Друзья, привет! Нужно проверить правильность перевода фразы "Я выиграю эту войну".
Перевод: Vincam quod bellum. Либо vincam illud bellum
Какой вариант правильный? Либо как будет правильно?
Огромное спасибо заранее тому, кто поможет!
мне кажется, оба варианта неправильны. И по русски то "выиграть войну" звучит скорее, как разговор мальчишек во дворе, тем более - по латыни. Цезарь все время побеждает кого-то, а не "войну", скажем он Helvetios (aliaque genera gallica) vicit. А войну он не "побеждает", он ее просто "завершает", скажем, он bellum confecit, разумеется, имея в виду положительный для себя результат. Вряд ли побежденный мог сказать, что он войну confecit, это звучит довольно смешно. Это будет правильнее, а что правильно сказать трудно, потому что ваша фраза, как и все им подобные, вырвана из контекста или вообще его не имеет.
Цитата: Massimo от апреля 3, 2015, 22:47
мне кажется, оба варианта неправильны. И по русски то "выиграть войну" звучит скорее, как разговор мальчишек во дворе, тем более - по латыни. Цезарь все время побеждает кого-то, а не "войну", скажем он Helvetios (aliaque genera gallica) vicit. А войну он не "побеждает", он ее просто "завершает", скажем, он bellum confecit, разумеется, имея в виду положительный для себя результат. Вряд ли побежденный мог сказать, что он войну confecit, это звучит довольно смешно. Это будет правильнее, а что правильно сказать трудно, потому что ваша фраза, как и все им подобные, вырвана из контекста или вообще его не имеет.
Действительно, очень глупо получилось. Фраза не имеет смысла. Правильнее было бы сказать - Я одержу победу в этой войне. Раз вы, как я заметила, знаете латынь, то может поможете мне с переводом?
:what:
Помогите перевести фразу на латынь,пожалуйста, -Ты тот,кем себя ощущаешь ,буду очень благодарна