Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Грамматика => Тема начата: watchmaker от июня 27, 2015, 20:08

Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: watchmaker от июня 27, 2015, 20:08
Почему собственно так? Какой падеж был изначально?
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Leo от июня 27, 2015, 20:13
тоже интересно. к примеру:
благодарю тебя, но благо дарю тебе
или
спасибо тебе, но спаси бог тебя
почему так ?
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Iskandar от июня 27, 2015, 20:15
ЦитироватьБлагодарю Тя, Господи Боже мой, яко не отринул мя еси грешнаго
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Iskandar от июня 27, 2015, 20:18
Благодарствую-то... тебе?
Неа

ЦитироватьБлагодарствую тя, Владыко, яко твоими мя страстьми вѣнчалъ еси
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 27, 2015, 22:17
Цитата: watchmaker от июня 27, 2015, 20:08
Почему собственно так? Какой падеж был изначально?

Ну уже же обсуждали. Ну сколько можно одно и то же перетирать? У народа амнезия какая-то. :3tfu:

Благое дарить кому. Винительный падеж там появился после идиоматизации глагола: все глаголы прямого обращения управляют дополнениями в вин. падеже, вот и этот тоже стал. У предлог продолжил употребляться в дат. падежом, так как он отделился от глагольной парадигмы.
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 27, 2015, 22:17
Цитата: Iskandar от июня 27, 2015, 20:15
ЦитироватьБлагодарю Тя, Господи Боже мой, яко не отринул мя еси грешнаго

«Ичё?».
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Iskandar от июня 27, 2015, 22:41
Цитата: Wolliger Mensch от июня 27, 2015, 22:17
Благое дарить кому.
Примеры?
И можно ли так просто отделять от εὐχαριστέω?
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Iskandar от июня 27, 2015, 22:43
Всегда благодарим Бога за всех вас
εὐχαριστέω ὁ θεός πάντοτε περί πᾶς ὑμεῖς
(1 Фесс 1:2)

Это что, именительный падеж?
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: maristo от июня 27, 2015, 22:48
ЦитироватьИ я так думаю, товарищи, что этот трамвай, который сейчас выйдет из депа, благодаря кого он выпущен? Конечно, товарищи, благодаря вот вас, благодаря всех рабочих, которые действительно поработали не за страх, а, товарищи, за совесть.
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 27, 2015, 22:56
Цитата: Iskandar от июня 27, 2015, 22:41
Цитата: Wolliger Mensch от июня 27, 2015, 22:17
Благое дарить кому.
Примеры?
И можно ли так просто отделять от εὐχαριστέω?

1) Этимологический состав предполагает дат. падеж: дарити в ст.-сл. употребляется с дательным.
2) Сохранение дат. падежа в предлоге вы иначе не объясните — все синонимичным предлоги употребляются с род. падежом.
3) Пример из старославянского: благодарѫ ти о̃че ɪако слъɪша мєнє (Супр.). Сам глагол этот в старославянском редкий, а иные — благодарьствити, благодарьствовати — уже отыменные и употреблялись изначально как глаголы прямого обращения, т. е. с вин. падежом.
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Iskandar от июня 27, 2015, 23:06
Цитата: Wolliger Mensch от июня 27, 2015, 22:56
Сам глагол этот в старославянском редкий
А что обычно на месте греческих евхаристий?

Цитата: Iskandar от июня 27, 2015, 22:43
Это что, именительный падеж?
Так что это?

εὐχαρίστησεν τῷ θεῷ
возблагодарил Бога
(Деяния 27:35)

Вроде датив, как положено
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 27, 2015, 23:37
Цитата: Iskandar от июня 27, 2015, 23:06
Цитата: Wolliger Mensch от июня 27, 2015, 22:56
Сам глагол этот в старославянском редкий
А что обычно на месте греческих евхаристий?

Ну вот списки синонимов (всех значений):
благодарити — благодарьствити, благодарьствовати, хвалити
благодарьствити — благодарити, благодарьствовати, хвалити, благодѣɪати, благотворити, добродѣɪати, добротворити


Цитата: Iskandar от июня 27, 2015, 22:43
Так что это?

εὐχαρίστησεν τῷ θεῷ
возблагодарил Бога
(Деяния 27:35)

Вроде датив, как положено

Поясните.
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Leo от июня 28, 2015, 01:48
а куда в русском делся глагол "дяковать" с дательным падежом ?
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Awwal12 от июня 28, 2015, 02:16
Цитата: Leo от июня 28, 2015, 01:48
а куда в русском делся глагол "дяковать" с дательным падежом ?
А откуда этот немецкий глагол со своим дательным падежом в русском?..
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Leo от июня 28, 2015, 02:36
Цитата: Awwal12 от июня 28, 2015, 02:16
Цитата: Leo от июня 28, 2015, 01:48
а куда в русском делся глагол "дяковать" с дательным падежом ?
А откуда этот немецкий глагол со своим дательным падежом в русском?..
в соседних славянских же есть  :donno:
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Artiemij от июня 28, 2015, 02:43
Цитата: Leo от июня 28, 2015, 02:36в соседних славянских же есть  :donno:
Это уже их проблемы :)
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Leo от июня 28, 2015, 02:48
вот у лермонтова есть пример благодарить плюс дат. пад.:

,,но пищу принял русский пленник и знаком ей благодарил"    :???
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Iskandar от июня 28, 2015, 09:00
Цитата: Wolliger Mensch от июня 27, 2015, 23:37
Поясните.
благодарити — калька с греческого, греческие данные тоже надо учитывать
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: VagneR от июля 9, 2015, 18:25

Цитата: Leo от июня 28, 2015, 02:48
вот у лермонтова есть пример благодарить плюс дат. пад.:
,,но пищу принял русский пленник и знаком ей благодарил"   
Здесь ей не управляется глаголом, а примыкает к существительному: зна́ком (кому? каким?) ей.
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 9, 2015, 18:29
Цитата: Iskandar от июня 28, 2015, 09:00
благодарити — калька с греческого, греческие данные тоже надо учитывать

При чём греческие данные, если глагол дарити семантически требует адресата?
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Zavada от июля 10, 2015, 15:59
Цитата: Awwal12 от июня 28, 2015, 02:16
Цитата: Leo от июня 28, 2015, 01:48а куда в русском делся глагол "дяковать" с дательным падежом ?
А откуда этот немецкий глагол со своим дательным падежом в русском?..

http://tinyurl.com/ouzpah5

(https://books.google.com.ua/books?id=42sMAAAAIAAJ&hl=ru&pg=PA203&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%B4%D1%8F%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BB%22&sig=ACfU3U218XRbq68BRFx8KyIERNTSQODX4w&edge=0)
Название: Благодарить кого, но благодаря кому
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 10, 2015, 18:10
Цитата: Awwal12 от июня 28, 2015, 02:16
Цитата: Leo от июня 28, 2015, 01:48а куда в русском делся глагол "дяковать" с дательным падежом ?
А откуда этот немецкий глагол со своим дательным падежом в русском?..

Прагерм. *þankjanan «думать» (старый каузатив, этимологически идентичный лат. tongēre «думать»), от него было произведено глагольное имя *þankaz «мысль», «намерение» > «благосклонность» (аналогичное развитие у праслав. *myslь, ср. также лат. ratiō «мышление» и «взаимоотношения»), последнее значение (ставшее основным) предполагает адресата, адресатное управление сохранил и отыменной *þankōjanan «благосклонно относиться», «благодарить».