Прочитал тему про ударение в чешском... и стало интересно, как люди знающие одновременно русский и польский умудряются правильно ставить ударение в обоих языках. :D Ведь столько похожих слов (пусть даже с различным смыслом), а ударение различное.
Кстати в самом польском это ударение очень красиво звучит. Подходит к языку... (что наверное естественно так как это ударение выработалось в процессе многолетнего обкатывания).
Интересно что становится с ударениями русскоговорящего человека прожившего много лет в Польше, и наоборот.
Всегда на предпоследнем слоге в польском, довольно просто, nie?
Не всегда.
Я не об этом спрашивал, а том как люди ухитряются (а может и нет) говорить на обоих языках не путая ударений. :)
Кстати об ударении есть еще вопрос... как "старославянские" ибо и иже превратились в bo i że w polskiem, jeśli akcent powinien wypadać na przedostatniej sylabie? Czy może bo i że są starsze niż ibo i iże... a "i" w nich jest jakimś prefixem? Jaką była prasłowiańska forma tych slów?
Цитата: Ревета от июня 19, 2007, 08:27
Когда?
Ну грамматику сюда переписывать?
Цитата: Verzähler от июня 19, 2007, 09:44
Цитата: Ревета от июня 19, 2007, 08:27
Когда?
Ну грамматику сюда переписывать?
Всегда если учитывать что грамматически ście - клитика
иностранные слова не считаются
Цитата: iopq от июня 19, 2007, 10:25
Цитата: Verzähler от июня 19, 2007, 09:44
Цитата: Ревета от июня 19, 2007, 08:27
Когда?
Ну грамматику сюда переписывать?
Всегда если учитывать что грамматически ście - клитика
иностранные слова не считаются
Иностранные слова тоже произносятся с ударением на предпоследнем слове, кроме латинских крылатых выражений и нескольких фраз, например, cherchez la femme.
Цитата: Ревета от июня 19, 2007, 12:28
Цитата: iopq от июня 19, 2007, 10:25
Цитата: Verzähler от июня 19, 2007, 09:44
Цитата: Ревета от июня 19, 2007, 08:27
Когда?
Ну грамматику сюда переписывать?
Всегда если учитывать что грамматически ście - клитика
иностранные слова не считаются
Иностранные слова тоже произносятся с ударением на предпоследнем слове, кроме латинских крылатых выражений и нескольких фраз, например, cherchez la femme.
Вы имели ввиду "слоге"
Я слышал что некоторые иностранные могут произносится с другим ударением, уточнить не могу, но это слышал на этом форуме
Fizyka, matematyka... А из исконных есть, например, okolica.
Цитата: iopq от июня 19, 2007, 13:05
Цитата: Ревета от июня 19, 2007, 12:28
Цитата: iopq от июня 19, 2007, 10:25
Цитата: Verzähler от июня 19, 2007, 09:44
Цитата: Ревета от июня 19, 2007, 08:27
Когда?
Ну грамматику сюда переписывать?
Всегда если учитывать что грамматически ście - клитика
иностранные слова не считаются
Иностранные слова тоже произносятся с ударением на предпоследнем слове, кроме латинских крылатых выражений и нескольких фраз, например, cherchez la femme.
Вы имели ввиду "слоге"
Я слышал что некоторые иностранные могут произносится с другим ударением, уточнить не могу, но это слышал на этом форуме
Именно - слоге. Некоторые слова из французского, например, atelier произносятся на французский манер: окончание на последнем слоге. Заимствования, вроде названных: fizyka, matematyka, republika (окончания на -ika/-yka) в литературной норме имеют ударения на слоге перед этими -ika/-yka, кроме творительного падежа мн. ч., где работает принцым предпоследнего слога.
Но это в литературной норме, потому что где muzyka, там и fizyka...
Что касается собственно польских слов, то не слышал другого ударения, кроме на предпоследнем.
Расскажите ж кто нибудь про то как иже превратилось в же а ибо в бо (или наоборот).... и про сайд-эффекты при частом использавании двух похожих языков... например, начинают ли русские живущие в Польше ставить в русском ударение на польский манер?
sknente, *jьže > jže > že, *bo > bo.
Ферцäлер, а как же с ударением на предп. слоге jže превратилось в же? Или это j не слогообразуещее? Или тогда в "древнестаропольском"* еще не было такого ударения? В какой период происходили эти изменения?
*(Старопольским насколько я знаю называется язык периода ВК Литовского.. 13-15 век или около того.. говорю как помню :-[)
Цитата: sknente от июня 19, 2007, 20:04
Ферцäлер, а как же с ударением на предп. слоге jže превратилось в же? Или это j не слогообразуещее? Или тогда в "древнестаропольском"* еще не было такого ударения? В какой период происходили эти изменения?
А как же такие вещи, как stьblo > źdźbło? Или krwi, или trwać? Еры в польском выпадали всегда, когда можно было.
okOlica, rzeczpospOlita, repErtuar, rezErwuar, gramAtyka, publicYstyka, Ogólem, cztErysta, siEdemset, dAlibyście, powInnyśmy, ...
А от чего кстати образовано слово trwać :D И вообще интересно было бы поглядеть на этим. словарь какой-нибудь. :) Думаю словарь Фасмера здесь не поможет слишком много в нем слов неимеющихся ни в каком другом славянском... вот например то же kochać skąd się zjawiło? Говорят что много в пл. яз. германских заимствований... не видел ни одного германского языка где бы любовь выражалась чем-то подобным.
У них это вариации на liebe или elskar. (ну и houden van iemand)
Связано ли слово wyspa с выступом? A fachowy? хмм... вижу что оно созвучно с норвежским словом ... fag. :-[ Что наверное восходит к латинскому facultas.
По поводу powinnyśmy i dalibyście... эти надставочки не всчет. ;)
fach - самое что ни на есть немецкое слово. Прямо так в немецком и пишется.
Цитата: sknente от июня 19, 2007, 21:02
По поводу powinnyśmy i dalibyście... эти надставочки не всчет. ;)
Ну, перепрошую. Так мы скажем, что надставочки не в счёт, заимствования не в счёт, околица и жечьпосполита - ошибки наблюдений, а так, конечно, во всех словах на предпоследний слог... :what:
Nawet po litewsku kochać = mylėti.
Ну это так с lim(всеми) глаголами... надставочка лепится а ударение не меняется. Chciałabym się uwielbić a nie chciałabym... może jest to jakąkolwiek regułą, ja grammatyki nie czytałem. :D (znajdę czas i przecztam)
Цитата: sknente от июня 19, 2007, 20:04
Ферцäлер, а как же с ударением на предп. слоге jže превратилось в же? Или это j не слогообразуещее? Или тогда в "древнестаропольском"* еще не было такого ударения? В какой период происходили эти изменения?
*(Старопольским насколько я знаю называется язык периода ВК Литовского.. 13-15 век или около того.. говорю как помню :-[)
1. В древнепольском ударение было праславянское: тоническое, подвижное, разноместное.
2. Že в данном случае — проклитике, поэтому *ь *jьže оказался в слабом положении (в сильном *jьže дало бы *jeż).
jьže - это какая стадия языка? Праславянская? Интересно было бы познакомиться поближе... :) Где есть по нему учебник?
http://grzegorj.w.interia.pl/gram/etymologia.html
Вот тут есть немножко пра.сл., хотелось бы еще... :eat:
Однако там написано Common Slavic что означает "общеславянская". Орфография как ваша. Общ.сл. и пра.сл это одно и то же?
sknente, вам вообще все изучать нужно, очевидно. Историческую лингвистику вы наскоком не возьмете.
Цитата: sknente от июня 20, 2007, 08:50
http://grzegorj.w.interia.pl/gram/etymologia.html
Этимологии там какие-то, мягко говоря, странные, например aby возводится к a byle (?!!!), baran < bar-agnъ (???!!!!!!!!!!). И другие, не менее «интересные».
Цитата: sknente от июня 20, 2007, 08:50
Однако там написано Common Slavic что означает "общеславянская". Орфография как ваша. Общ.сл. и пра.сл это одно и то же?
«Общеславянский» — термин, употреблявшийся Мейе, но он не точен и может ввести в заблуждение. Например, утрата слабых редуцированных — общеславянское явление, но не праславянское. Точный термин —
праславянский.
А скажите пожалуйста, господин Ферцäлер, (или ваш голландский аналог, столь же сведущий в вопросах этимологии), как поляки начали лицо тварью называть? :D
Вот я у себя дома свою собачку так называю... она уже на это откликаться начала. Может и у них так было.
Праслав. *tvarь (от *tvoriti) значило «творение», «создание» > «живое существо» > «личность», «лицо» > «лицо» (анатомически). В древних славянских языках это слово имел в основном предметное значение «материал», «изделие» и под. В современных — «тварь», «живое существо», в серболужицких — «лес (материал)», значение «лицо» — только в польском и чешском.
Но не в словацком?
И в словацком тоже tvár — «лицо».