а ̊ ы̌ е̌ о̌ ө̌ қ ғ w ...
М
Май (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D0%B0%D0%B9/) – масло.
Маймыл (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D0%BC%D1%8B%D0%BB/) [ма ̊ймыл] – обезьяна.
Матур (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80/) [ма ̊тур] – красивый; красиво.
Мә (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D3%99/) [мә] - на.
Мә, үзеңә булсы! - на, пусть твоим (собственным) будет!
Мәгез - нате.
Мәйдан (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D3%99%D0%B9%D0%B4%D0%B0%D0%BD/) [мейдан] - площадь.
Ә безнең тәрәзәбезнән Кызыл мәйдан күренми - а из нашего окна площадь Красная видна.
Мәктәп (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D3%99%D0%BA%D1%82%D3%99%D0%BF/) [мәктәп] – школа.
Улым 18 нче мәктәптә укыды- мой сын учился в 18-й школе.
Мәсәлән (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%BC%D3%99%D1%81%D3%99%D0%BB%D3%99%D0%BD/) [мә́сәлән] - (вводн. сл) например.
Мәсәлән, ул нигә юк? - например, почему его нет?
Мәсьәлә (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D3%99%D1%81%D1%8C%D3%99%D0%BB%D3%99/) [мәс'әлә] - вопрос; задача.
Мәсьәлә чишүче малай - мальчик, решающий задачу.
Бу мәсьәләдә без федераль дәрәҗәдә аз эшләмәдек - в этом вопросе мы немало поработали на федеральном уровне.
Мәче (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D3%99%D1%87%D0%B5/) [мәче] – кот, кошка.
Менә дигән
1. что надо, хоть куда; славный, мировой, заправский.
Тотынсаң, синнән дә менә дигән мастер чыгачак бит (Г. Әпсәләмов). – Если возьмёшься, из тебя ведь получится заправский мастер.
2. отлично, комар носа не подточит (о какой-л. работе)
Менәргә (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D3%99%D1%80%D0%B3%D3%99) [ме̌нәргә], менү (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D2%AF/), менә (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D3%99/) - подниматься, восходить, влезать.
Без тауга мендек - мы поднялись на гору.
Мең (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D0%B5%D2%A3/) [мең] - 1000.
Микән (http://ru.forvo.com/search/%D0%9C%D0%B8%D0%BA%D3%99%D0%BD/) [микән] - (част.)
1. (вопр.) ли, ль.
Тагын күрешербез микән? - увидимся ли ещё?
Озакка микән? - надолго ль?
2. (неопр.) то ли...
То ли апрель микән, март микән, гыйшык микән, дәрт микән - (песня) то ли апрель, то ли март, то ли любовь, то ли увлечение.
3. (в знач. союза при повторении между однородными членами) или.
Ул бу турыда белә микән, юк микән - знает он об этом или нет.
Милли (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8/) - национальный.
Мин (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D0%B8%D0%BD/) [мин] – я.
Мин әтигә охшаганмын - я был похож на отца.
Мин үзем килермен - я сам приду.
Исемлектә мин генә юк - в списке нет только меня.
Мин сине (сезне)! - я тебя (вас)!
Мин сиңа әйтим - (в знач. вводн. сл.) я тебе скажу.
Мин риза - я согласен.
Мин каршы түгел - я не возражаю.
Миндә (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D3%99/) [миндә] - у меня, во мне, на мне.
Миндә яхшы яхшы китаплар күп - у меня много хороших книг.
Мине (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%B5/) [мине] - меня.
Мине әбием бик ярата - бабушка меня очень любит.
Минеке (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%BA%D0%B5/) [мине̌ке] - мой.
Бу китап - минеке - эта книга - моя.
Минем (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%BC/) [минем] – мой, у меня.
Минем әнием - укытучы - моя мама - учительница.
Минемчә (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D1%87%D3%99/) [мине́мчә] - по-моему.
Минемчә, Зариф ялгыша - по-моему, Зариф врёт.
Миннән (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BD%D3%99%D0%BD/) [миннән] – меня, от меня, из меня, с меня.
Миннән әбиеңә күп сәлам әйтерсең - передайте от меня бабушке много приветов.
Миннән генә калган эш түгел - не я первый, не я последний.
Миннән киткәнче, иясенә җиткәнче - лишь бы с рук сбыть; через пень колоду.
Миңа (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D0%B8%D2%A3%D0%B0/) [миңа] – мне, ко мне.
Миңа әтием сәгать бәлек итте - отец подарил мне часы.
Миңа димәгәе, Миңа дисә, Миңа калса - по мне, что касается меня.
Миңа дисә, дөньясы асты өскә килсен - по мне, пусть всё провалится в тартарары.
Мисал (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BB/) [мисал]- пример, образец.
Бер мисал китерергә рөхсәт итегез - разрешите привести один пример.
Мияу - мяу.
Мияу дип кем әйтте? - кто сказал "Мяу"?
Монда (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%B4%D0%B0/) [мо̌нда] – указат. мест. м.-вр.п. бу.
1. здесь, тут.
Монда җылы - здесь тепло.
Монда юк инде ул - его уж нет здесь.
Монда ни эшләп торасың? - что ты тут делаешь?
Тегендә дә, монда да - и там, и тут.
Бер аягың анда булса, бер аягың монда булсын - (погов.) быстренько сбегай (букв. пусть одна нога будет там, другая - здесь).
2. в этом (деле).
Монда мин сиңа ярдәм итә алмыйм - в этом (деле) я тебе не смогу помочь.
Монда көлкеле нәрсә бар? - что в этом смешного?
3. сюда.
Монда кил инде - иди-ка сюда.
Монда хәтле (чаклы) - до сюда.
Анда-монда (http://ru.forvo.com/word/%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0-%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B4%D0%B0/#tt)- там и сям, то там, то сям; кое-где.
Мондагы (http://ru.forvo.com/search/%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D1%8B/) [мо̌ндағы] - здешний.
Мондагы кешеләргә әйтергә кирәк - нужно сказать здешним людям.
Мондый (http://ru.forvo.com/search/%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%B4%D1%8B%D0%B9/) [мо́ндый] - (мест. указат.) такой, такие, подобный (подобные) этому.
Мондый китаплар бик файдалы - такие книги очень полезны.
Моннан (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D0%BD/) [моннан]
(исх. п. указ. мест. бу)
1. от него, от этого.
Моннан бернәрсә алма - от него ничего не бери.
Моннан игелек көтмә от этого добра не жди.
Моннан берни дә булмый - от этого ничего (хуже, лучше) не будет.
Моннан берни дә килеп чыкмый - из этого ничего не выйдет.
2. (при сравн.) его, чем он; чем этот.
Моннан яхшысы юк - лучше его (чем он) нет.
(нареч.)
1. отсюда, от этого места.
Чык моннан - выйди отсюда.
Кит моннан - уходи отсюда.
Моннан ары - далее, дальше; в следующий раз, в другой раз; отныне.
Моннан ары барып булмый - дальше невозможно идти.
Моннан ары ярдәм итәрбез - в следующий раз поможем; поможем в другой раз.
Моннан башка (тыш) - кроме того, кроме этого.
Моннан башка көн тәртибендә ике җитди мәсьәлә бар - кроме этого, на повестке дня имеются два серьёзных вопроса.
Моннан болай - отныне.
Моннан болай үзеңне яхшы тот - отныне веди себя пристойно.
Моннан да бигрәк - ещё больше, ещё важнее.
Моннан соң - впредь, в дальнейшем; отныне.
Моннан соң очрашмабыз - отныне не встретимся.
Моннан соңгы - в дальнейшем, далее; дальнейший.
Моннан соңгы эшләр уңышлы булды - дальнейшая работа была успешной.
Моннан элек - до этого.
Моннан бер ай элек - за месяц до этого.
Моннан элекке - предшествующий.
Моны (http://ru.forvo.com/search/%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D1%8B/) [мо̌но] - указ. мест. вин. п. бу.
1. это, этого; про это, об этом.
Моны бөтенесе дә аңлар дип уйлыйм - думаю, что это все поймут.
Моны бөтен урам белә - (про) это знает вся улица.
Ул, күрәсең, моны белми - он, видимо, этого не знает.
Ул моны кичерә алмады - он не мог этого вынести.
Кем әйтте моны? - кто это (тебе) сказал?
2. при замещении слов, имеющих форму только мн. числа этих, их.
Моны (чаңгыны) майлысы бар - их (лыжи) надо смазать.
3. с частицей гына обычно переводится с усилит. частицей уж.
это уж, этого уж, этот уж; его уж.
Моны гына беләбез - это уж знаем.
Моны гына эшләрбез - это уж (точно) сделаем.
Моны гына җиңәрбез - это уж осилим (одолеем, победим).
Моныкы (http://ru.forvo.com/search/%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D1%8B%D0%BA%D1%8B/)
Моның (http://ru.forvo.com/search/%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D1%8B%D2%A3/) [мо̌ноң]- указ. мест прит. падеж бу.
1. этого, у этого.
Юк, моның булуы мөмкин түгел - нет, этого не может быть.
2. с турыда - об этом.
Хәзер соң инде, моның турында башта уйларга кирәк иде - теперь уже поздно, раньше (сначала) об этом нужно было думать.
3. с белән - с этим.
Моның белән килешәсезме? - согласны с этим?
4. с өчен - для этого, за это.
Моның өчен җимлекләр ясап элүе генә аз - для этого мало только сделать кормушки.
Моның өчен паспорт белән спорт мәктәбенә генә килергә кирәк - для этого нужно только прийти с паспортом в спортивную школу.
Мин моның өчен бик оялам! - я очень стыжусь этого (мне за это очень стыдно)!
Моң (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D0%BE%D2%A3/) – мелодия.
Моңа (http://ru.forvo.com/search/%D0%9C%D0%BE%D2%A3%D0%B0/) [мо̌ңа] –
(в ф. направит. п. мест. бу)
1. этому.
Моңа барсын да сөйләп тормыйм - этому я не всё (не обо всём) рассказываю.
Моңа да тыңлат - дай и этому послушать.
2. к этому.
Моңа кушылып китү - присоединиться к этому.
Моңа кереп чыгу - зайти к этому.
3. на этого, на него.
Моңа таянсаң да ярый - на этого (него) можно положиться.
Моңа үпкәләп тә булмый — на него и обижаться нельзя.
4. в это.
Суыткыч зуррак кирәк ул: моңа аз сыя - холодильник нужен побольше: в этот помещается очень мало.
5. до этого, до него.
Бала елаганы моңа ишетелмәде - детский плач до него не донёсся.
Моңа җитәргә әле күп кирәк — чтобы до этого дотянуться (этого достичь) ещё много нужно.
6. для этого (лица).
Ул хәбәр моңа яңалык түгел - тот слух для этого (него) не новость.
7. этого (это).
Мин моңа кагылмадым да - я этого и не трогал.
8. от этого.
Моңа бәйле булу бик авырга килер - зависеть от этого (него) будет очень тяжело.
9. этим.
Моңа барысы да сокланалар - этим (им) все восхищаются.
10. с этим.
Моңа ни булган? - что с этим (ним) случилось?
11. этому; с этого (с него).
Моңа берәү дә ышанмас - никто этому не поверит.
Моңа җитәр инде - хватит с этого (него).
12. это.
Моңа ничек дип әйтәләр? - как это называется?
Моңа кадәр - до этого, до сего времени, до сих пор, поныне, доселе.
Моңа кадәр яңгыр булмады - до этого (времени) не было дождя.
Моңа кадәр укыдым да укыдым —-до этого (до сих пор) я всё учился и учился.
Мөдир (http://ru.forvo.com/search/%D0%BC%D3%A9%D0%B4%D0%B8%D1%80/tt/) [мө̌дир] - заведующий, управляющий.
Кафедра мөдире - заведующий кафедрой, завкафедрой.
Мөмкин (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D3%A9%D0%BC%D0%BA%D0%B8%D0%BD/) [мө̌мкин] - можно, возможно, вероятно.
Керергә мөмкин - можно входить.
Муен (http://ru.forvo.com/search/%D0%BC%D1%83%D0%B5%D0%BD/) - шея.
Мунча (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D1%83%D0%BD%D1%87%D0%B0/) - баня; банный.
Мылтык (http://ru.forvo.com/search-tt/%D0%9C%D1%8B%D0%BB%D1%82%D1%8B%D0%BA/) - ружьё, винтовка; ружейный, винтовочный. Ау мылтыгы - охотничье ружьё.
М авазы төрки телләрдә еш кына б авазы белән чиратлаша (б > м да м > б да очрый). Тат. телендә бу авазга башланган сүзләрдә гарәп алынмалары зур урын алган.