Какие можно придумать исконно тюркские эквиваленты для слов "история", "культура", "экономика" вместо арабо-персидских или европейско-русских заимствований?
Что-то за TDK никто работать не хочет. Ладно, начну сам. "История" как наука вполне может быть çağbilimi. В сочетаниях типа "история Турции" - çağgidişi. Про культуру и экономику пока не придумал.
В чувашском можно пулса иртни, но истори как тăрри, и как тăрăх (По)
Наверняка всё уже придумали. У меня даже словарь подобных вещей был, завтра надо будет посмотреть.
Хорошо, если придумали. Я пока в турецких текстах встречал только tarih, kültür/medeniyet и iktisat.
Цитата: Devorator linguarum от апреля 9, 2015, 00:19
Хорошо, если придумали. Я пока в турецких текстах встречал только tarih, kültür/medeniyet и iktisat.
Придумали не значит что они прижились.
Цитата: Red Khan от апреля 9, 2015, 00:05
У меня даже словарь подобных вещей был, завтра надо будет посмотреть.
kültür - ekinç
Остального нет. В приложении файлы словаря "Турецкий словарь исконно тюркских эквивалентов иностранным заимствованиям" в формате DSL.
Спасибо. Видимо, ekinç придумали, скалькировав производность латинского cultura от colo "обрабатывать поле".
Бред же
Далекое значение от современной культуры.
Это у турков далекое, а в латыни нормальный семантический переход. Дело в том, что на самом деле в латыни слово очень многозначное:
Цитироватьcolo, coluī, cultum, ere 1) обрабатывать, возделывать (agrum ; arva ; hortum ) 2) разводить, взращивать (vitem ; arbores ; poma ) 3) обитать, жить, населять (nemora, montes silvasque ; urbem ; circa utramque ripam Rhodăni ) 4) иметь попечение, заботиться, окружать вниманием (aliquem observare et c. ) terras hominumque c. genus (о богах) — охранять (или осыпать благодеяниями) землю и человеческий род se opulenter c. — жить в довольстве (роскоши) 5) усердно заниматься, деятельно осуществлять, насаждать или изучать (c. artes et studia ) c. amicitiam — соблюдать обязанности дружбы c. virtutem — вести добродетельную жизнь c. justitiam — соблюдать справедливость c. innocentiam — вести непорочную жизнь vilīter semet ipsum c. — недостойно вести себя amorem alicujus rei c. — питать любовь к чему-л. fidem rectumque c. — жить праведно c. munus или officium — занимать пост, исполнять должность c. servitūtem apud aliquem — быть рабом у кого-л. vitam c. , или aevum c. — жить, существовать viam inopem c. — жить в бедности 6) украшать (lacertos auro ) formam augēre colendo — заботиться о своей внешности ebore cultus — отделанный слоновой костью 7) почитать, чтить (aliquid pro deo ; Latōnam per aras ; deos aris ; sacrarium summa caerimoniā ) falsos c. deos — поклоняться ложным богам 8) почитать, уважать, оказывать внимание (aliquem donis c. ) Atticus a M. Antonio absens littĕris colebatur — когда Аттик находился в отсутствии, М. Антоний удостаивал его письмами aliquem magistrum c. — чтить кого-л. как (своего) учителя 9) (с кем-л.) обходиться, обращаться, поступать c. aliquem artē — обращаться с кем-л. сурово. — colens
А вот значения латинского слова cultura:
Цитироватьcultūra, ae [colo II ] 1) возделывание, обрабатывание, уход (agri , ) ; разведение (vitis ) 2) земледелие, сельское хозяйство , , 3) воспитание, образование, развитие (animi ; culturae patientem commodare aurem ) 4) поклонение, почитание (potentis amici )
То есть наше "культура" - уже дальнейшее развитие латинских значений, связанных с земледелием, воспитанием, почитанием и вообще цивилизованной жизнью. А турки взяли самое первичное значение "обрабатывать (поле)", заменили его на близкое "засевать", и от турецкого глагола с этим значением придумали для "культуры" неологизм.
Цитата: Devorator linguarum от апреля 9, 2015, 16:08
Спасибо.
Да не за что. Остальное небось тоже было, просто в словарь не попало. Посмотрите на сайте TDK, там много словарей. Мне один раз словарь автомобильных терминов понадобился, нашёл на сайте один словарь годов 60-ых. Так там довольно любопытно было, вместо галицизма fren, например, был какой-то неологизм. :)
Цитата: Devorator linguarum от апреля 8, 2015, 18:13
Какие можно придумать исконно тюркские эквиваленты для слов "история", "культура", "экономика" вместо арабо-персидских или европейско-русских заимствований?
Не совсем понятно, для чего это нужно.
Единственной причиной может быть желание, чтобы в языке не было слов, явно звучащих диссонансом по отношению ко всем остальным. Для достижения этой цели достаточно как-то адаптировать заимствования, чуть-чуть переиначить что ли.
Цитата: Red Khan от апреля 9, 2015, 21:12
Цитата: Devorator linguarum от апреля 9, 2015, 16:08
Спасибо.
Да не за что. Остальное небось тоже было, просто в словарь не попало. Посмотрите на сайте TDK, там много словарей. Мне один раз словарь автомобильных терминов понадобился, нашёл на сайте один словарь годов 60-ых. Так там довольно любопытно было, вместо галицизма fren, например, был какой-то неологизм. :)
Əyləc?
Цитата: Türk от апреля 17, 2015, 16:40
Əyləc?
Что-то вроде такого да. Точно не помню уже.
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2015, 16:48
Цитата: Türk от апреля 17, 2015, 16:40
Əyləc?
Что-то вроде такого да. Точно не помню уже.
Это используется в Азербайджане, от глагола "əylən" (остановись).
tarix - kechmish, oʻtmish
Нашёл в каком-то ÖzTürkçe Terimler Sözlüğü
:fp:
Бакынч - оно конечно бакынч, но бакынч может быть за всем, чем хочешь (пляждикикызларыбакынч, например). Уточнения необходимы явно.
1. Булды-булмады
2.юк-бар
3. Килде-китте
это Вы к чему?
исконно тюркские эквиваленты
1) oldu-olmadı
2) var-yok (:D азербайджанцы поймут)
// var-yox -- "всё имущество человека" -- обычно используется в матных выпадениях
3) geldi-getdi (в азербайджанском gәldi-getdi означает нечто мимолетное, преходящее)
Как образом эти слова отражают "историю, культуру и экономику"?
А что, почти по токи-понски.
1. история изучает то, что было и не было
3. экономика считает то , что прихоит и что уходит.
2. за компанию, другого не придумал
Но и история ведь изучает то, что приходит и уходит, не так ли?
Это все общие вещи, поэтому термины на общих вещях в языке, где такие термины - килде/китте - каждый день к различным ситуациям применяются - верх глупости. Экономика изучат много чего ещё - тренды, спрос-предложение, их влияние и прочее.
Но всё это наука о деньгах, рынках, отношениях, благосостоянии - то есть термин должен нести именно то, чем является предмет в совокупности того, что там килде/китте и тд - само понятие термина служит для того, чтобы в него был вложен больший обьем информации.
Экономика - ... байлыгыбелем (экономика должна быть экономной, а потому заботиться
о благосостоянии, держать его в плюсе)
Рыночная экономика - базарлар/акчалар байлыгыбелем
Денежная экономика - акча байлыгыбелем
Экономика предприятий - оешмалар байлыгыбелем
P.S. "БАЙЛЫГЫБЕЛЕМ" (в различном регистре букв) и дериваты (разноязычные в том числе)®TESTAMENTUMTARTARUM
Цитата: Passerby от февраля 16, 2017, 19:13
2) var-yok (:D азербайджанцы поймут)
// var-yox -- "всё имущество человека" -- обычно используется в матных выпадениях
Обычно под "var-yox" подразумевается не имущество, а все члены семьи женского пола. То есть, "я твой вар-йох..." значит "я всех твоих родственников-женщин..."
Если по теме, то не нужно за TDK работать. И даже было бы лучше, чтобы TDK наконец прекратило "насиловать" язык, придумывая всё новые и новые абсурдные слова. Почему-то англичане, французы и другие не стремятся очистить свой языка от латинизмов и эллинизмов, а мы это делаем постоянно. Тратим силы впустую. Арабский на Востоке играл такую же роль, как латинский на Западе, а персидский — как греческий. Без этих слов языки беднеют. В случае с тюркским сингармонизмом язык еще и грубеет. Это как крепкий кофе, который нужно растворять водой или молоком. :)