Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Германские языки => Тема начата: Devorator linguarum от июня 29, 2015, 22:04

Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: Devorator linguarum от июня 29, 2015, 22:04
Постпозиция типа англ. I have not, нем. ich habe nicht - общегерманское явление, или только западногерманское? Что там в скандинавских, и что было в готском? Встречается ли похожая постпозиция отрицания в каких-нибудь других ИЕ языках? И как вообще германцы дошли до жизни такой? :what:
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: Мечтатель от июня 29, 2015, 22:08
дат. и норв. jeg har ikke
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 29, 2015, 22:31
Цитата: Devorator linguarum от июня 29, 2015, 22:04
Постпозиция типа англ. I have not, нем. ich habe nicht - общегерманское явление, или только западногерманское? Что там в скандинавских, и что было в готском? Встречается ли похожая постпозиция отрицания в каких-нибудь других ИЕ языках? И как вообще германцы дошли до жизни такой? :what:

Общегерманское. Не прагерманое, не древнегерманское. В последних было обычное отрицание с частицей *ne «не». Постпозитивное отрицание развилось из двойного. Современное двойное отрицание развилось независимо от древнего.
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: Y.R.P. от июня 29, 2015, 22:39
Цитата: Devorator linguarum от июня 29, 2015, 22:04
Встречается ли похожая постпозиция отрицания в каких-нибудь других ИЕ языках?
Конечно. Напр., во французском.
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: zwh от июня 29, 2015, 22:44
Цитата: Y.R.P. от июня 29, 2015, 22:39
Цитата: Devorator linguarum от июня 29, 2015, 22:04
Встречается ли похожая постпозиция отрицания в каких-нибудь других ИЕ языках?
Конечно. Напр., во французском.
Je ne mange pas six jours?
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: smith371 от июня 29, 2015, 22:45
Цитата: zwh от июня 29, 2015, 22:44
Цитата: Y.R.P. от июня 29, 2015, 22:39
Цитата: Devorator linguarum от июня 29, 2015, 22:04
Встречается ли похожая постпозиция отрицания в каких-нибудь других ИЕ языках?
Конечно. Напр., во французском.
Je ne mange pas six jours?

да. и ne там только для приличия. мало кто его произносит
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 29, 2015, 22:46
Цитата: zwh от июня 29, 2015, 22:44
Je ne mange pas six jours?

Двойное отрицание → постпозитивное: je ne mange pas > je mange pas.
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 29, 2015, 22:47
Цитата: smith371 от июня 29, 2015, 22:45
да. и ne там только для приличия. мало кто его произносит

«Произносит»? Ne там просто пропускается, а не фонетически редуцируется.
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: smith371 от июня 29, 2015, 22:49
Цитата: Wolliger Mensch от июня 29, 2015, 22:47
Цитата: smith371 от июня 29, 2015, 22:45
да. и ne там только для приличия. мало кто его произносит
«Произносит»? Ne там просто пропускается, а не фонетически редуцируется.

je n'ai pas compris
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 29, 2015, 22:50
Цитата: smith371 от июня 29, 2015, 22:49
je n'ai pas compris

?
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: bvs от июня 29, 2015, 22:50
А ni ... ni в романских как развилось? В латыни было?
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: smith371 от июня 29, 2015, 22:51
Цитата: Wolliger Mensch от июня 29, 2015, 22:50
Цитата: smith371 от июня 29, 2015, 22:49
je n'ai pas compris
?

в этой позиции - произносится. от носителя к носителю. я не видел правил, что его вообще нельзя произносить.
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 29, 2015, 22:52
Цитата: smith371 от июня 29, 2015, 22:51
я не видел правил, что его вообще нельзя произносить.

Мнэ. :what: Кто говорил, что есть такие правила?
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: smith371 от июня 29, 2015, 22:55
Цитата: Wolliger Mensch от июня 29, 2015, 22:52
Цитата: smith371 от июня 29, 2015, 22:51
я не видел правил, что его вообще нельзя произносить.
Мнэ. :what: Кто говорил, что есть такие правила?

пальцем показать? ваше утверждение именно так и можно понять. я вежливо, на языке Мопассана предложил вам уточнить, вы не поняли, а теперь в попятную.
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 29, 2015, 23:01
Цитата: smith371 от июня 29, 2015, 22:55
пальцем показать? ваше утверждение именно так и можно понять. я вежливо, на языке Мопассана предложил вам уточнить, вы не поняли, а теперь в попятную.

Процитируйте, где я сказал, что есть такое правило.
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: smith371 от июня 29, 2015, 23:03
Цитата: Wolliger Mensch от июня 29, 2015, 23:01
Процитируйте, где я сказал, что есть такое правило.

показания буду давать в суде. а в ваши игры не играю. читающие тему поймут, кто прав.
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 29, 2015, 23:06
Цитата: smith371 от июня 29, 2015, 23:03
показания буду давать в суде. а в ваши игры не играю. читающие тему поймут, кто прав.

Слив засчитан.
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: smith371 от июня 29, 2015, 23:10
Цитата: Wolliger Mensch от июня 29, 2015, 23:06
Слив засчитан.

а при чем тут слив? я вам не мальчик на побегушках, сами ищите за собой ошибки. я для людей пишу, которых вы способны ввести в заблуждение, а не пытаюсь вам что-то доказывать. мне это неинтересно.
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 29, 2015, 23:43
Цитата: smith371 от июня 29, 2015, 23:10
а при чем тут слив? я вам не мальчик на побегушках, сами ищите за собой ошибки. я для людей пишу, которых вы способны ввести в заблуждение, а не пытаюсь вам что-то доказывать. мне это неинтересно.

Вот это что, ответ на мой вопрос:

Цитата: Wolliger Mensch от июня 29, 2015, 22:52
Цитата: smith371 от июня 29, 2015, 22:51
я не видел правил, что его вообще нельзя произносить.

Мнэ. :what: Кто говорил, что есть такие правила?

?  :fp:
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: Y.R.P. от июня 29, 2015, 23:59
Цитата: Wolliger Mensch от июня 29, 2015, 22:46
Двойное отрицание → постпозитивное: je ne mange pas > je mange pas.
Это не совсем двойное отрицание. Дело в том, что в условиях развития окситонического ритма предложения возникла необходимость усиления отриц. ne. В ст.-фр. усилительные слова подбирались по смыслу: il n'ose pas muer «он не смеет сдвинуться ни на шаг», vos ne mangiez miez «вы не съели ни крошки». Лишь к 16 в. подобные слова десемантизировались и стали обязательным элементом отрицательной конструкции.
Название: Позиция приглагольного отрицания в германских языках
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 30, 2015, 00:01
Цитата: Y.R.P. от июня 29, 2015, 23:59
Это не совсем двойное отрицание. Дело в том, что в условиях развития окситонического ритма предложения возникла необходимость усиления отриц. ne. В ст.-фр. усилительные слова подбирались по смыслу: il n'ose pas muer «он не смеет сдвинуться ни на шаг», vos ne mangiez miez «вы не съели ни крошки». Лишь к 16 в. подобные слова десемантизировались и стали обязательным элементом отрицательной конструкции.

1) Я говорю только со современном состоянии. Понятно, что pas «шаг» должно было пройти определённый путь, чтобы стать отрицательной частицей.
2) К тому, что вы написали: тем не менее, pas не стало универсальным отрицанием и не сочетается с отрицательными местоимениями (хотя, сочетается...).