex) "сказка (http://yandex.ua/search/?lr=143&text=%22%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BE%20%D1%80%D1%8B%D0%B1%D0%B0%D0%BA%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%80%D1%8B%D0%B1%D0%BA%D0%B5%22&p=99) внизу — увидите, что дальше страниц нетути.
На каженной странице 10 результатов.
100 * 10 = тыща.
Ну так если в поиске ссылки не показываются -- это же не значит, что их в принципе нет. Вообще никто не просматривает сотую страницу поиска и далее, потому и не заморачиваются показывать ее. А количество найденных ссылок серым написано в строке поиска -- 106 тыс.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Zavada от июля 17, 2015, 18:36
Цитата: zwh от июля 17, 2015, 17:54
А количество найденных ссылок серым написано в строке поиска -- 106 тыс.
Там могут и мульон написать. :-)
Сами-то не понимаете, что надо сравнивать реальные результаты, а не рекламные?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от июля 17, 2015, 20:39
Цитата: Zavada от июля 17, 2015, 18:36
Цитата: zwh от июля 17, 2015, 17:54
А количество найденных ссылок серым написано в строке поиска -- 106 тыс.
Там могут и мульон написать. :-)
Сами-то не понимаете, что надо сравнивать реальные результаты, а не рекламные?
А что, тысяча ссылок как-нить похожа на реальные результаты?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Awwal12 от июля 17, 2015, 20:43
Цитата: Wolliger Mensch от июля 15, 2015, 10:05
Цитата: zwh от июля 15, 2015, 09:03
Да я просто не знаю, где заканчивается один и начинается другой -- там, по-моему, переходный континуум.

Переходный — в Полесье, в степи — смешанный.
Да и смешанный он не так уж много где.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Rwseg от июля 17, 2015, 23:08
Цитата: zwh от июля 15, 2015, 09:03
Цитата: Rwseg от июля 15, 2015, 02:10
Вот не надо простой южновеликорусский выговор к украинскому причислять. :no:
Да я просто не знаю, где заканчивается один и начинается другой -- там, по-моему, переходный континуум.
А вы по умолчанию считайте гхэканье южновеликорусским. ;) Откуда у вас украиноцентризм? Тем более вместе с яканем это южновеликорусский.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Zavada от июля 20, 2015, 16:53
Цитата: zwh от июля 17, 2015, 20:39
А что, тысяча ссылок как-нить похожа на реальные результаты?
Почему бы и нет?
Если не лень, проверьте.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: SIVERION от июля 20, 2015, 18:13
На севере Сумщины есть такая фишка похожая на суржик, но то что принято называть суржиком имеет фонетику почти полностью украинскую то там наоборот полностью русская фонетика с украинизмами до 50-60% и все украинизмы полностью переделанные под русское произношение
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Artiemij от июля 20, 2015, 18:36
Цитата: SIVERION от июля 20, 2015, 18:13полностью русская фонетика
Эт как?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: SIVERION от июля 20, 2015, 22:25
Цитата: Artiemij от июля 20, 2015, 18:36
Цитата: SIVERION от июля 20, 2015, 18:13полностью русская фонетика
Эт как?
украинская лексика адаптированная под русское прнизношение, с аканьем,твердыми ц,ж,ш, русс щ, мягкие б,м,п,н,т,ч,р треба,нема,печера>трєба,нєма,пєчєра, шукав,ховав,чекав>шукал,хавал,чєкал и тд
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Poirot от июля 20, 2015, 22:56
Цитата: SIVERION от июля 20, 2015, 22:25
украинская лексика адаптированная под русское прнизношение, с аканьем,твердыми ц,ж,ш, русс щ, мягкие б,м,п,н,т,ч,р треба,нема,печера>трєба,нєма,пєчєра, шукав,ховав,чекав>шукал,хавал,чєкал и тд
Вспомнил, как довольно давно был с одним приятелем в Белграде. Он по-сербски кое-что знал, но когда начинал разговаривать с сербами, у него получалась какая-то адская смесь: если он не знал какого-то сербского слова, он вставлял русское, но произносил на сербский манер, например, са́молэт. :)
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Artiemij от июля 20, 2015, 22:58
Цитата: SIVERION от июля 20, 2015, 22:25украинская лексика адаптированная под русское прнизношение, с аканьем,твердыми ц,ж,ш, русс щ, мягкие б,м,п,н,т,ч,р треба,нема,печера>трєба,нєма,пєчєра, шукав,ховав,чекав>шукал,хавал,чєкал и тд
А интонация чейная? Мне почему-то кажется, что обсуждаемый говор — обычный украинский русский, только с украинизмами :-\
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от июля 20, 2015, 22:59
Цитата: Poirot от июля 20, 2015, 22:56
Цитата: SIVERION от июля 20, 2015, 22:25
украинская лексика адаптированная под русское прнизношение, с аканьем,твердыми ц,ж,ш, русс щ, мягкие б,м,п,н,т,ч,р треба,нема,печера>трєба,нєма,пєчєра, шукав,ховав,чекав>шукал,хавал,чєкал и тд
Вспомнил, как довольно давно был с одним приятелем в Белграде. Он по-сербски кое-что знал, но когда начинал разговаривать с сербами, у него получалась какая-то адская смесь: если он не знал какого-то сербского слова, он вставлял русское, но произносил на сербский манер, например, са́молэт. :)
Ну и как сербы его понимали? ногами на пинали?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Poirot от июля 20, 2015, 23:04
Цитата: zwh от июля 20, 2015, 22:59
Ну и как сербы его понимали?
Вроде понимали. Я тогда только начинал интересоваться сербским.

Цитата: zwh от июля 20, 2015, 22:59
ногами на пинали?
Сербы русских ногами? Такое невозможно представить.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 20, 2015, 23:06
Цитата: Poirot от июля 20, 2015, 23:04
Сербы русских ногами? Такое невозможно представить.

Скажем, если это сербы-мусульмане... :yes: А вообще, сербы сильнее всех скучают, что тема на них внезапно свалилась?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Poirot от июля 20, 2015, 23:09
Цитата: Wolliger Mensch от июля 20, 2015, 23:06
Скажем, если это сербы-мусульмане...
Вы бы ещё сербов-католиков вспомнили.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 20, 2015, 23:11
Цитата: SIVERION от июля 20, 2015, 22:25
Цитата: Artiemij от июля 20, 2015, 18:36
Цитата: SIVERION от июля 20, 2015, 18:13полностью русская фонетика
Эт как?
украинская лексика адаптированная под русское прнизношение, с аканьем,твердыми ц,ж,ш, русс щ, мягкие б,м,п,н,т,ч,р треба,нема,печера>трєба,нєма,пєчєра, шукав,ховав,чекав>шукал,хавал,чєкал и тд

Ничего не понял. Почему не треба, нема, печора, шукал, ховал, чекал— все эти слова есть в русских говорах, а если убрать германизм шукать и церковнославянизм треба, так и вообще все исконные слова.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 20, 2015, 23:11
Цитата: Poirot от июля 20, 2015, 23:09
Цитата: Wolliger Mensch от июля 20, 2015, 23:06
Скажем, если это сербы-мусульмане...
Вы бы ещё сербов-католиков вспомнили.

Есть ли такие и чем от хорват отличаются, не знаю. :donno:
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Poirot от июля 20, 2015, 23:14
Цитата: Wolliger Mensch от июля 20, 2015, 23:11
Есть ли такие и чем от хорват отличаются, не знаю.
Это и есть хорваты по мнению некоторой части сербов.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: SIVERION от июля 21, 2015, 00:17
Цитата: Wolliger Mensch от июля 20, 2015, 23:11
Цитата: SIVERION от июля 20, 2015, 22:25
Цитата: Artiemij от июля 20, 2015, 18:36
Цитата: SIVERION от июля 20, 2015, 18:13полностью русская фонетика
Эт как?
украинская лексика адаптированная под русское прнизношение, с аканьем,твердыми ц,ж,ш, русс щ, мягкие б,м,п,н,т,ч,р треба,нема,печера>трєба,нєма,пєчєра, шукав,ховав,чекав>шукал,хавал,чєкал и тд

Ничего не понял. Почему не треба, нема, печора, шукал, ховал, чекал— все эти слова есть в русских говорах, а если убрать германизм шукать и церковнославянизм треба, так и вообще все исконные слова.
ну не только  эти слова, половина лексики которая типична больше для украинского языка, ботаническая.лексика одни украинизмы кавун,буряк,агрус,деревей,поричка,жито,явор, ну и других слов полно типа хмара,нехай,шлёндра,бачить,пораться,гульвеса и тп
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от июля 21, 2015, 13:03
Цитата: SIVERION от июля 21, 2015, 00:17
ну не только  эти слова, половина лексики которая типична больше для украинского языка, ботаническая.лексика одни украинизмы кавун,буряк,агрус,деревей,поричка,жито,явор, ну и других слов полно типа хмара,нехай,шлёндра,бачить,пораться,гульвеса и тп

Слово "шлёндра" мне очень даже знакомо. А что оно значит по-украински?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: DarkMax2 от июля 21, 2015, 13:09
Цитата: zwh от июля 21, 2015, 13:03
А что оно значит по-украински?
Повія, шльондра, хвойда, проститутка - усе це одна професія.
Тут, радше за все, шльондра(є) - ходить туди-сюди, вештатись.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от июля 21, 2015, 13:17
Цитата: DarkMax2 от июля 21, 2015, 13:09
Цитата: zwh от июля 21, 2015, 13:03
А что оно значит по-украински?
Повія, шльондра, хвойда, проститутка - усе це одна професія.
Тут, радше за все, шльондра(є) - ходить туди-сюди, вештатись.
Гы-гы! А мне мать в детстве, когда я то в одни гости уходил, то в другие, то в третьи, говорила, бывало: "Ты такая шлёндра!" Лично я рассматривал это как производное от глагола "шляться".
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: DarkMax2 от июля 21, 2015, 13:18
Цитата: zwh от июля 21, 2015, 13:17
Лично я рассматривал это как производное от глагола "шляться".
А воно і є похідним. Блудниці вештаються ж в пошуках клієнтів.
Цитата: zwh от июля 21, 2015, 13:17
А мне мать в детстве, когда я то в одни гости уходил, то в другие, то в третьи, говорила, бывало: "Ты такая шлёндра!"
Ну, вітаю :E:
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Awwal12 от июля 21, 2015, 13:34
Есть же русский глагол "шлёндрать". :what:
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: DarkMax2 от июля 21, 2015, 13:36
Цитата: Awwal12 от июля 21, 2015, 13:34
Есть же русский глагол "шлёндрать". :what:
І? Питання було:
Цитата: zwh от июля 21, 2015, 13:03
А что оно значит по-украински?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Poirot от июля 21, 2015, 14:42
По-немецки "schlendern" значит "шляться".
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от июля 21, 2015, 15:15
Цитата: Poirot от июля 21, 2015, 14:42
По-немецки "schlendern" значит "шляться".
Можно ли предполагать, что "шляться" есть пошло от "schlendern"?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Poirot от июля 21, 2015, 15:19
Цитата: zwh от июля 21, 2015, 15:15
Можно ли предполагать, что "шляться" есть пошло от "schlendern"?
Подождём Менша.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 21, 2015, 19:49
Цитата: SIVERION от июля 21, 2015, 00:17
... половина лексики которая типична больше для украинского языка

Судя по тому, как вы эту «большесть» определяете (с позиции слоноведения), то как-то не это...

Цитата: SIVERION от июля 21, 2015, 00:17
ботаническая.лексика одни украинизмы кавун,буряк,агрус,деревей,поричка,жито,явор, ну и других слов полно типа хмара,нехай,шлёндра,бачить,пораться,гульвеса и тп

Мда. Сиверион, вам стоит почитать ЭСУЯ, чтобы в следующий раз не приводить в качестве примеров «украинизмов» общеславянские слова.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Iskandar от июля 21, 2015, 19:58
Цитата: SIVERION от июля 20, 2015, 18:13
На севере Сумщины есть такая фишка похожая на суржик, но то что принято называть суржиком имеет фонетику почти полностью украинскую то там наоборот полностью русская фонетика с украинизмами до 50-60% и все украинизмы полностью переделанные под русское произношение
Так это же мои любимые "литвины". С акающим говором южновеликорусского типа.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 21, 2015, 20:53
Цитата: Poirot от июля 21, 2015, 15:19
Цитата: zwh от июля 21, 2015, 15:15
Можно ли предполагать, что "шляться" есть пошло от "schlendern"?
Подождём Менша.

Мне, что ли, талоны ссылки на Фасмера выдавать? ;D
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от июля 21, 2015, 21:31
Цитата: Wolliger Mensch от июля 21, 2015, 20:53
Цитата: Poirot от июля 21, 2015, 15:19
Цитата: zwh от июля 21, 2015, 15:15
Можно ли предполагать, что "шляться" есть пошло от "schlendern"?
Подождём Менша.

Мне, что ли, талоны ссылки на Фасмера выдавать? ;D
Да, но не больше двух в одни руки за раз.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Волод от июля 22, 2015, 09:59
Цитата: Wolliger Mensch от июля 21, 2015, 19:49
Цитата: SIVERION от июля 21, 2015, 00:17
... половина лексики которая типична больше для украинского языка

Судя по тому, как вы эту «большесть» определяете (с позиции слоноведения), то как-то не это...

Цитата: SIVERION от июля 21, 2015, 00:17
ботаническая.лексика одни украинизмы кавун,буряк,агрус,деревей,поричка,жито,явор, ну и других слов полно типа хмара,нехай,шлёндра,бачить,пораться,гульвеса и тп

Мда. Сиверион, вам стоит почитать ЭСУЯ, чтобы в следующий раз не приводить в качестве примеров «украинизмов» общеславянские слова.

Что даже "бачить" и "пораться" на "украинизмы" не тянут?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Aliska23 от августа 27, 2015, 14:26
Терпеть не могу, когда говорят "соскучился за тобой" сразу убить хочется) ошибка вроде бы и не значительная, но все же.. :wall:
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: SIVERION от августа 27, 2015, 15:39
Цитата: Aliska23 от августа 27, 2015, 14:26
Терпеть не могу, когда говорят "соскучился за тобой" сразу убить хочется) ошибка вроде бы и не значительная, но все же.. :wall:
а меня раздражает модное сейчас на инет-просторах "будем посмотреть" воспринимается как "чукча водка пить"
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: DarkMax2 от августа 27, 2015, 15:57
Кстати, строить (что?) забор, дом и т.п., но пить (что?) водку, а не водка. :) Интересно.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Poirot от августа 27, 2015, 16:02
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2015, 15:57
Кстати, строить (что?) забор, дом и т.п., но пить (что?) водку, а не водка. :) Интересно.
Пытаетесь сделать открытие в грамматике русского языка?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Zavada от августа 27, 2015, 19:02
Цитата: SIVERION от августа 27, 2015, 15:39
а меня раздражает модное сейчас на инет-просторах "будем посмотреть" воспринимается как "чукча водка пить"

А по-каковски сформулировано это раздражение? Ваша фраза воспринимается как ХЕЗЧ.  :)

Ахринеть! Нагуглил у вождя мирового пролетариата (он, правда, закавычивал).

(https://books.google.com.ua/books?id=7upBAAAAYAAJ&hl=ru&pg=PA90&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%B1%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BC+%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C%22+inauthor:%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BD&sig=ACfU3U2sbas7bQt3vtmkpDm_hhtg-oMXXw&edge=0)

(https://books.google.com.ua/books?id=rmAHAAAAMAAJ&hl=ru&pg=PA238&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%B1%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BC+%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C%22+inauthor:%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BD&sig=ACfU3U0BUtJMadcal-zQZ6ahOISPqJ1Z2w&edge=0)

(https://books.google.com.ua/books?id=rmAHAAAAMAAJ&hl=ru&pg=PA332&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%B1%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BC+%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C%22+inauthor:%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BD&sig=ACfU3U2C67J_86Q6_v416-jaQWWrnC4hNw&edge=0)

(https://books.google.com.ua/books?id=oYsfAQAAMAAJ&hl=ru&pg=RA1-PA93&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%B1%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BC+%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C%22+inauthor:%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BD&sig=ACfU3U1JMkBKjNjRS9eI_NE-HpHeOVNczQ&edge=0)

(https://books.google.com.ua/books?id=K_QKAAAAIAAJ&hl=ru&pg=PA137&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%B1%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BC+%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C%22+inauthor:%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BD&sig=ACfU3U1-YX_W_5eO-QA-xXOdyJTneAoafg&edge=0)

Получается, что Чивилихин лоханулся.

В дневниках Владимира Чивилихина, фрагменты из которых опубликованы в 2002 г. журналом «Наш современник» (№ 6), есть такая запись, относящаяся к 22 мая 1945 г.: «С этой войны слова новые появились, которые в большом ходу: барыга, ксивы (документы), шансы (деньги), крохобор, прохаря (сапоги), хлебушко и многое другое. Такие выражения: "будем посмотреть", "ещё тот", "война спишет"; про что-нибудь хорошее, прочное говорят: "Миколаевское". Про здорового, удалого: "С Волги" и т. д.».

http://gramma.ru/RUS/?id=14.84




Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от августа 27, 2015, 19:22
"Будем посмотреть" родилось давным-давно.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Zavada от августа 27, 2015, 19:29
Цитата: Kirasir от
Выражение "будем посмотреть", безусловно, не совсем верное с точки зрения русской грамматики, представляет собой кальку с немецкого "werden wir mal sehen" и судя по всему принесено немцами-колонистами. Употребляется с иронической интонацией. Легко находится у Мамина-Сибиряка в текстах 1890-х гг. Потом - у Сологуба, Чарской, Булгакова.

Действительно.

(Google) "будем (http://www.google.com/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q=%22%D0%B1%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BC+%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C%22+inauthor:%D0%9C%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD-%D0%A1%D0%B8%D0%B1%D0%B8%D1%80%D1%8F%D0%BA&num=100)
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Волод от августа 28, 2015, 07:57
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2015, 15:57
Кстати, строить (что?) забор, дом и т.п., но пить (что?) водку, а не водка. :) Интересно.
В водке есть дух (спиритус), поэтому (кого?) водку.  :green:

А может водка изначально стояла в этом выражении вообще в количественно-разделительном падеже, а потом количество отпало.    :)
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: SIVERION от августа 28, 2015, 09:53
Цитата: From_Odessa от августа 27, 2015, 19:22
"Будем посмотреть" родилось давным-давно.
но впервые я увидел в инете года 3 назад, "Будем смотреть" правильная конструкция, а будем посмотреть воспринимается как ломаная речь людей плохо освоивших русский
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: DarkMax2 от августа 28, 2015, 09:56
сейчас это гоблинизм.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от августа 28, 2015, 09:58
Цитата: SIVERION от августа 28, 2015, 09:53
но впервые я увидел в инете года 3 назад, "Будем смотреть" правильная конструкция, а будем посмотреть воспринимается как ломаная речь людей плохо освоивших русский
Это, в общем-то, мем. Если не воспринимать многие мемы как мемы, то они будут восприниматься, как речевая ошибка или какая-то фигня.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от августа 28, 2015, 09:59
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2015, 15:57
Кстати, строить (что?) забор, дом и т.п., но пить (что?) водку, а не водка. :) Интересно.
Вы пошутили?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Волод от августа 28, 2015, 11:02
Я буду выпить - ошибка.
Надо будет выпить - норма.
Почему этому Надо всё можно?  :)
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Валер от августа 28, 2015, 11:13
Цитата: Волод от августа 28, 2015, 07:57
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2015, 15:57
Кстати, строить (что?) забор, дом и т.п., но пить (что?) водку, а не водка. :) Интересно.
В водке есть дух (спиритус), поэтому (кого?) водку.  :green:

А в сметане что есть?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Волод от августа 28, 2015, 11:26
Цитата: Валер от августа 28, 2015, 11:13
Цитата: Волод от августа 28, 2015, 07:57
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2015, 15:57
Кстати, строить (что?) забор, дом и т.п., но пить (что?) водку, а не водка. :) Интересно.
В водке есть дух (спиритус), поэтому (кого?) водку.  :green:

А в сметане что есть?
Сметана это не что, это кто, который метает на неё свои взгляды.  :)
Во!
Надо будет сметать.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Aliska23 от августа 28, 2015, 14:05
Цитата: SIVERION от августа 27, 2015, 15:39
Цитата: Aliska23 от августа 27, 2015, 14:26
Терпеть не могу, когда говорят "соскучился за тобой" сразу убить хочется) ошибка вроде бы и не значительная, но все же.. :wall:
а меня раздражает модное сейчас на инет-просторах "будем посмотреть" воспринимается как "чукча водка пить"

я не видела такого и не слышала  :srch: какой ужас)))) моя твоя не понимать! :D
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Zavada от августа 28, 2015, 18:33
Цитата: Валер от августа 28, 2015, 11:13
А в сметане что есть?

Лактококки и термофильные стрептококки.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Валер от августа 28, 2015, 18:44
Цитата: Zavada от августа 28, 2015, 18:33
Цитата: Валер от августа 28, 2015, 11:13
А в сметане что есть?

Лактококки и термофильные стрептококки.
Холи спирит там есть :smoke:
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от августа 29, 2015, 05:53
Вот, к слову, насчет "будем посмотреть" в Интернете. Сообщение на гостевой сайта Террикон, где общаются болельщики донецкого "Шахтера" (вот на этой странице - http://terrikon.com/fd/book.php?page=25400 ) Пост датирован 22 августа 2000 года.

Spoiler: Изображние ⇓⇓⇓

http://s020.radikal.ru/i714/1508/70/2c165e02aa26.jpg

И, судя по всему, никого там не удивила эта конструкция. Естественно, люди, которые она удивила, могли и не отреагировать, но не написать. Однако я сомневаюсь. Конструкция известна. Одна из легенд о ней - одесское происхождение. А правда это или нет, я точно сказать не могу, но вроде бы и нет. Эта фраза давно известна, очень давно даже, я бы сказал, и говорят ее, прекрасно понимая, что она противоречит (как минимум, пока что) русской грамматике. Говорят шутя. В Интернете, как видите, она встречалась уже 15 лет назад. Может быть, сейчас стала употребляться чаще по какой-то причине, не знаю. Я этого не замечаю. Возможно же, она режет глаз/слух тем, кто ее не встречал раньше.

Мы собственно относительно недавно обсуждали эту фразу на ЛФ - «Будем посмотреть» — какое время? (http://lingvoforum.net/index.php/topic,74151.0.html)
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от августа 29, 2015, 08:44
Вчера к ночи смотрел на ютубе новости Новороссии, там было про футбольный матч Донецк-Луганск, и диктор сказал такую фразу (я сразу ее записал): "Все жители Новороссии соскучились за большим футболом в своих городах".
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: From_Odessa от августа 29, 2015, 08:51
Offtop
Цитата: zwh от августа 29, 2015, 08:44
Вчера к ночи смотрел на ютубе новости Новороссии, там было про футбольный матч Донецк-Луганск, и диктор сказал такую фразу (я сразу ее записал): "Все жители Новороссии соскучились за большим футболом в своих городах".
Это какой-то свежий матч, не в курсе? Просто сборная ЛНР уже играла со сборной Абхазии, по-моему, с ДНР тоже был матч, но все это было уже относительно давно.

М-да, большим футболом это назвать затруднительно, особенно по сравнению с тем, что еще недавно было в Донецке, где каждый год гостила Лига Чемпионов... Но сейчас, наверное, и это для местных болельщиков "большой футбол", к сожалению...
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: zwh от августа 29, 2015, 09:06
Цитата: From_Odessa от августа 29, 2015, 08:51
Offtop
Цитата: zwh от августа 29, 2015, 08:44
Вчера к ночи смотрел на ютубе новости Новороссии, там было про футбольный матч Донецк-Луганск, и диктор сказал такую фразу (я сразу ее записал): "Все жители Новороссии соскучились за большим футболом в своих городах".
Это какой-то свежий матч, не в курсе? Просто сборная ЛНР уже играла со сборной Абхазии, по-моему, с ДНР тоже был матч, но все это было уже относительно давно.

М-да, большим футболом это назвать затруднительно, особенно по сравнению с тем, что еще недавно было в Донецке, где каждый год гостила Лига Чемпионов... Но сейчас, наверное, и это для местных болельщиков "большой футбол", к сожалению...
Я понял так, что играли на днях в Луганске, местные выиграли 4:1.
Вот тут в конце выпуска: http://www.youtube.com/watch?v=SsH_OMTJf8A
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: SIVERION от июня 26, 2019, 11:17
В русском языке Украины все чаще проскакивает и на улице и на тв Взявши, родивши, ставши, принявши, попавши вместо взяв, родив, став, приняв, попав, но -вши -ивши -авши это же норма в украинском, но никак не в русском.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Leo от июня 26, 2019, 11:19
Цитата: SIVERION от июня 26, 2019, 11:17
В русском языке Украины все чаще проскакивает и на улице и на тв Взявши, родивши, ставши, принявши, попавши вместо взяв, родив, став, приняв, попав, но -вши -ивши -авши это же норма в украинском, но никак не в русском.
разве в русском нет такой нормы? в любом случае это очень продуктивная форма
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Awwal12 от июня 26, 2019, 11:27
В русском это просторечные формы.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: SIVERION от июня 26, 2019, 11:28
Цитата: Leo от июня 26, 2019, 11:19
Цитата: SIVERION от июня 26, 2019, 11:17
В русском языке Украины все чаще проскакивает и на улице и на тв Взявши, родивши, ставши, принявши, попавши вместо взяв, родив, став, приняв, попав, но -вши -ивши -авши это же норма в украинском, но никак не в русском.
разве в русском нет такой нормы? в любом случае это очень продуктивная форма
Набрал в гугле родивши сына и гугл пишет возможно вы имели ввиду родив сына, набираю попавши в тяжелую ситуацию гугл опять возможно вы имели ввиду попавшие в тяжелую ситуацию, так что наверное нет, возможно разве что в диалектах.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Leo от июня 26, 2019, 11:30
Цитата: SIVERION от июня 26, 2019, 11:28
Цитата: Leo от июня 26, 2019, 11:19
Цитата: SIVERION от июня 26, 2019, 11:17
В русском языке Украины все чаще проскакивает и на улице и на тв Взявши, родивши, ставши, принявши, попавши вместо взяв, родив, став, приняв, попав, но -вши -ивши -авши это же норма в украинском, но никак не в русском.
разве в русском нет такой нормы? в любом случае это очень продуктивная форма
Набрал в гугле родивши сына и гугл пишет возможно вы имели ввиду родив сына, набираю попавши в тяжелую ситуацию гугл опять возможно вы имели ввиду попавшие в тяжелую ситуацию, так что наверное нет, возможно разве что в диалектах.
ну вот
(Google) не (https://www.google.de/search?source=hp&ei=-isTXbTjEcGRkwXAmLz4DQ&q=%D0%BD%D0%B5+%D0%B6%D1%80%D0%B0%D0%BC%D1%88%D0%B8&oq=%D0%BD%D0%B5+%D0%B6%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%88%D0%B8&gs_l=psy-ab.1.0.0i10i19j0i5i10i30i19.496.7482..10742...0.0..0.116.1132.5j6......0....1..gws-wiz.......0j0i19.jBd9LBzYZFI)
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: SIVERION от июня 26, 2019, 11:42
Цитата: Awwal12 от июня 26, 2019, 11:27
В русском это просторечные формы.
в русском языке Украины явно под влиянием украинского языка, где эти формы используются в украинских СМИ постоянно, даже телеканал Интер под это влияние попал "она родивши сына бросила работу" а журналисты вродь как с образованием, хотя некоторые украинизмы давно не ощущаются как украинизмы в украинских СМИ, например слово "Аматорский" очень часто используется русскоязычными СМИ Украины вместно нормативного "Любительский"
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Flos от июня 26, 2019, 11:47
Цитата: SIVERION от июня 26, 2019, 11:42
в русском языке Украины


... и еще они все говорят "в Украине" вместо правильного "на Украине"...

;)
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: SIVERION от июня 26, 2019, 11:48
Leo это другое, "жраМши", а речЬ о -спаВши -родиВши, -взяВши. Вот жраМши в языке Украины точно нет.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 26, 2019, 11:51
Цитата: SIVERION от июня 26, 2019, 11:48
Leo это другое, "жраМши", а речЬ о -спаВши -родиВши, -взяВши. Вот жраМши в языке Украины точно нет.

Это откуда это такая уверенность?
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 26, 2019, 11:53
Цитата: Flos от июня 26, 2019, 11:47
... и еще они все говорят "в Украине" вместо правильного "на Украине"...

Даже особенно рьяные «вукраинщики» иногда проговариваются, что показательно.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 26, 2019, 11:54
Цитата: SIVERION от июня 26, 2019, 11:28
Цитата: Leo от июня 26, 2019, 11:19
Цитата: SIVERION от июня 26, 2019, 11:17
В русском языке Украины все чаще проскакивает и на улице и на тв Взявши, родивши, ставши, принявши, попавши вместо взяв, родив, став, приняв, попав, но -вши -ивши -авши это же норма в украинском, но никак не в русском.
разве в русском нет такой нормы? в любом случае это очень продуктивная форма
Набрал в гугле родивши сына и гугл пишет возможно вы имели ввиду родив сына, набираю попавши в тяжелую ситуацию гугл опять возможно вы имели ввиду попавшие в тяжелую ситуацию, так что наверное нет, возможно разве что в диалектах.

Вы поисковиком не умете пользоваться? :o
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: SIVERION от июня 26, 2019, 11:55
Цитата: Wolliger Mensch от июня 26, 2019, 11:51
Цитата: SIVERION от июня 26, 2019, 11:48
Leo это другое, "жраМши", а речЬ о -спаВши -родиВши, -взяВши. Вот жраМши в языке Украины точно нет.

Это откуда это такая уверенность?
Слыхал на территории Украины только сижу не жравши, да и гугл выдает сижу не жрамши только рос.сайты, сижу не жравши-украинские.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 26, 2019, 12:01
Цитата: SIVERION от июня 26, 2019, 11:55
Слыхал на территории Украины только сижу не жравши, да и гугл выдает сижу не жрамши только рос.сайты, сижу не жравши-украинские.

Так нужно роботу подоходчивее объяснить, чего нужно. И он находит:
ЦитироватьПотім не доведуть що він був випимши
и под.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Sandar от июня 26, 2019, 16:44
Цитата: Wolliger Mensch от
Так нужно роботу подоходчивее объяснить, чего нужно. И он находит:
ЦитироватьПотім не доведуть що він був випимши
и под.
Це іронія. В суржику дуже багато іронії. Всерйоз так ніхто не скаже.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Sandar от июня 26, 2019, 17:24
Перевод:
Это ирония. В суржике очень много иронии. Всерьез так никто не скажет.

Не понял, в какой ветке, написал не по-русски.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Jeremiah от июня 26, 2019, 20:09
Цитата: SIVERION от июня 26, 2019, 11:48Вот жраМши в языке Украины точно нет.
Теперь я буду любить эти формы ещё больше, чем раньше ;D
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 26, 2019, 21:53
Цитата: Sandar от июня 26, 2019, 16:44
Цитата: Wolliger Mensch от
Так нужно роботу подоходчивее объяснить, чего нужно. И он находит:
ЦитироватьПотім не доведуть що він був випимши
и под.
Це іронія. В суржику дуже багато іронії. Всерйоз так ніхто не скаже.

Нет. Сиверион написал, что на Украине форм на -мши нет. Форма есть. Об этом и речь. А что это было — ирония, серьёзность, суржик или фигуржик, не имеет значения.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Sandar от июня 26, 2019, 22:08
Есть в интернете. Трудно представить, чтоб так говорили. Это было бы чересчур вычурно.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Sandar от июня 26, 2019, 22:12
Я к тому, что это может быть только чем-то случайным. Тогда как в России это нативная вещь.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 26, 2019, 22:15
Цитата: Sandar от июня 26, 2019, 22:08
Есть в интернете. Трудно представить, чтоб так говорили. Это было бы чересчур вычурно.

Формы -мши хорошо известны в общеразговорном русском языке. И они в этом языке имеют иронический оттенок. Было бы странно, чтобы жители Украины, зная об этой форме и о её маркированности, принципиально её не употребляли. —  Употребляют, что ожидаемо и естественно. Причём — как видите — не только в русском.
Название: Соскучиться по / соскучиться за
Отправлено: Sandar от июня 26, 2019, 22:49
А, теперь понял, спасибо. Мне показалось, что из сообщения Сивериона следует, что эта форма в России также употребляется как что-то нейтральное. Я думал, что кроме иронического оттенка есть еще нейтральный (в России).