Чому питальний займенник, який, як кажуть, розвинув ся з чьто, має форму "шчо"? :srch:
Знаю, же в закарпатських говорах є форма што (логічний розвиток за аналогією з пошта: тшт>шт чьто(тшьто)>што?). Також знаю, же "шо" се просто спрошчене шчо, як "ше" спрошчене шче.
Цитата: Klim от апреля 13, 2015, 13:26
Чому питальний займенник, який, як кажуть, розвинув ся з чьто, має форму "шчо"? :srch:
Знаю, же в закарпатських говорах є форма што (логічний розвиток за аналогією з пошта: тшт>шт чьто(тшьто)>што?). Також знаю, же "шо" се просто спрошчене шчо, як "ше" спрошчене шче.
Зредукувалося...
Цитата: Klim от апреля 13, 2015, 13:26
Чому питальний займенник, який, як кажуть, розвинув ся з чьто, має форму "шчо"? :srch:
Знаю, же в закарпатських говорах є форма што (логічний розвиток за аналогією з пошта: тшт>шт чьто(тшьто)>што?). Також знаю, же "шо" се просто спрошчене шчо, як "ше" спрошчене шче.
Прогрессивная ассимиляция: др.-русск.
чьто [ч'ьто] >
что [ч'то] > [ч'т'о > ш'т'о > ш'ч'о > шчо].
Цитата: alant от апреля 13, 2015, 18:13
В каком веке и в каком месте так говорили?
В каком веке был этап [ш'т'о] в говорах, где потом развился [ш'ч'о], не знаю. Аффрикатизация развивалась в разное время в разных говорах из нескольких очагов. В части говоров сохранился [ш'т'о] (в каких именно — нужно карту смотреть, но они точно есть, см. ЭСУЯ 6, 512).
а чи проходив такий же процес ше в якихось словах?
Цитата: Klim от апреля 13, 2015, 23:35
а чи проходив такий же процес ше в якихось словах?
еге - гей - айно...
А чи не є укр. "що" прочитанням болгарського (церковнослов'янського) "що" (што)?
Цитата: Jeremy от апреля 14, 2015, 00:01
А чи не є укр. "що" прочитанням болгарського (церковнослов'янського) "що" (што)?
1. Так болгарского или церковнославянского? Это, как бы, совершенно разные вещи.
2. Написание
що в болгарском очень позднего происхождения и по факту просто орфографичаская унификация вместо написания
што, такая же, как, напимер, в слове
поща.
3. Это же как нужно изловчиться, чтобы церковнослав.
что́ прочитать как [шчо]... :fp:
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2015, 06:41
1. Так болгарского или церковнославянского? Это, как бы, совершенно разные вещи.
2. Написание що в болгарском очень позднего происхождения и по факту просто орфографичаская унификация вместо написания што, такая же, как, напимер, в слове поща.
Как это слово писалось в болгарском до 19 в.? Как оказалось, что вокруг у всех "што", даже у закарпатцев (большинства), а тут - "Що/шо"? Такое впечатление, что это "начитанное", как в 19-20 вв. становилось "начитанным" "что" (вместо "што" школяры так и произносили - "чьто" - Украина и Кубань).
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2015, 06:41
Цитата: Jeremy от апреля 14, 2015, 00:01
А чи не є укр. "що" прочитанням болгарського (церковнослов'янського) "що" (што)?
3. Это же как нужно изловчиться, чтобы церковнослав. что́ прочитать как [шчо]... :fp:
Як на мене, незрівняно простіше ніж, наприклад,
дождь вимовляти як
дош'ш'.
Цитата: Jeremy от апреля 14, 2015, 07:59
Как это слово писалось в болгарском до 19 в.? Как оказалось, что вокруг у всех "што", даже у закарпатцев (большинства), а тут - "Що/шо"? Такое впечатление, что это "начитанное", как в 19-20 вв. становилось "начитанным" "что" (вместо "што" школяры так и произносили - "чьто" - Украина и Кубань).
1. По поводу большинства закарпатцев — смотрите Атлас.
2. Частотнейшее местоимение (и союз) не могут быть «начитаны» из
неизвестно какого источника (ни в каком церковнославянском, повторяю, никого [шчо] нет) в условиях, когда читать могут лишь несколько процентов населения.
Цитата: orklyn от апреля 14, 2015, 11:45
Як на мене, незрівняно простіше ніж, наприклад, дождь вимовляти як дош'ш'.
Развитие праслав. *dъžǯь > [ˈdoˑɕ], *dъžǯa > [dɐˈʑˑaˑ] является закономерным в среднерусских говорах.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 13, 2015, 18:46
Цитата: alant от апреля 13, 2015, 18:13
В каком веке и в каком месте так говорили?
В каком веке был этап [ш'т'о] в говорах, где потом развился [ш'ч'о], не знаю. Аффрикатизация развивалась в разное время в разных говорах из нескольких очагов. В части говоров сохранился [ш'т'о] (в каких именно — нужно карту смотреть, но они точно есть, см. ЭСУЯ 6, 512).
Польское
со - результат диссимиляции?
Цитата: Goodveen от апреля 14, 2015, 13:49
Польское со - результат диссимиляции?
Да. Только исходная форма там была другая — генитивная праслав. *čьso > др.-польск. czso.
Спасибо :)