Чувствую себя покрытой татуировками блондинкой, но действительно хотелось бы услышать примерные варианты данного поздравления, в возможно большем количестве. Орфография не принципиальна.
Awwal12, Днюхаса !!! :UU: :UU: :UU:
О, поздравляю!
Цитата: Karakurt от марта 23, 2015, 21:04
О, поздравляю!
Кого???? ;D
Лучше напишите, как это примерно должно звучать на древнетюркском.
Именно древнескандинавский и древнетюркский — из-за рун, что ли?
Цитата: Wolliger Mensch от марта 23, 2015, 21:15
Именно древнескандинавский и древнетюркский — из-за рун, что ли?
В том числе и из-за рун, конечно, стилистически они будут хорошо сочетаться.
никак отче нашел зазнобу древне-тюркско-скандинавскую. дай бог шоб не сильно древнюю
Столько сообщений и ни одного по делу. :) Авваль, позовите Жендосо, если кто здесь и будет знать ДТ так это он.
Так там исследование нужно, а не тупо кальку писать.
Цитата: Karakurt от марта 23, 2015, 23:13
Так там исследование нужно, а не тупо кальку писать.
Угу, боюсь, древние тюрки не отмечали свои дни рождения.
А как там будет рождение? Тогган, тогум, тогуг, тогмыш?
Цитата: Karakurt от марта 23, 2015, 23:45
А как там будет рождение? Тогган, тогум, тогуг, тогмыш?
тогмак и тогум (реже). Тогум еще "скот на убой", вроде, а тогмыш - "родня"
Цитата: Zhendoso от марта 24, 2015, 00:20
Цитата: Karakurt от марта 23, 2015, 23:45
А как там будет рождение? Тогган, тогум, тогуг, тогмыш?
тогмак и тогум (реже). Тогум еще "скот на убой", вроде, а тогмыш - "родня"
Это будет походить на кальку. Давайте как у нас — "с днем имени". :) Может древние тюрки так и отмечали!?
Цитата: Karakurt от марта 23, 2015, 23:13
Так там исследование нужно, а не тупо кальку писать.
Это ещё надо выяснить с какого тюркского кальку. В турецком вот
doğum günü, в татарском
туган көн, в других тюркских тоже могут быть вариации. Корни-то одни и те же, но словоформы и грамматика разнятся.
Я не специалист в германских, но решился написать свой вариант:
sæll burddágr :-\
Цитата: Karakurt от марта 23, 2015, 23:13
Так там исследование нужно, а не тупо кальку писать.
Во-во! ;up:
Цитата: Zhendoso от марта 23, 2015, 23:36
Цитата: Karakurt от марта 23, 2015, 23:13Так там исследование нужно, а не тупо кальку писать.
Угу, боюсь, древние тюрки не отмечали свои дни рождения.
Это-то понятно. :) Тем не менее, вопрос в том, какая, если угодно, калька будет смотреться на целевых языках наиболее вменяемо.
Цитата: Türk от марта 24, 2015, 00:47
Цитата: Zhendoso от марта 24, 2015, 00:20Цитата: Karakurt от марта 23, 2015, 23:45А как там будет рождение? Тогган, тогум, тогуг, тогмыш?
тогмак и тогум (реже). Тогум еще "скот на убой", вроде, а тогмыш - "родня"
Это будет походить на кальку. Давайте как у нас — "с днем имени". :)
Именины и день рождения - это, в общем-то, слегка разные вещи. :)
Цитата: Awwal12 от марта 24, 2015, 07:19
Именины и день рождения - это, в общем-то, слегка разные вещи. :)
Как Вы себе представляете именины у мусульман? :)
..
Togmaq künüñ qutlug bolsun ?
... qutadsyn?
Цитата: Karakurt от марта 24, 2015, 10:56
bolsun
Не "болзон"?.. :??? Впрочем, орфографической разницы все равно быть не должно, если я правильно понимаю.
Цитата: Karakurt от марта 24, 2015, 10:56
Togmaq künüñ qutlug bolsun ?
Угу, и я именно так и хотел написать.
Цитата: Zhendoso от марта 24, 2015, 11:55
Цитата: Karakurt от марта 24, 2015, 10:56Togmaq künüñ qutlug bolsun ?
Угу, и я именно так и хотел написать.
Ну что ж, пока будем считать данный вариант принятым. :)
Осталось добиться дополнительной информации от наших знатоков германских.
Цитата: Awwal12 от марта 24, 2015, 12:01
у что ж, пока будем считать данный вариант принятым. :)
А разве не рунами надо?
Цитата: Red Khan от марта 24, 2015, 12:02
Цитата: Awwal12 от марта 24, 2015, 12:01у что ж, пока будем считать данный вариант принятым. :)
А разве не рунами надо?
Это уж я сам как-нибудь, не иероглифы всё-таки.
Цитата: Awwal12 от марта 23, 2015, 20:41
Орфография не принципиальна.
Цитата: Awwal12 от марта 24, 2015, 07:19
Цитата: Türk от марта 24, 2015, 00:47
Цитата: Zhendoso от марта 24, 2015, 00:20Цитата: Karakurt от марта 23, 2015, 23:45А как там будет рождение? Тогган, тогум, тогуг, тогмыш?
тогмак и тогум (реже). Тогум еще "скот на убой", вроде, а тогмыш - "родня"
Это будет походить на кальку. Давайте как у нас — "с днем имени". :)
Именины и день рождения - это, в общем-то, слегка разные вещи. :)
У нас поздравление дня рождения звучит как "ad günün mübarək"/"с днем имени".
Цитата: Türk от марта 24, 2015, 13:32
У нас поздравление дня рождения звучит как "ad günün mübarək"/"с днем имени".
Ну это уже перенос значения. В советское время значение слова "именины" тоже было первоначально расширено до "день рождения" (вопреки словарям).
Цитата: Awwal12 от марта 24, 2015, 10:59
Впрочем, орфографической разницы все равно быть не должно, если я правильно понимаю.
В орхонском все-таки bolzun.
Самые близкие к древнескандинавскому современный исландский и в меньшей степени фарерский. На первом Til hamingju með afmælið! (К счастью с днём рождения), на втором Tillukku við føðingardegnum. Скорее ближе к искомому исландский вариант
Цитата: Imp от марта 24, 2015, 20:35
На первом Til hamingju með afmælið! (К счастью с днём рождения), на втором Tillukku við føðingardegnum. Скорее ближе к искомому исландский вариант
Осталось привести к праформе. :)
Цитата: Karakurt от марта 24, 2015, 20:57
Поздравляю (тебя) с ДР. Или кого там?
А, ну да, мне почему-то показалось что это род. падеж.
Цитата: Imp от марта 24, 2015, 20:35
Самые близкие к древнескандинавскому современный исландский и в меньшей степени фарерский. На первом Til hamingju með afmælið! (К счастью с днём рождения)
Дело в том, что afmæli на ON это не совсем «день рождения», а скорее «годовщина, юбилей». В данном случае проблема в том, что у древних скандинавов не было понятия «день рождения». Было понятие «именины», когда отец признавал ребенка своим и давал ему имя.
Цитата: Y.R.P. от марта 24, 2015, 22:13
Дело в том, что afmæli на ON это не совсем «день рождения», а скорее «годовщина, юбилей». В данном случае проблема в том, что у древних скандинавов не было понятия «день рождения».
У тюрков тоже не было. :) Однако существенно то, что afmæli - даже не калька, а собственно скандинавское выражение, пусть и анахронистичное.
Возведение "til hamingju með afmælið" к древнескандинавской форме (ну или предложение альтернативных вариантов) всё еще актуально. :)
Цитата: Awwal12 от марта 29, 2015, 13:53
Возведение "til hamingju með afmælið" к древнескандинавской форме (ну или предложение альтернативных вариантов) всё еще актуально. :)
Просмотрел этимологии. Я правильно понимаю, что оно как-то так и будет писаться? Не уверен насчет флексий.