Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Индоиранские языки => Тема начата: AvīŠōmēr от мая 27, 2015, 18:58

Название: Отымённые глаголы в пашто
Отправлено: AvīŠōmēr от мая 27, 2015, 18:58
В пашто отымённые глаголы образуются с помощью глаголов کول kawәl 'делать' и کېدل kēdәl 'быть\становиться' (неслитные глаголы), либо их суффиксами ـول/ـېدل -awәl/ēdәl (слитные глаголы).

Вопросы возникают в связи с образованием совершенного вида (и сослагательного наклонения) таких глаголов.

В общих случаях, когда слитные отымённые глаголы образуют совершенный вид, они распадаются на имя + образующий глагол в соввиде, у неслитных глагол просто спрягается. У самих глаголов کول kawәl и کېدل kēdәl соввид образуется от основ وکړ wәk(ә)ṛ (кавъл во всех формах соввида), وشـ wәš- (кедъл в сосл. накл.), وشو (кедъл в прош.вр.).

Вопросы такие:

1) У каких слитных глаголов происходит распад, а у каких не происходит? На практике часть глаголов просто не распадается (например, جنګېدل، رسول، پوهېدل ʤangēdәl, rasawәl, pōhēdәl 'воевать, присылать, знать' и т.д.). Я выдвигал следующие версии:
а) Не распадаются глаголы, имеющиеся только в одном варианте (или с -авъл, или с -едъл, тогда как чаще всего имеются пары в виде активный\страдательный), однако имеется пара нераспадающихся глаголов رسول\رسېدل rasawәl/rasēdәl 'присылать\присылаться'.
б) Не распадаются глаголы, у которых именная часть не существует самостоятельно в языке. Но ведь у جنګېدل есть самостоятельная именная часть - جنګ ʤang 'война'.
в) Не распадаются глаголы, у которых именная часть - существительное (глагол вида "делать что?"), а не прилагательное (глагол вида "делать каким?"). Но уже на первых страницах словаря я увидел глаголы احساسېدل\احساسول ihsāsēdәl/ihsāsawәl 'чувствоваться\чувствовать', у которых именная часть - احساس "чувство". Они в соввиде распадаются: احساس ئې کړ\احساس شو

В литературе (A.B. Davud. Descriptive Grammar of Pashto and its Dialects) пишут, что нераспадающиеся глаголы - это глаголы с существительным в именной части, которые ещё плохо лексикализировались. Это объяснение мне кажется довольно размытым.

2) По какому принципу расставляется префикс wә при глаголах kawәl/kēdәl? Чаще всего его нет, но иногда появляется. В частности, он гарантированно есть в случаях, когда глагол употребляется самостоятельно, без именной части: تا څه وکړل tā sa wәkṛәl "что ты сделал?".

Сначала я предположил, что префикса нет при распаде любых слитных глаголов, а также в соввиде тех неслитных глаголов, у которых именная часть - прилагательное. Тогда глаголы типа "делать что?" воспринимаются как сочетание имени + глагола кавъл, и принимают префикс въ- в соввиде. Но на практике происходит вот что: слитные глаголы с прилагательным в именной части при распаде принимают въ- (как вот тут: (wiki/ps) القاعده (http://ps.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%A7%D8%B9%D8%AF%D9%87)  глагол جوړول ʤōṛawәl 'созидать, создавать, строить' в форме сослагательного наклонения جوړ وکړی, а именно: د القاعدې مشران غواړی چه په اسلامی هېوادونو کې اسلامی دولت جوړ وکړی ), а неслитные глаголы с существительным в именной части в соввиде получают глагол без въ- (как тут https://www.facebook.com/AfghanCricketSport/posts/354181124734576 , глагол لوبه کول lōba kawәl 'играть (игру делать)' в форме لوبه کړی).

У обоих приведённых выше глаголов (جوړول и لوبه کول) используются также формы без префикса въ- в первом случае и с ним - во втором.
Название: Отымённые глаголы в пашто
Отправлено: Neeraj от мая 27, 2015, 19:38
А где гарантия что все эти "исключения" из одной парадигмы  :???  - ведь в пашто куча глаголов, которые фактически имеют "неслитный" и "слитный" вариант... ( типа "поливать" obawәl и obә kawәl ( с сущест. )  или "радовать"  xušālawәl  и xušāl kawәl ( с прилаг. ) )