Якою мала би бути лаконічна українська мова?
Що нас спонукає користуватися наприклад дієсловом «надати» замість «дати» і тому подібними словами з усякими «-фіксами»?
Мабуть, вона буде майже як розмовна. «Довгі» слова — знак високого стилю.
Якщо нічого не робити, розмовна мова перетвориться в зливу купованих англіцизмів.
І це буде правильно, бо мова в якій широко розповсюдженні скажімо такі слові як «розповсюджувати» на це заслуговує. :)
Гадаєте, мова зі словами назразок «дистрибутити» набагато краща? :)
Слова «надати» і «дати» мають різні значення.
Короткість знищує відтінки, спотворює мелодику, позбавляє прикрас і ...
Хто їх ті смислові відтінки розрізняє?
Кому вони потрібні?
В художній літературі хай будуть. А в мене немає бажання на зайву клавішу жати, чи вимовляти усякі там «розпо...»
Цитата: Python от марта 26, 2015, 10:10
Гадаєте, мова зі словами назразок «дистрибутити» набагато краща? :)
От як би було можна «всюдити» , тоді було би набагато краще. :)
У крайньому разі «повсюдити».
Цитата: Волод от марта 26, 2015, 07:56
Якщо нічого не робити, розмовна мова перетвориться в зливу купованих англіцизмів.
І це буде правильно, бо мова в якій широко розповсюдженні скажімо такі слові як «розповсюджувати» на це заслуговує. :)
Звичайно, можна оголосити англіцизми не кошерними. Одначе англійська не перестане витісняти національні мови в новітні резервації з пластиковими картками.
Я такого оголошення не давав.
Я лише хотів зробити (а скоріш поміркувати над можливостями зробити) українську мову більш придатною для сучасного спілкування, та одночасно "зробити" її більш стійкою по відношенню до англіцизмів.
Цитата: Волод от марта 26, 2015, 11:35
Цитата: Python от марта 26, 2015, 10:10
Гадаєте, мова зі словами назразок «дистрибутити» набагато краща? :)
От як би було можна «всюдити» , тоді було би набагато краще. :)
Є ще коротші синоніми: ширити, сіяти.
ІМНО одна з головних причин поширення англіцизмів (як і інших запозичень) — відсутність усталеної традиції використання мови в певних сферах. Або, тим більше, якщо це стосується нових культурних явищ — там ми чітко бачимо, як спершу англіцизм успішно приживається разом з новим поняттям, і вже потім, років через 5-10, філологи починають винаходити український відповідник. Ще один шлях — свідома заміна англіцизмами не менш некошерних русизмів чи псевдорусизмів. Ну й різноманітні сленги, де запозичення, потрібні й непотрібні, грають роль стилістичного маркеру.
Лаконічність тут грає другорядну роль. Важливо лише, наскільки використання слова є звичним для носіїв і наскільки воно підходить до певного контексту.
Цитата: Sirko от марта 26, 2015, 14:38
Цитата: Волод от марта 26, 2015, 11:35
Цитата: Python от марта 26, 2015, 10:10
Гадаєте, мова зі словами назразок «дистрибутити» набагато краща? :)
От як би було можна «всюдити» , тоді було би набагато краще. :)
Є ще коротші синоніми: ширити, сіяти.
Згоден і на ці синоніми. Головне щоб було менше літер.
Цитата: Sirko от марта 26, 2015, 14:38
Цитата: Волод от марта 26, 2015, 11:35
Цитата: Python от марта 26, 2015, 10:10
Гадаєте, мова зі словами назразок «дистрибутити» набагато краща? :)
От як би було можна «всюдити» , тоді було би набагато краще. :)
Є ще коротші синоніми: ширити, сіяти.
«Сіяти» в значенні «поширювати» сприймається як стилістично марковане переносне значення.
«Ширити» також має ознаки стилістичної маркованості.
Цитата: Волод от марта 26, 2015, 14:43
Головне щоб було менше літер.
Так і до спілкування абревіатурами можна дійти ;D
Цитата: Python от марта 26, 2015, 14:41
ІМНО одна з головних причин поширення англіцизмів (як і інших запозичень) — відсутність усталеної традиції використання мови в певних сферах. Або, тим більше, якщо це стосується нових культурних явищ — там ми чітко бачимо, як спершу англіцизм успішно приживається разом з новим поняттям, і вже потім, років через 5-10, філологи починають винаходити український відповідник. Ще один шлях — свідома заміна англіцизмами не менш некошерних русизмів чи псевдорусизмів. Ну й різноманітні сленги, де запозичення, потрібні й непотрібні, грають роль стилістичного маркеру.
Лаконічність тут грає другорядну роль. Важливо лише, наскільки використання слова є звичним для носіїв і наскільки воно підходить до певного контексту.
Це є.
Але як Ви поясните те, що доводиться усе частіш чути російською мовою оповідання про грізлі на Камчатці. Можливо ці грізлі вже до Уралу дійшли. :)
Цитата: Волод от марта 26, 2015, 14:20
Я такого оголошення не давав.
Я лише хотів зробити (а скоріш поміркувати над можливостями зробити) українську мову більш придатною для сучасного спілкування, та одночасно "зробити" її більш стійкою по відношенню до англіцизмів.
Гадаєте, що я, коли чую "павидло", подумки не облизую губи?
Чи слово "джем" не тхне мені пластиком і консервантами?
Не думаю, що тут справа в лаконічності. Скоріш, тут грає роль ефект сенсаційності (бурого ведмедя всі знають — росіян ним не здивуєш, а от якщо йдеться про його американський різновид з поганою репутацією, тут зразу знайдуться охочі переповісти цей факт зі страшними подробицями). Плюс, імовірно, вплив англомовних джерел (де black grizzly = Ussuri brown bear).
Цитата: Python от марта 26, 2015, 14:51
Цитата: Волод от марта 26, 2015, 14:43
Головне щоб було менше літер.
Так і до спілкування абревіатурами можна дійти ;D
Тобто треба буде замінити «абревіатуру» на щось коротше.
«Скорочення» не пропонувати. :)
В чому пробл говор скор?
Закінчення слів то не моя тема.
«В чому пробла говори скоря?»
Хотів і про- позбутися...
Цитата: Волод от марта 26, 2015, 14:43
Головне щоб було менше літер.
(http://img1.1tv.ru/imgsize640x360/PR20130402122322.JPG)
ага, оці всякі «розпочинати», «одразу»...
Цитата: Sandar от марта 27, 2015, 19:00
ага, оці всякі «розпочинати», «одразу»...
А силіконові цицьки Вас не бентежать?..
Цитата: orklyn от марта 28, 2015, 00:06
Цитата: Sandar от марта 27, 2015, 19:00
ага, оці всякі «розпочинати», «одразу»...
А силіконові цицьки Вас не бентежать?..
Бачу, весна почалася, якщо навіть цю тему до цицьок звели.