Нет никаких сомнений, что это был дифтонг ɨj. В раннем волжскобулгарском был процесс элиминации предконсонантного йота (с упереднением последующего или же единственного слога), в который был вовлечен и глайд сабжевого гласного:
*χɨjŕ "дочь"> в-булг. xir> чув. хĕр
*χɨjł "зима">в-булг. *xil> чув. хĕл
*χɨ̄jlɨ̄č "меч">в-булг. *xilɕ>чув. хĕç
*χɨ̄jrɨ̄χ "сорок">в-булг. xirix>чув. хĕрĕх
Для некоторых товарищей, что в Дупле, написал, дабы они не шли окольными путями (я все вижу! ;D).
Цитата: Zhendoso от мая 23, 2015, 00:10
Для некоторых товарищей, что в Дупле, написал, дабы они не шли окольными путями (я все вижу! ;D).
Всем глубоко пофиг.
Цитата: I. G. от мая 23, 2015, 00:43
Всем глубоко пофиг.
Ну, что ты сразу дуться, моя заинька? Я ж любя тебя труню. Ты мне очень дорога. Не ходи за мной, у больших дяденек свои дела.
В верховых говорах процесс элиминации предконсонантного йота продолжался до настоящего времени.
слева - моргаушский говор, справа - литературный чувашский:
мырьă (факт. мырĕ) ~ мăйăр "орех"
ырьă (факт. ырĕ) ~ ăйăр "жеребец"
и проча тому подобное.
Антиромантик правильно заметил в дупле, что архетип *bɨŋ для "тысяча" не объясняет чувашскую форму.
В архетипе должно быть *bïjɣVn (второсложным скорее всего был огубленный узкий), с силовым ударением на первом слоге (дифтонг там). Дальнейшее развитие вижу таким:
*bïjɣun>*bïjwun>*biwün>*biw(i)n>*bijn'>bin' (=чув. пин)
Цитата: Zhendoso от мая 23, 2015, 00:09
*χɨjŕ "дочь"> в-булг. xir> чув. хĕр
Каковы же временные рамки этих переходов?
В Х веке волжскоболгарские слова, обозначавшие девушку и поле должны были звучать достаточно одинаково (близко). Иначе Ахмед ибн-Фадлан их наверняка не перепутал бы.
Для "девушки" хир > хĕр. В то же самое время с тем же словом, обозначающим поле, ничего не произошло? Видимо, отталкивание от омонимии.
Цитата: Agabazar от мая 23, 2015, 06:08
Каковы же временные рамки этих переходов?
К сожалению, пока это мне неизвестно.
Цитата: Agabazar от мая 23, 2015, 06:08
В Х веке волжскоболгарские слова, обозначавшие девушку и поле должны были звучать достаточно одинаково (близко). Иначе Ахмед ибн-Фадлан их наверняка не перепутал бы.
Для "девушки" хир > хĕр. В то же самое время с тем же словом, обозначающим поле, ничего не произошло? Видимо, отталкивание от омонимии.
Смотрите сами:
хĕр<χɨjŕ "дочь, девушка, женщина"
хĕрлĕ<*χɨjŕɨl "красный"
Но:
хирлӳ<*χɨjrɨĺɨɣ "тетива"
хир<*χɨjr "степь, поле"
То есть, на момент "омонимии" r и ŕ еще должны были различаться.
Смотрите еще:
хир- <*χɨjr- "поднимать, поддевать, выворачивать, ломать, разрушать"
В старлинге ошибочно приведена несуществующая в этих значениях форма xǝr- вместо правильной xir-
Развитие в контекстах -ɨjt (нашел только два примера в чувашском пока)
чув. пыйтă [bɨjdǝ]<*bɨj(ɨ)t~*bɨjt "вошь"
чув. йытă [jɨdǝ]<*ɨj(ɨ)t~*ɨjt "собака"
Цитата: Agabazar от мая 23, 2015, 06:08
Цитата: Zhendoso от мая 23, 2015, 00:09
*χɨjŕ "дочь"> в-булг. xir> чув. хĕр
Каковы же временные рамки этих переходов?
В Х веке волжскоболгарские слова, обозначавшие девушку и поле должны были звучать достаточно одинаково (близко). Иначе Ахмед ибн-Фадлан их наверняка не перепутал бы.
Ахмед ибн-Фадлан не путал ни "девушку", ни "поле". Он их прост не привел в записке. :negozhe:
Цитата: SWR от мая 24, 2015, 20:51
Ахмед ибн-Фадлан не путал ни "девушку", ни "поле". Он их прост не привел в записке. :negozhe:
А чего же он тогда путал?
Почему он дикие яблоки принял за "девичьи яблоки", да ещё своеобразно "объяснил" происхождение их названия. Девушки, мол, их шибко любят кушать.
Ну да, ибн-Фадлан не приводит самого слова, обозначающего "дочь, девушка". Однако попробуйте объяснить по другому. Если получится. Я не против.
Посмотрите по этому поводу ещё вот здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2767.msg1828223.html#msg1828223)
Цитата: Zhendoso от мая 23, 2015, 01:05
мырьă (факт. мырĕ) ~ мăйăр "орех"
Можно восстановить отсюда стандартную форму ореха ?
Цитата: Rashid Jawba от мая 24, 2015, 22:29
Цитата: Zhendoso от мая 23, 2015, 01:05
мырьă (факт. мырĕ) ~ мăйăр "орех"
Можно восстановить отсюда стандартную форму ореха ?
Чувашский орех из черемухи или какой-то другой ягоды (сливы, н-р)с плодом типа костянка. В архетипе - что-то типа *bońur. Развитие семантики что-то типа
плод типа костянка>грецкий орех>орех вообще.
Цитата: Zhendoso от мая 25, 2015, 00:04
Цитата: Rashid Jawba от мая 24, 2015, 22:29
Цитата: Zhendoso от мая 23, 2015, 01:05
мырьă (факт. мырĕ) ~ мăйăр "орех"
Можно восстановить отсюда стандартную форму ореха ?
Чувашский орех из черемухи или какой-то другой ягоды (сливы, н-р)с плодом типа костянка. В архетипе - что-то типа *bońur. Развитие семантики что-то типа плод типа костянка>грецкий орех>орех вообще.
Просто есть мнение, что КБ майар - лесной орех является булгаризмом. При этом ссылка на чув. майар. Но это уж слишком просто, почти невероятно. Что скажешь ?
ОФФ. Чаваш пулмак нелегко. :green:
ЭСЧЯ Федотова утверждает, что чувашское
мăйăр не имеет соответствий в других тюркских языках. В то же время оно есть в венгерском языке.
Грецкий орех — Аçтăрхан мăйăрĕ (Астраханский орех)
Цитата: Rashid Jawba от мая 25, 2015, 11:46
ОФФ. Чаваш пулмак нелегко. :green:
Чăваш пулма çăмăл мар.
Цитата: Zhendoso от мая 25, 2015, 00:04
Цитата: Rashid Jawba от мая 24, 2015, 22:29
Цитата: Zhendoso от мая 23, 2015, 01:05
мырьă (факт. мырĕ) ~ мăйăр "орех"
Можно восстановить отсюда стандартную форму ореха ?
Чувашский орех из черемухи или какой-то другой ягоды (сливы, н-р)с плодом типа костянка. В архетипе - что-то типа *bońur. Развитие семантики что-то типа плод типа костянка>грецкий орех>орех вообще.
От
морошки, наверное.
...Несмотря на фонетические трудности, фин.-уг. происхождение названия этой сев. ягоды вероятно; ср. фин. muurain, -imen; muuran, род. п. muuramen – то же, манси н. mоrаχ, mоrеχ, ханты mūrǝχ, morǝŋk, коми mi̮r – то же, ненецк. mаrаŋа, нганас. murа᾽kа. энецк. Maragga...
http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-7924.htm
А действительно, чем чёрт не шутит!
Цитата: Сибирячка от мая 25, 2015, 21:53
От морошки, наверное.
...Несмотря на фонетические трудности, фин.-уг. происхождение названия этой сев. ягоды вероятно; ср. фин. muurain, -imen; muuran, род. п. muuramen – то же, манси н. mоrаχ, mоrеχ, ханты mūrǝχ, morǝŋk, коми mi̮r – то же, ненецк. mаrаŋа, нганас. murа᾽kа. энецк. Maragga...
http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-7924.htm
Якутское mōńńoɣon "черная смородина", письменно-монгольское monosu(n) "черемуха", венгерское mogyóro "лесной орех" (<булг.).
В якутском (по Старлингу) якобы есть еще диалектная малина majɨara (другой корень, видимо).