Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Тема начата: Devorator linguarum от марта 14, 2015, 16:31

Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Devorator linguarum от марта 14, 2015, 16:31
Почему турки не умеют правильно подбирать лексику для художественных описаний? Например, обзывают скифского вождя şef и заставляют его носить pars motifli plakalar. Причем подобные вещи не у отдельных неумелых писателей, а повсеместно в турецкой литературе. :down:
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: bvs от марта 14, 2015, 16:32
Цитата: Devorator linguarum от марта 14, 2015, 16:31
Например, обзывают скифского вождя şef и заставляют его носить pars motifli plakalar.
Ататюрковщина. Надо беем называть :)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Devorator linguarum от марта 14, 2015, 17:28
Я тоже подумал, что если бы писал по-турецки, использовал бы для скифского вождя слово bey. Однако это слово исконно тюркское. Поэтому Ататюрк в косноязычии писателей не виноват. :)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: bvs от марта 14, 2015, 17:42
Ну так все эти французизмы когда появились? Не при Османах же?
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Devorator linguarum от марта 14, 2015, 17:45
Многие французизмы при Османах уже были. (По крайней мере, в 19 в. точно, даже в первой его половине.) Другое дело, что тогда они более разумно использовались : для обозначения или технических нововведений, или западных реалий.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Türk от марта 14, 2015, 18:07
Может причина в малой осведомленности? Знания, даже об Азербайджане часто бывают не лучше чем у жителя США или Европы. Турции еще предстоит поднять общий интеллектуальный уровень.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Imp от марта 14, 2015, 18:54
Ещё одна версия: турецкому писателю, который видимо даже печатается и следовательно проходит профессиональную редактуру, возможно виднее, какое слово больше подходит в данном контексте. Без владения языком на очень высоком уровне трудно быть уверенным, насколько конкретное заимствование "отуречилось" и утратило иностранный "привкус". Почему бы, например, не предположить, что чисто тюркское слово просто не подходит для описания иноземных реалий? Мне кажется надо быть на уровне почти native, чтобы уверенно списывать это на неграмотность.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 22, 2015, 12:38
Цитата: Devorator linguarum от марта 14, 2015, 16:31
Например, обзывают скифского вождя şef и заставляют его носить pars motifli plakalar.
По аналогии с индейцами видимо, у слова bey слишком турецко-тюркское коннотация.

А чем pars motifli plakalar не понравилось?

И главное - почему это свидетельство убогости языка?
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 22, 2015, 12:46
Хотя вот погуглил, ещё и reis говорят. Для скифов выборка слишком маленькая, но вот:
kızılderili şefi - About 30100 results
kızılderili reisi - About 36900 results
kabile şefi - About 43800 results
kabile reisi - About 109000 results
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 22, 2015, 12:54
По iskitlerin şefi мало что вразумительного находится, если взять в кавычки - две страницы, при чём там вообще про Тимура. :)
http://egeweb2.ege.edu.tr/tid/dosyalar/XX-2_2005/TIDXX-2_2005-03.pdf
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 22, 2015, 12:55
Цитата: Red Khan от марта 22, 2015, 12:46
kızılderili şefi - About 30100 results
Подозреваю, что просто надмозговская калька с Indian chief.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: арьязадэ от марта 22, 2015, 12:57
Проблема в прирорда языка. Турецкий язык можно смело считать ровесником, например казахского и якутского. Язык был создан в 30-е годы прошлого века, разрушая османский язык полностью.

Вы читали какие-гтбудь серьезные произведения созданные на казахском, якутском, чукотском, нганасанском и тд? Правильно, я тоже.

Не нужно ожидать от турецких писателей, мыслителей и художников что-то больше.

Туркам нужно возвращаться на османский язык и письменность пока окочательно не отупели.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 22, 2015, 13:08
Цитата: арьязадэ от марта 22, 2015, 12:57
Туркам нужно возвращаться на османский язык и письменность пока окочательно не отупели.
Они скорее отупеют если вернутся. Гуглите "Depredators who nocturnally effected an opportunist entry into Mehmet Bey's domicile purloined costly tapis eight in number."
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: арьязадэ от марта 22, 2015, 13:14
на этом новом языке турки наверняка исчезнут как нация. языку нужны столетия и тысячилетия, чтобы нормально оформился. за 2 дня язык не построишь. я имею тот язык для высокого, глубокого и утонченного мышления.

можно язык создать за 2 дня, чтобы использовать на базаре, "я тебе битта баран, ты мене икки-та ишак", как это работает у узбеков, азербайджанцев и турков. "таджикский язык" был такой же, но в последние годы нормальная таджикская интеллигенция использует фарси и арабское пиисмо. им ума хватило.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 22, 2015, 13:21
Цитата: арьязадэ от марта 22, 2015, 13:14
на этом новом языке турки наверняка исчезнут как нация. языку нужны столетия и тысячилетия, чтобы нормально оформился. за 2 дня язык не построишь. я имею тот язык для высокого, глубокого и утонченного мышления.
А никто за два дня язык и не создавал. Османский был элитарным языком, которому турку надо было учиться, так же как французу или итальянцу надо было учиться латыни. Пока не было массового среднего образования это не было проблемой, но как только оно появилось вопрос сразу встал ребром. Ибо одно дело написать:

Bir müsellesin mesaha-i sathiyesi, kaidesinin irtifaına hâsıl-ı zarbinin nısfına müsavidir.

И совсем другое:

Bir üçgenin yüzölçü tabanının yüksekliğine çarpımının yansına eşittir.

И это ещё на латинице.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Алалах от марта 22, 2015, 13:28
Цитата: bvs от марта 14, 2015, 16:32
Цитата: Devorator linguarum от марта 14, 2015, 16:31
Например, обзывают скифского вождя şef и заставляют его носить pars motifli plakalar.
Ататюрковщина. Надо беем называть :)
а беки у турок были или это среднеазиатское?
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: bvs от марта 22, 2015, 14:01
Цитата: Red Khan от марта 22, 2015, 13:21
Bir müsellesin mesaha-i sathiyesi, kaidesinin irtifaına hâsıl-ı zarbinin nısfına müsavidir.

И совсем другое:

Bir üçgenin yüzölçü tabanının yüksekliğine çarpımının yansına eşittir.
А первое это реальный пример? Вообще понятно, что язык нужно было упрощать, но вот азербайджанско-тюркский в СССР например вполне обходился без ТДК-шных неологизмов вроде üçgen, и не терял при этом тюркский характер.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: bvs от марта 22, 2015, 14:02
Цитата: Алалах от марта 22, 2015, 13:28
а беки у турок были или это среднеазиатское?
Бек - это карлукская форма.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 22, 2015, 14:10
Цитата: bvs от марта 22, 2015, 14:01
А первое это реальный пример?
Думаю Gunnar Jarring'у можно доверять. :) Вот, собственно, его статья, советую ознакомиться.
The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success (http://www.turkishlanguage.co.uk/jarring.htm)

Цитата: bvs от марта 22, 2015, 14:01
но вот азербайджанско-тюркский в СССР например вполне обходился без ТДК-шных неологизмов вроде üçgen, и не терял при этом тюркский характер.
(wiki/az) Üçbucaq (http://az.wikipedia.org/wiki/%C3%9C%C3%A7bucaq)

Не знаю как у них было до революции, но на müselles явно не похоже.

Хотя согласен, местами они таки перегнули палку, у Ярринга это тоже написано.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: bvs от марта 22, 2015, 14:15
Цитата: Red Khan от марта 22, 2015, 14:10
Üçbucaq
Это нормальное тюркское слово с прозрачной этимологией, а üçgen подозреваю что из фр. trigone, где -gon заменили на -gen ради сингармонизма.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 22, 2015, 14:18
Цитата: bvs от марта 22, 2015, 14:15
а üçgen подозреваю что из фр. trigone, где -gon заменили на -gen ради сингармонизма.
И вправду, не знал. У Нишаньяна правда со пометкой спорное.
Цитировать+gen
~? Fr +gone açı, köşe ~ EYun gōnía a.a.

→ +gon

Not: Atatürk tarafından bulunan yapım ögelerindendir. Kenar < Fa kanār sözcüğünden esinlendiği rivayet edilirse de Yun gōnía (köşe, açı) daha belirgin bir çağrışım kaynağıdır. Karş. Yun trígōnos (üçgen), tétragōnos (dörtgen) vb.

Benzer sözcükler: altıgen, beşgen, dörtgen
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: арьязадэ от марта 22, 2015, 14:24
османский был живым и действующим языковым стандартом и успешно конкурировал с персидским и арабским языками. собственно "французский" и "италянский" тоже запустили сверху, между прочим.

любая пурификация языков до некоторой степени глупая затея. пурификация служит политическим целям но вредна для самого языка. вот англичанам не приходит в голову избавиться от романского словарного запаса. првильно делают не так ли?

мне кажется то как радикально уничтожили османский язык и фактически создали новый язык бог знает как, был сильнейшим ударом по населению Анатолии. народ стал в целом намного глупее, чем был, хоть и стал погловно грамотным. Этот тот случай, когда вместе воспитания низших слоев населения до уровня элиты, произвели обратную работу - всех низвели до уровня не то, что жителей Анатолии, а до уровне кочевых сообществ Монголии и Казахстана того времени.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Agabazar от марта 22, 2015, 14:47
Если язык турецких писателей действительно "убог", то это проблема этих писателей, а не самого языка.   ;D  :D   :-\
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 22, 2015, 15:01
Цитата: арьязадэ от марта 22, 2015, 14:24
османский был живым и действующим языковым стандартом и успешно конкурировал с персидским и арабским языками.
Живым среди небольшой прослойки элиты. Вы знаете процент грамотности в ОИ в начале XX века?

Цитата: арьязадэ от марта 22, 2015, 14:24
вот англичанам не приходит в голову избавиться от романского словарного запаса. првильно делают не так ли?
Английский до какого-то времени был языком простолюдинов. Английские короли до XVI века (если память не изменяет), просто его не знали, родным для них был французский. Просто у них процесс англизации прошёл раньше и не так стремительно.

Цитата: арьязадэ от марта 22, 2015, 14:24
мне кажется то как радикально уничтожили османский язык и фактически создали новый язык бог знает как, был сильнейшим ударом по населению Анатолии. народ стал в целом намного глупее, чем был, хоть и стал погловно грамотным. Этот тот случай, когда вместе воспитания низших слоев населения до уровня элиты, произвели обратную работу - всех низвели до уровня не то, что жителей Анатолии, а до уровне кочевых сообществ Монголии и Казахстана того времени.
Язык не уничтожали, просто элитный османский и простонародный турецкий свели к некоему общему знаменателю.
А воспитать всех до уровня элиты это утопическая фантастика. А насчёт уровня кочевых сообществ Вы хватанули.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: арьязадэ от марта 22, 2015, 15:04
Цитата: Agabazar от марта 22, 2015, 14:47
Если язык турецких писателей действительно "убог", то это проблема этих писателей, а не самого языка.   ;D  :D   :-\

ошибка людей, которые стали "тюрками в 20 веке (турки, азербайджанцы и узбеки) заключается в том, что они думали, что язык, так сказать "линейный" и "одномерный". однако развитиые языки мира (китайский, персидский, арабский, русский, французский, испанский, английскаий и тд) показывают многомерность, "эпигенетическую" структуру. то есть люди думали, что какие проблемы, создадим новый конланг используя слова из разных "тюркских" источников, и на тебе "хороший" язык. однако это не так. языку нужно выработать традицию выражения и символизм. причем очень часто вот эта "эпигенетическая" составляющая языка связана с релишией и историей. созданные недавно "новые тюркские языки" - турецкий, азербайджанский и узбекский - языки одномерные и лишены традиций и символизма. вот почему азербайджанская и узбекская элита в массе своей до сих пор русскоязычна, в отличие от маленьких Таджикистана, Армении и Грузии. турецкие писатели может и таалантливые, но они не мгут вербализовать и написать свои мысли, в языке нет соответствующих слов, выражений и абстактных символизмов.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Hellerick от марта 22, 2015, 15:49
По-моему, топикстартер напрасно переносит на турецкий стилистические ограничения из русского. Чем скифский шеф хуже царицы савской? По-моему, ничем.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Türk от марта 22, 2015, 15:50
Цитата: bvs от марта 22, 2015, 14:01
А первое это реальный пример? Вообще понятно, что язык нужно было упрощать, но вот азербайджанско-тюркский в СССР например вполне обходился без ТДК-шных неологизмов вроде üçgen, и не терял при этом тюркский характер.
Практически вся терминалогия в Азербайджане брали из русского и не было практики создания новых терминов на основе собственного языка.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Türk от марта 22, 2015, 15:52
Цитата: арьязадэ от марта 22, 2015, 14:24
османский был живым и действующим языковым стандартом и успешно конкурировал с персидским и арабским языками. собственно "французский" и "италянский" тоже запустили сверху, между прочим.

любая пурификация языков до некоторой степени глупая затея. пурификация служит политическим целям но вредна для самого языка. вот англичанам не приходит в голову избавиться от романского словарного запаса. првильно делают не так ли?

мне кажется то как радикально уничтожили османский язык и фактически создали новый язык бог знает как, был сильнейшим ударом по населению Анатолии. народ стал в целом намного глупее, чем был, хоть и стал погловно грамотным. Этот тот случай, когда вместе воспитания низших слоев населения до уровня элиты, произвели обратную работу - всех низвели до уровня не то, что жителей Анатолии, а до уровне кочевых сообществ Монголии и Казахстана того времени.
Народ никогда османским языком не владел, и даже писать и читать не умел. Как можно терять то что не было [у народа] никогда? Глупости пишете, не зная о чем разговор.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Türk от марта 22, 2015, 15:54
Цитата: арьязадэ от марта 22, 2015, 15:04
Цитата: Agabazar от марта 22, 2015, 14:47
Если язык турецких писателей действительно "убог", то это проблема этих писателей, а не самого языка.   ;D  :D   :-\

ошибка людей, которые стали "тюрками в 20 веке (турки, азербайджанцы и узбеки) заключается в том, что они думали, что язык, так сказать "линейный" и "одномерный". однако развитиые языки мира (китайский, персидский, арабский, русский, французский, испанский, английскаий и тд) показывают многомерность, "эпигенетическую" структуру. то есть люди думали, что какие проблемы, создадим новый конланг используя слова из разных "тюркских" источников, и на тебе "хороший" язык. однако это не так. языку нужно выработать традицию выражения и символизм. причем очень часто вот эта "эпигенетическая" составляющая языка связана с релишией и историей. созданные недавно "новые тюркские языки" - турецкий, азербайджанский и узбекский - языки одномерные и лишены традиций и символизма. вот почему азербайджанская и узбекская элита в массе своей до сих пор русскоязычна, в отличие от маленьких Таджикистана, Армении и Грузии. турецкие писатели может и таалантливые, но они не мгут вербализовать и написать свои мысли, в языке нет соответствующих слов, выражений и абстактных символизмов.
Какие же великие мыслители вышли из этого Таджикистана за последние 100 лет?
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: ostapenkovr от марта 22, 2015, 16:01
Цитата: Hellerick от марта 22, 2015, 15:49
По-моему, топикстартер напрасно переносит на турецкий стилистические ограничения из русского. Чем скифский шеф хуже царицы савской? По-моему, ничем.
Согласен. Что так плохо стилистически, что так. Всё же "царица" устоялось в русском давненько, а шеф - только что!
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 22, 2015, 16:12
Цитата: ostapenkovr от марта 22, 2015, 16:01
огласен. Что так плохо стилистически, что так. Всё же "царица" устоялось в русском давненько, а шеф - только что!
Рискну предположить что şef калька с chief, и пришло оно благодаря вестернам. Изначальное было и есть reis.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: арьязадэ от марта 22, 2015, 16:14
Ну, это же не правда, что простые османцы разговаривали на современном турецком, ибо этот язык просто не существовал буквально 84 лет назад. Современный турецкий же язык созданный фактически с нуля. Язык простых мусульман, конечно не был таким же утонченным и богатым как официальный османский язык, однако, язык простого народа же был просто простым вариантом османского?

вот тут подробно:

http://statin.livejournal.com/58024.html

"В октябре 1932 года начался сбор слов. Каждый провинциальный губернатор председательствовал в коллекционном комитете. В течение года более 35000 слов было записано. Между тем, ученые, в поисках слов вышедших из употребления или никогда не использовавшихся в Турции, переворошили словари тюркских языков и более 150 старинных текстов. Их "улов" за год составил 90.000 слов. В 1934 году результаты обоих мероприятий были опубликованы в книге под названием Tarama Dergisi. (...)

Громадные изменения претерпела лексика. Число "исконно турецких" слов в последние 50-60 лет увеличилось с прежних 10-15 процентов до нынешних 75-80 процентов . Причем за "исконно турецкие" слова зачастую являются наскоро состряпанными неологизмами.


:o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 22, 2015, 16:20
Цитата: арьязадэ от марта 22, 2015, 16:14
Громадные изменения претерпела лексика. Число "исконно турецких" слов в последние 50-60 лет увеличилось с прежних 10-15 процентов до нынешних 75-80 процентов . Причем за "исконно турецкие" слова зачастую являются наскоро состряпанными неологизмами.
Эти неологизмы вполне могли быть более понятны чем старые османские слова, тот же пример с müselles-üçgen.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Karakurt от марта 22, 2015, 18:37
Мне одному кажется, что у а.-з. пластинка заела?
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 22, 2015, 20:08
Цитата: арьязадэ от марта 22, 2015, 16:14
http://statin.livejournal.com/58024.html
Автор просто выдернул цитаты доказывающие его точку зрения из той статьи, которую я уже приводил. А в самой статье приводятся и причины, почему это всё пришлось делать, их дёргатель не указал.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Yitzik от марта 23, 2015, 16:40
И всё же у меня остается впечатление, что турки в своём пуризме немало перегнули палку, истребив добротное число вполне укорененных в языке арабо-персизмов, объединявших их с прочим тюрко-мусульманским міром. По этому неразумному пути сейчас и казахи двинулись.
Но я не специалист, могу и ошибаться. А так арабизмов даже в караимском хватает (уж на что ни капли не мусульмане).
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: . от марта 23, 2015, 17:20
Цитата: Karakurt от марта 22, 2015, 18:37
Мне одному кажется, что у а.-з. пластинка заела?
Не одному.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: арьязадэ от марта 24, 2015, 00:52
Другая тема была про то как один из сильнейших языков и одна из сильнейших культур мира былы уничтожены и вместе этого было создан глубоко примитивный язык и глубоко воторосортная культура.

Тут обсуждение этой же темы, но с другой стороны. Почему турки неспособны иметь ничего оригинально совего в интеллектуальном и культурном поле современного мира. Почему все, что они делают это третьесортное подобие того, что происходит в Европе, или все что что они подают как истинно "тюркское" фактически является наследием персофонного населения Среднего Востока?
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Türk от марта 24, 2015, 00:56
Цитата: арьязадэ от марта 24, 2015, 00:52
Другая тема была про то как один из сильнейших языков и одна из сильнейших культур мира мира былы уничтожены и вместе этого было создан глубоко примитивный язык и глубоко воторосортная культура.

Тут обсуждение этой же темы, но с другой стороны. Почему турки неспособны иметь ничего оригинально совего в интеллектуальном и культурном поле современного мира. Почему все, что они делают это третьесортное подобие того, что происходит в Европе, или все что что они подают как истинно "тюркское" фактически является наследием персофонного населения Среднего Востока?
Надо учиться у Таджикистана.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 24, 2015, 01:05
Цитата: арьязадэ от марта 24, 2015, 00:52
Другая тема была про то как один из сильнейших языков и одна из сильнейших культур мира былы уничтожены и вместе этого было создан глубоко примитивный язык и глубоко воторосортная культура.
Вообще-то как раз-таки в 20-ых и 30-ых был рассвет турецкой литературы (я уже устал на Льюиса ссылаться). Назым Хикмет известен не только в Турции.
Или посмотрите когда жило и писало большинство людей здесь:
(wiki/ru) Категория:Писатели_Турции (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F:%D0%9F%D0%B8%D1%81%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B8_%D0%A2%D1%83%D1%80%D1%86%D0%B8%D0%B8)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: арьязадэ от марта 24, 2015, 01:09
Цитата: Türk от марта 24, 2015, 00:56
Надо учиться у Таджикистана.

Таджикистан сам в глубокоц дерьме - спасибо, сами знаете кому. Нам таджикам это тема особенно близка и понятно. Многие таджики сегодня переучивают свой персидский язык у афганцев и иранцев - спасибо, что там не произвели радикальное очищению языка, убрав ВСЕ арабские слова, арабское письмо и культуру. Представьте, если бы сегодняшний персидский язык был смесью исконно персидских слов (15%) плюс неологизмы используя слова из живых и древних родственных языков - английского, русского, италянского, бенгальского, гуджарати, а также тохарского, хеттского, древнегреческого и тд.

Есть такой феномен - как только любой таджик выучил нормально персидский, он начинает замечать, все таджикские политики, прфессора и даже поэты с писателями, когда говорят по таджикски, они это делают с ОЧЕНЬ сильным русским акцентом. Такое ощущение, что для всех этих людей таджикский язык не родной. Они тольком даже не могут выразить свои мысли и строить свои предложения. Представьте, что таджикский язык не был исковеркан так как это сделали с османским языком. Мы таджики пострадали минимально ибо мы до сих пор прекрасно понимаем классический персидский язык начиная с 9 века.

Узбеки, азербайджанцы и турки, как мне кажется, даже не видят свою трагедию, степень манкуртизации своих народов.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 24, 2015, 01:14
Цитата: Türk от марта 24, 2015, 00:56
Надо учиться у Таджикистана.
И у Афганистана с Ираном. Там ведь делают шедевры, которые потом на Западе завистливо копируют. :)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: арьязадэ от марта 24, 2015, 01:34
Цитата: Red Khan от марта 24, 2015, 01:14
Цитата: Türk от марта 24, 2015, 00:56
Надо учиться у Таджикистана.
И у Афганистана с Ираном. Там ведь делают шедевры, которые потом на Западе завистливо копируют. :)

Иранская культура, философия, интеллектуальные наработки - одни из сильнейших в современном мире.
Несмотря на общую персофобию европейцев, они не могут игнорировать иранкое кино, например, живопись, иранскую фэшн.
Несмотря на то, что запад не хочет читать персидских авторов, западные журналы не хотят печатать иранские работы по гуманитарным наукам, тем не менее запад видит на лице Ирана соперника. на лице Турции запад видит своего слугу.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: арьязадэ от марта 24, 2015, 04:20
Я вижу еще другую проблему с турецким языком - проблема выговорить этот язык. Вот когда слушаешь арабов, например, твое ухо ласкает некий очень гормонично звучащий язык и речь легко и непринужденно течет. Даже вот эти характерные гортанные звуки и glottal stops, это все часть не только языка но и биологии/физиологии арабов (сейчас все смеются наверно).
Турецкая речь с другой стороны на мой взгляд такой напряженный язык, людям тяжело строить речь. Неестественные слова и выражения еще не устаканились в этом языке и слова с трудом выстраиваются в предложения, делая турецкую речь немного роботическими. Знаю это очень субъективное мнение, но уверен существует некая связь между биологией/физиологией человека и языком. Речь в конце концов создается определенной комбинацией человеческих органов. Речь это производное от биологии.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Agabazar от марта 24, 2015, 05:24
Становится  более-менее понятным, откуда растут ноги у этой темы.  :D
Ну, может быть не самые "корневые корни", а вся  вот эта тягомотина...  :smoke:
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: арьязадэ от марта 24, 2015, 05:47
ну с инициатором этой темы меня лично ничего не связывает, короме как мы оба лингво-коллеги :)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Agabazar от марта 24, 2015, 05:48
Ну, я это уже тоже отметил.  :yes:
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: арьязадэ от марта 24, 2015, 05:50
Цитата: Agabazar от марта 24, 2015, 05:48
Ну, я это уже тоже отметил.  :yes:

а вот что  :)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: _Swetlana от марта 24, 2015, 08:34
Offtop
Давно, когда ещё телевизор смотрела, по "Культу кино" с Кириллом Разлоговым видела несколько современных турецких фильмов. Прекрасные фильмы, после них закончилась моя туркофобия. Помимо того, что сами фильмы понравились с художественной точки зрения, поразилась как турки похожи на русских схожести проблем.
По-персидски они говорить уже не будут, разве что персы их завоюют.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: арьязадэ от марта 24, 2015, 08:56
Цитата: _Swetlana от марта 24, 2015, 08:34
Offtop
Давно, когда ещё телевизор смотрела, по "Культу кино" с Кириллом Разлоговым видела несколько современных турецких фильмов. Прекрасные фильмы, после них закончилась моя туркофобия. Помимо того, что сами фильмы понравились с художественной точки зрения, поразилась как турки похожи на русских схожести проблем.
По-персидски они говорить уже не будут, разве что персы их завоюют.

ну....дело-то не в персидском языке тут, хотя конечно отказ от персидского наследия тоже внесла вклад в интеллектуальной и культурной деградации населения.

и.... ведь схожесть с русскими тоже неоднозначная характеристика. одно дело Россия - страна относительно... примитивных славянских, финноугорских и тюркских племен, объединенных в единую страну такими же простыми монголами. Великая страна-периферия и великая страна-на=хвосте и вечная догоняющая...

Турция... наследнык первых человеческих деревень (Чаталхююк), первая страна, созданных индоевропейцами (Хетское царство), неотъемлемая часть Мессопотамии, бывшая Римская империя и Византия... и сегодня такая же вечно-догоняющая страна глубокой перифериии.

Это же трагедия.

и....
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 24, 2015, 09:13
Цитата: арьязадэ от марта 24, 2015, 04:20
Турецкая речь с другой стороны на мой взгляд такой напряженный язык, людям тяжело строить речь. Неестественные слова и выражения еще не устаканились в этом языке и слова с трудом выстраиваются в предложения, делая турецкую речь немного роботическими. Знаю это очень субъективное мнение, но уверен существует некая связь между биологией/физиологией человека и языком. Речь в конце концов создается определенной комбинацией человеческих органов. Речь это производное от биологии.
А с речью-то что не так? Произношение уж точно не меняли.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 24, 2015, 09:22
Offtop
Цитата: арьязадэ от марта 24, 2015, 08:56
и сегодня такая же вечно-догоняющая страна глубокой перифериии.
А G20 уже попали.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: _Swetlana от марта 24, 2015, 10:11
Цитата: арьязадэ от марта 24, 2015, 08:56
Цитата: _Swetlana от марта 24, 2015, 08:34
Offtop
Давно, когда ещё телевизор смотрела, по "Культу кино" с Кириллом Разлоговым видела несколько современных турецких фильмов. Прекрасные фильмы, после них закончилась моя туркофобия. Помимо того, что сами фильмы понравились с художественной точки зрения, поразилась как турки похожи на русских схожести проблем.
По-персидски они говорить уже не будут, разве что персы их завоюют.

ну....дело-то не в персидском языке тут, хотя конечно отказ от персидского наследия тоже внесла вклад в интеллектуальной и культурной деградации населения.

и.... ведь схожесть с русскими тоже неоднозначная характеристика. одно дело Россия - страна относительно... примитивных славянских, финноугорских и тюркских племен, объединенных в единую страну такими же простыми монголами. Великая страна-периферия и великая страна-на=хвосте и вечная догоняющая...

Турция... наследнык первых человеческих деревень (Чаталхююк), первая страна, созданных индоевропейцами (Хетское царство), неотъемлемая часть Мессопотамии, бывшая Римская империя и Византия... и сегодня такая же вечно-догоняющая страна глубокой перифериии.

Это же трагедия.

и....
Offtop
Я простой примитивный скюфо-сармат, полурусская-полутатарка, выпускник мехмата МГУ 82г. , живу в своём родном городе, полгорода - в Европе, переедешь через мост - Азия.
Для меня Россия - великая евроазиатская страна. Как-то так  :)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Karakurt от марта 24, 2015, 10:34
Offtop
Так граница по Эмбе проходит
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: _Swetlana от марта 24, 2015, 11:27
Offtop
по реке Урал, Яик на персидский манер
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: . от марта 24, 2015, 11:32
Цитата: _Swetlana от марта 24, 2015, 11:27
Offtop
по реке Урал, Яик на персидский манер
:stop: Это обывательское заблуждение.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Türk от марта 24, 2015, 13:12
Цитата: _Swetlana от марта 24, 2015, 11:27
Offtop
по реке Урал, Яик на персидский манер
Это же не персидское название.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Türk от марта 24, 2015, 13:15
А почему вы живете в ненавистной вам Западе, вместо того что бы переехать в прекрасный Иран?
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: _Swetlana от марта 24, 2015, 13:45
из википедии
ЦитироватьСтарое название (до 1775 года) — Яи́к. Гидроним восходит к древне-иранскому наименованию; под названием *Daiks река показана на карте Птолемея II века н. э.[1]
В настоящее время древнее название реки подвергшись транскрипции является официальным в Казахстане и в башкирском языке. А. С. Пушкин писал в «Истории Пугачева»:
«Яик, по указу Екатерины II переименованный в Урал, выходит из гор, давших ему нынешнее название.   »
Является третьей по протяжённости рекой Европы, уступает по этому показателю только Волге и Дунаю[2].
На старинных европейских картах Урал именуется Rhymnus fluvius. Первое упоминание в русских летописях в 1140 году:
«Мстислав загнан Половиц за Дон за Волгу за Яик.   »
На русском языке название Яик было изменено на Урал в 1775 году по указу Екатерины Второй, после подавления Крестьянской войны под предводительством Пугачёва, в которой активно принимали участие башкиры и яицкие казаки. В башкирском и казахском языках название реки не менялось.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: _Swetlana от марта 24, 2015, 13:53
из той же википедии, современное представление
ЦитироватьВ Челябинской области граница оставляет в Европе Ашинский, Катав-Ивановский и Саткинский районы, а также западные части территорий районов и городов областного подчинения, смежных с Башкирией.
Город точно на границе с Башкирией, аэропорт уже в Башкирии. Западная часть города в Европе, восточная - в Азии, что и соответствует делению города на левобережную (восточную) и правобережную (западную) часть.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Türk от марта 24, 2015, 13:55
Яик
Яи́к стар. название реки Урал (напр., у Пушкина), с 1775 г. называется Ура́л (см.) (Эльи 430). Древнее название засвидетельствовано в виде Δάιξ (Птолем. VI, 14, 2 и сл.), Δαίχ (Менандр Протей, фрагм. 21; К. Мюллер, Hist. Gr. Мin. 2, 54, 31), Γεήχ (Конст. Багр., Dе adm. imp. 37, 2). Это название – тюрк. происхождения, ср. тур., крым.-тат., чагат., уйг., алт. jаjуk "разостланный, широкий" (Радлов 3, 75 и сл., 77), чув. Jεjǝk "река Урал" (Паасонен, CsSz. 23), казах. ǯаjуk – то же (Радлов 4, 19), шор., саг. čаjуk "наводнение" (Радлов 3, 1853); см. Маркварт, UJb. 9, 82; Kumanen 25; Моравчик, Вуz.-Тurс. 2, 109; Миккола, JSFOu 30, No 33, 11. Последний ученый реконструирует для греч. форм на Δ тюрк. источник *d᾽аjуq.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: _Swetlana от марта 24, 2015, 14:02
Да я не возражаю, я тупой примитивный скюфо-сармат  :yes:
Не знаю, где деревни первые образовывались, мож и в Персии, рядом со мной всё же не деревня, если верить вики, а поселение, практически целенькое. 
ЦитироватьАркаи́м[1] — укреплённое поселение эпохи средней бронзы рубежа III—II тыс. до н. э., относящееся к т. н. «Стране городов». Расположено на возвышенном мысу, образованном слиянием рек Большая Караганка и Утяганка в 8 км к северу от посёлка Амурский Брединского района и 2 км к юго-востоку от посёлка Александровского Кизильского района Челябинской области.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: kanishka от марта 24, 2015, 16:13
Было время, когда в турецком языке действовал неписанный закон не загружать язык письменной литературы, особенно поэзии, европеизмами. Сейчас, видимо, из-за усиления влияния западной культуры уже такие запреты не действуют на молодое поколение литераторов. Поэтому Явуз Селим у них Osmanlı komutanı, а сценический Сулейман Кануни по телевизору твердит - Bizim yuce imparatorluğumuz... Использование европеизмов в историческом контексте или в письменной литературе действительно режет слух.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: SWR от марта 24, 2015, 19:50
Цитата: _Swetlana от марта 24, 2015, 14:02
Да я не возражаю, я тупой примитивный скюфо-сармат  :yes:
Не знаю, где деревни первые образовывались, мож и в Персии, рядом со мной всё же не деревня, если верить вики, а поселение, практически целенькое. 
ЦитироватьАркаи́м[1] — укреплённое поселение эпохи средней бронзы рубежа III—II тыс. до н. э., относящееся к т. н. «Стране городов». Расположено на возвышенном мысу, образованном слиянием рек Большая Караганка и Утяганка в 8 км к северу от посёлка Амурский Брединского района и 2 км к юго-востоку от посёлка Александровского Кизильского района Челябинской области.
Да нет в вас ничего скифо-сарматского.  ;D С чего бы вдруг?  :negozhe:
Как то здесь Жендосо доказывал, что "чув. Jεjǝk "река Урал" - вероятно. хазарское, или уж гуннское, вообщем, булгаризм. Как и Аттал -Волга.  :yes:

P.S. Из Аркаима люди, создавшие его, ушли еще до н.э. предположительно на юго-восток, как пишут ученые. И здесь нет никакой связи с нынешним населением.  ;)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Agabazar от марта 24, 2015, 19:58
Цитата: SWR от марта 24, 2015, 19:50
Как то здесь Жендосо доказывал, что "чув. Jεjǝk "река Урал" - вероятно. хазарское, или уж гуннское, вообщем, булгаризм.
Вот эти слова, по-видимому, являются однокоренными.
Ейÿ (http://samah.chv.su/s/%D0%B5%D0%B9%D3%B3)
Ейĕл (http://samah.chv.su/s/%D0%B5%D0%B9%C4%95%D0%BB)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: SWR от марта 24, 2015, 20:46
Цитата: арьязадэ от марта 24, 2015, 08:56
Цитата: _Swetlana от марта 24, 2015, 08:34
Offtop
Давно, когда ещё телевизор смотрела, по "Культу кино" с Кириллом Разлоговым видела несколько современных турецких фильмов. Прекрасные фильмы, после них закончилась моя туркофобия. Помимо того, что сами фильмы понравились с художественной точки зрения, поразилась как турки похожи на русских схожести проблем.
По-персидски они говорить уже не будут, разве что персы их завоюют.

ну....дело-то не в персидском языке тут, хотя конечно отказ от персидского наследия тоже внесла вклад в интеллектуальной и культурной деградации населения.

и.... ведь схожесть с русскими тоже неоднозначная характеристика. одно дело Россия - страна относительно... примитивных славянских, финноугорских и тюркских племен, объединенных в единую страну такими же простыми монголами. Великая страна-периферия и великая страна-на=хвосте и вечная догоняющая...

Турция... наследнык первых человеческих деревень (Чаталхююк), первая страна, созданных индоевропейцами (Хетское царство), неотъемлемая часть Мессопотамии, бывшая Римская империя и Византия... и сегодня такая же вечно-догоняющая страна глубокой перифериии.

Это же трагедия.

и....
Я так понимаю, что Таджикистан - исключительно передовая страна! Да ведь?   ;D
А есть у вас такое же... передовое ПВО? Или просто... ну хоть какое нибудь ПВО?  ;) Тогда мы идем к вам... (расхожая шутка ястребов с капиталийского холма)  ;D

На самом деле, как считают современные ученые, передовитость или отсталость страны вовсе не зависит от языка, истории, культуры и т.д. и т.п. А зависит исключительно от... веры, которой придерживается народ.  :yes:
Кто у нас самые передовые из народов в этом смысле? Это католики, протестанты, лютеране. И иудеи, наверное. Это на западе. На востоке - это буддисты. Страны и народы сами представляете.  :)

Если вы не попали в этот список религий, то... вывод очевиден. Веру тоже надо выбирать умеючи, чтобы не остаться на задворках истории...  Вот такие дела... с точки зрения ученых.  :yes:
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 24, 2015, 20:49
Цитата: арьязадэ от марта 24, 2015, 01:34
Несмотря на общую персофобию европейцев, они не могут игнорировать иранкое кино, например, живопись, иранскую фэшн.
Ой, расскажите. Из иранского кино помню только "Персеполис" и ещё какое-то кино про то, как девушки пытаются на футбольный матч попасть. Оба фильма явно не пропагандируют традиционные ценности и в широкий прокат не выходили, фестивальные.
А теперь сравниваем с успехом "Корольков" и прочих "Великолепных веков", уже не говоря о всяких "Крадущихся драконах" или "Битвах у Красной скалы".

Из писателей широко известен только Салман Рушди... ой, он же не иранец, просто стал известен благодаря им. Известен ещё Халед Хоссейни, только вот пишет он на английском, в отличие от Орхана Памука.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 24, 2015, 20:53
Цитата: _Swetlana от марта 24, 2015, 13:45
В настоящее время древнее название реки подвергшись транскрипции является официальным в Казахстане и в башкирском языке.
По-татарски тоже.
(wiki/tt) Җаек_(елга) (http://tt.wikipedia.org/wiki/%D2%96%D0%B0%D0%B5%D0%BA_%28%D0%B5%D0%BB%D0%B3%D0%B0%29)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 24, 2015, 20:55
Цитата: kanishka от марта 24, 2015, 16:13
Было время, когда в турецком языке действовал неписанный закон не загружать язык письменной литературы, особенно поэзии, европеизмами. Сейчас, видимо, из-за усиления влияния западной культуры уже такие запреты не действуют на молодое поколение литераторов. Поэтому Явуз Селим у них Osmanlı komutanı, а сценический Сулейман Кануни по телевизору твердит - Bizim yuce imparatorluğumuz... Использование европеизмов в историческом контексте или в письменной литературе действительно режет слух.
Это где такой ужас? Уж чего-чего, а описание османских времён просто изобилует словами которые я из-за татарского узнаю или в словаре смотрю.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: bvs от марта 24, 2015, 20:59
Цитата: Red Khan от марта 24, 2015, 20:55
Цитата: kanishka от марта 24, 2015, 16:13
Было время, когда в турецком языке действовал неписанный закон не загружать язык письменной литературы, особенно поэзии, европеизмами. Сейчас, видимо, из-за усиления влияния западной культуры уже такие запреты не действуют на молодое поколение литераторов. Поэтому Явуз Селим у них Osmanlı komutanı, а сценический Сулейман Кануни по телевизору твердит - Bizim yuce imparatorluğumuz... Использование европеизмов в историческом контексте или в письменной литературе действительно режет слух.
Это где такой ужас? Уж чего-чего, а описание османских времён просто изобилует словами которые я из-за татарского узнаю или в словаре смотрю.
Да даже в Википедии Osmanlı imparatorluğu  :fp: Такое ощущение, что у турков не было своих историков и они тупо переводят западных, заимствуя слова.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 24, 2015, 21:04
Цитата: bvs от марта 24, 2015, 20:59
Да даже в Википедии Osmanlı imparatorluğu  :fp: Такое ощущение, что у турков не было своих историков и они тупо переводят западных, заимствуя слова.
Ну Osmanlı imparatorluğu это да, но это скорее чтобы встать на одну ступеньку с европейцами.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Удеге от марта 25, 2015, 00:05
Брр... Тема убогая. Внезапно, у турок совершенно другой историко-политический опыт, они единственные тюрки-мореплаватели, на обозримом историческом горизонте больше других тюрков "углубились" в Европу, и многие слова, кажущиеся уху собиқ советских тюрков, да и уху русскому, непривычными, для них, возможно, естественны. Интересно было бы посмотреть, какие слова у турок вместо тех русизмов и прошедших через фильтр русского "интернационализмов" в советских тюркских. Особенно лингвистические термины.
  Вот, в песне мне резало слух "фиртина" в первые разы, потом как-то привык ;):
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Türk от марта 25, 2015, 02:57
Цитата: bvs от марта 24, 2015, 20:59
Цитата: Red Khan от марта 24, 2015, 20:55
Цитата: kanishka от марта 24, 2015, 16:13
Было время, когда в турецком языке действовал неписанный закон не загружать язык письменной литературы, особенно поэзии, европеизмами. Сейчас, видимо, из-за усиления влияния западной культуры уже такие запреты не действуют на молодое поколение литераторов. Поэтому Явуз Селим у них Osmanlı komutanı, а сценический Сулейман Кануни по телевизору твердит - Bizim yuce imparatorluğumuz... Использование европеизмов в историческом контексте или в письменной литературе действительно режет слух.
Это где такой ужас? Уж чего-чего, а описание османских времён просто изобилует словами которые я из-за татарского узнаю или в словаре смотрю.
Да даже в Википедии Osmanlı imparatorluğu  :fp: Такое ощущение, что у турков не было своих историков и они тупо переводят западных, заимствуя слова.
А как назвать? Понятие "империя" было разве на собственном языке в эпоху Османцев?
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Türk от марта 25, 2015, 03:01
Цитата: Удеге от марта 25, 2015, 00:05
Брр... Тема убогая. Внезапно, у турок совершенно другой историко-политический опыт, они единственные тюрки-мореплаватели, на обозримом историческом горизонте больше других тюрков "углубились" в Европу, и многие слова, кажущиеся уху собиқ советских тюрков, да и уху русскому, непривычными, для них, возможно, естественны. Интересно было бы посмотреть, какие слова у турок вместо тех русизмов и прошедших через фильтр русского "интернационализмов" в советских тюркских. Особенно лингвистические термины.
  Вот, в песне мне резало слух "фиртина" в первые разы, потом как-то привык ;):
http://azerdict.com/rusca/fırtına (http://azerdict.com/rusca/f%C4%B1rt%C4%B1na)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: арьязадэ от марта 25, 2015, 03:43
Цитата: SWR от марта 24, 2015, 20:46
Я так понимаю, что Таджикистан - исключительно передовая страна! Да ведь?   ;D
А есть у вас такое же... передовое ПВО? Или просто... ну хоть какое нибудь ПВО?  ;) Тогда мы идем к вам... (расхожая шутка ястребов с капиталийского холма)  ;D

На самом деле, как считают современные ученые, передовитость или отсталость страны вовсе не зависит от языка, истории, культуры и т.д. и т.п. А зависит исключительно от... веры, которой придерживается народ.  :yes:
Кто у нас самые передовые из народов в этом смысле? Это католики, протестанты, лютеране. И иудеи, наверное. Это на западе. На востоке - это буддисты. Страны и народы сами представляете.  :)

Если вы не попали в этот список религий, то... вывод очевиден. Веру тоже надо выбирать умеючи, чтобы не остаться на задворках истории...  Вот такие дела... с точки зрения ученых.  :yes:


ну, когда у нации интеллектуальный потенциал сильно снижается, она начинает смотреть на мир плоско, одномерно и статично.

например, люди смотрят вокруг на это мир и думают вот это и есть наш мир, так и было всегда и так и будет всегда. вот например пару сотен лет протестанты вырвались технологически вперед, пару десятков лет буддисты. Вывод - всем надо стать буддистом или протестантом. А есди посмотреть "биогафию" цивилизаций? Вот христанская европейская цивилизация, вот исламская цивилизация Среднего Востока, вот Индия, вот Китай.

вот турки думали, что во всем виноват ислам, персидский и арабские языки, исламская культура и они решили избавиться от всего этого. Сегодня когда европейская цивилизация фактически умирает (биологически, интеллектуально, культурно, морально), турки оказались у разбитого корыто. Сегодня историю региона делают персы и арабы. Турки просто реагируют на вызовы. Они не в состоянии предвидеть, что будет завтра, они не понимают что происходит вокруг них. Они растерянно бросаются то туда, ио сюда и незнают, что хотят.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 25, 2015, 03:49
Цитата: Удеге от марта 25, 2015, 00:05
фиртина
Толи грецизм, толи итальянизм.

Цитироватьfortuna/furtuna "1. deniz kazası, 2. denizde şiddetli hava" [PiriR 1521]
[ Meninski, Thesaurus, 1680]
Fortuna: Tempestus maris. (...) fortunalü deŋiz.

~ Yun φορτούνα denizde şiddetli hava ~ İt fortuna kader, kısmet, kaza << Lat fortuna a.a. << HAvr *bhr-tu- < HAvr *bher-1 taşımak, getirmek

→ fertilite

Not: LF İtalyancadan direkt alıntı üzerinde durur; oysa 2.1691 geç Bizans dönemine ait çok sayıda Yunanca örnek verir. Anlam kayması Yunancada oluşmuştur. • Karş. Fr/İng fortune (kaza, kader).
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Türk от марта 25, 2015, 03:52
А тем временем Турция...

http://www.worldbank.org/ru/news/press-release/2014/12/10/new-world-bank-report-looks-at-turkey-rise-to-threshold-of-high-income-and-challenges-remaining

Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: kanishka от марта 25, 2015, 06:28
Цитата: Türk от марта 25, 2015, 02:57
А как назвать? Понятие "империя" было разве на собственном языке в эпоху Османцев?

Saltanat же.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: kanishka от марта 25, 2015, 06:32
Цитата: Red Khan от марта 24, 2015, 20:55
Это где такой ужас? Уж чего-чего, а описание османских времён просто изобилует словами которые я из-за татарского узнаю или в словаре смотрю.

Везде же. Хоть кино, хоть интернетные материалы. Кроме того, как я говорил выше, это мода последних десятилетий.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: kanishka от марта 25, 2015, 06:33
Цитата: Red Khan от марта 25, 2015, 03:49
Цитата: Удеге от марта 25, 2015, 00:05
фиртина
Толи грецизм, толи итальянизм.


А откуда тогда в узбекском языке?
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 25, 2015, 07:49
Цитата: kanishka от марта 25, 2015, 06:32
Везде же. Хоть кино, хоть интернетные материалы. Кроме того, как я говорил выше, это мода последних десятилетий.
Ну не знаю, мне такое не встречалось, хотя если я что и читаю про ОИ на турецком, то это более-менее серьёзные энциклопедические вещи.

Цитата: kanishka от марта 25, 2015, 06:33
А откуда тогда в узбекском языке?
Из османского. :)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Türk от марта 25, 2015, 14:28
Цитата: kanishka от марта 25, 2015, 06:28
Цитата: Türk от марта 25, 2015, 02:57
А как назвать? Понятие "империя" было разве на собственном языке в эпоху Османцев?

Saltanat же.
:no: http://azerdict.com/rusca/səltənət (http://azerdict.com/rusca/s%C9%99lt%C9%99n%C9%99t)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: bvs от марта 25, 2015, 14:42
Цитата: Türk от марта 25, 2015, 14:28
А как назвать? Понятие "империя" было разве на собственном языке в эпоху Османцев?
(Yüce) Osmanlı Devleti.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: bvs от марта 25, 2015, 14:46
Цитата: Удеге от марта 25, 2015, 00:05
Внезапно, у турок совершенно другой историко-политический опыт, они единственные тюрки-мореплаватели, на обозримом историческом горизонте больше других тюрков "углубились" в Европу
Так никто не против османских европеизмов, заимствованных естественным путем. Тема про намеренную искусственную замену арабо-персизмов на европеизмы в историческом контексте, включая собственную историю Турции.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Türk от марта 25, 2015, 15:58
Цитата: bvs от марта 25, 2015, 14:42
Цитата: Türk от марта 25, 2015, 14:28
А как назвать? Понятие "империя" было разве на собственном языке в эпоху Османцев?
(Yüce) Osmanlı Devleti.
Это просто "государство".
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: SWR от марта 25, 2015, 19:34
Цитата: арьязадэ от марта 25, 2015, 03:43
ну, когда у нации интеллектуальный потенциал сильно снижается, она начинает смотреть на мир плоско, одномерно и статично.

например, люди смотрят вокруг на это мир и думают вот это и есть наш мир, так и было всегда и так и будет всегда. вот например пару сотен лет протестанты вырвались технологически вперед, пару десятков лет буддисты. Вывод - всем надо стать буддистом или протестантом. А есди посмотреть "биогафию" цивилизаций? Вот христанская европейская цивилизация, вот исламская цивилизация Среднего Востока, вот Индия, вот Китай.
На самом деле, уже поздно стремиться стать буддистом или протестантом. Большая часть людей в современном мире реально становятся атеистами. По крайней мере в Европе. Вот в Татарстане, к примеру, только 3% придерживаются всех канонов ислама. Это официальные данные.
Дело вовсе не в вере,  а в менталитете, который выработался у народа за несколько веков и даже тысячелетий под воздействием веры. Этот менталитет прививается в течении длительного времени, века. Естественно, для изменения его в какую либо сторону тоже требуется длительное время.
Цитата: арьязадэ от марта 25, 2015, 03:43
Сегодня когда европейская цивилизация фактически умирает (биологически, интеллектуально, культурно, морально), турки оказались у разбитого корыто. Сегодня историю региона делают персы и арабы.
Европейская цивилизация еще долго будет при смерти, хотя выглядит живее всех живых и, конечно, переживет всех...   ;D Вот большевики, к примеру, 70 лет ждали смерти "загнивающего запада", а так и не дождались... Сами дали дуба...  :what:
Нет... крушить четырех-тысячелетние памятники, это тоже, конечно, прыжок арабов в историю. Только это прыжок назад. В средневековье. Перепутали направление вектора развития человечества. Вот что значит привитый тысячелетием менталитет.  ;)
Цитата: арьязадэ от марта 25, 2015, 03:43
вот турки думали, что во всем виноват ислам, персидский и арабские языки, исламская культура и они решили избавиться от всего этого. Турки просто реагируют на вызовы. Они не в состоянии предвидеть, что будет завтра, они не понимают что происходит вокруг них. Они растерянно бросаются то туда, то сюда и не знают, что хотят.
И при этом вполне суверенны. Не многие страны могут позволить себе сейчас такое удовольствие. Может градиент развития ими все таки выбран правильно?  :negozhe:
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Karakurt от марта 25, 2015, 19:43
Знаете что предсказуемо? То, что тут появился арьязаде.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 25, 2015, 20:44
Цитата: SWR от марта 25, 2015, 19:34
Вот в Татарстане, к примеру, только 3% придерживаются всех канонов ислама. Это официальные данные.
*Поперхнулся кыстыбыем.
Как и кто такое считал?
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Agabazar от марта 25, 2015, 21:11
Цитата: SWR от марта 25, 2015, 19:34
Может градиент развития ими все таки выбран правильно?  :negozhe:
Градиент — вектор, имеющий в каждой точке пространства, вообще говоря,  своё направление. О каком выборе может идти речь?
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: арьязадэ от марта 26, 2015, 03:58
Цитата: Red Khan от марта 24, 2015, 09:22
А G20 уже попали.[/off]

ну ... там же и Индонезия и Нигерия вроде...

По хорошему, Турция должна стоять где-то рядом с Германией, наверно. или Англией даже. Все-таки метрополия одной из сильнейших империй за посдение 800 лет? а страна мечется среди бывших колониальных стран, созданных европейцами на пустом месте. То есть "Турция" к сожалению было создано тоже на пустом месте, разрушив почти все до основания предварительно.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Agabazar от марта 26, 2015, 06:11
От "Убогости" языка турецких писателей плавно перешли к "убогости" самой Турции.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: true от марта 26, 2015, 09:00
Цитата: арьязадэ от марта 26, 2015, 03:58
ну ... там же и Индонезия и Нигерия вроде...
А Ирана с его мегаязыком нет, пичалька :'(
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: DarkMax2 от марта 26, 2015, 09:22
У тюрков же были племена. Не уж-то нет своего слова для обозначения главы племени?
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Karakurt от марта 26, 2015, 12:02
Бег/бек/бей/бий уже упоминали
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Türk от марта 26, 2015, 21:41
Цитата: арьязадэ от марта 26, 2015, 03:58
Цитата: Red Khan от марта 24, 2015, 09:22
А G20 уже попали.[/off]

ну ... там же и Индонезия и Нигерия вроде...

По хорошему, Турция должна стоять где-то рядом с Германией, наверно. или Англией даже. Все-таки метрополия одной из сильнейших империй за посдение 800 лет? а страна мечется среди бывших колониальных стран, созданных европейцами на пустом месте. То есть "Турция" к сожалению было создано тоже на пустом месте, разрушив почти все до основания предварительно.
Вас должна беспокоит, то почему великого Ирана там нет?
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: bvs от марта 26, 2015, 21:48
G20 это не показатель развития, это просто самые крупные экономики. Нигерии там нет, кстати, а ЮАР явно незаслуженно взяли. А Иран все равно не возьмут по политическим причинам.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: bvs от марта 26, 2015, 21:53
Если считать по ППС, то Иран входит в двадцатку крупнейших, а ЮАР не входит ни по номиналу, ни по ППС.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: _Swetlana от марта 26, 2015, 22:02
Цитата: Agabazar от марта 25, 2015, 21:11
Цитата: SWR от марта 25, 2015, 19:34
Может градиент развития ими все таки выбран правильно?  :negozhe:
Градиент — вектор, имеющий в каждой точке пространства, вообще говоря,  своё направление. О каком выборе может идти речь?
Уточню)
Градиент функции не выбирают, а считают. Направление градиента функции в точке - направление наибыстрейшего роста этой функции в этой точке.
 
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Agabazar от марта 26, 2015, 22:49
Ну если во главу угла поставить физический смысл градиента, считывание его, наверное, можно отвести в сторону.... Вывести, так сказать, за скобки.
Но в любом случае использование понятия градиента для описания некоего развития представляется не совсем удачным.
Во всяком случае, я впервые встречаюсь с этим. Ну как тут можно сказать? Правильно предопределены все градиенты... Так что ли?  :-\  Речь тут, по идее, может идти об очень сложном общественном процессе.   8-)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: _Swetlana от марта 26, 2015, 23:10
Offtop
Экономические модели дискретны, для непрерывной математики нужны непрерывно дифференцируемые функции.
Поэтому оставим в покое матанализ и вычленим идею.

Находимся в в какой-то точке (состоянии). У нас есть конечный выбор - несколько соседних состояний, в которые можно перейти.
"Жадная" стратегия заключается в следующем - на каждом шаге выбираем направление, которое приносит оптимальное изменение какой-то целевой функции.
Очень мало задач, где эта стратегия приводит к оптимальному решению.

Пример. Есть n городов, каждый соединён со всеми остальными, для каждой пары известно время (стоимость) проезда, целая положительная. Коммивояжеру нужно посетить каждый город ровно один раз и вернуться в исходный пункт за минимальное время (стоимость).
Жадный алгоритм для этой задачи носит название алгоритма "ближайшего соседа" - на каждом шаге выбираем самый дешёвый переход.
Когда все города пройдены и нужно вернуться в исходный пункт вариантов уже нет, этот шаг приходится делать без выбора.
Стоимость этого шага может быть сколь угодно большой, полученное решение отклонится от оптимального на сколь угодно большое число.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Agabazar от марта 27, 2015, 04:08
Спасибо, Светлана-ханум!
Используя понятие градиента в качестве метафоры,  нам представляется, глубокоуважаемый  SWR совсем не думал об экономических и математических моделях, непрерывно дифференцируемых функциях, вычленённых идеях и даже оптимальных решениях. Видимо, он просто хотел выразиться красиво.
И тут мы с вами возвращаемся к проблеме "убогости" и "неубогости" языка, которая, конечно же, актуальна не только для турецких авторов.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: _Swetlana от марта 27, 2015, 05:36
«О друг мой, Аркадий Николаич! — воскликнул Базаров. — Об одном прошу тебя: не говори красиво».
:)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: troyshadow от марта 27, 2015, 06:18
Если взять Донцову и легион авторов детективов/любовных романов в мягкой обложке,то язык русской современной литературы так же убог донельзя!!!прилично пишущих- единицы,и не сразу найдешь автора,достойного быть названным продолжателем великих русских литературных традиций.Может,и с турецкими писателями так,имхо,соотношение навоза и жемчуга,увы,всеобщий закон...
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 27, 2015, 16:24
Цитата: арьязадэ от марта 26, 2015, 03:58
ну ... там же и Индонезия и Нигерия вроде...
Нигерии там нет, а чем плоха Индонезия.

Цитата: арьязадэ от марта 26, 2015, 03:58
По хорошему, Турция должна стоять где-то рядом с Германией, наверно. или Англией даже.
Если продолжатся такие темпы роста, так и будет. Не всё сразу.

Цитата: bvs от марта 26, 2015, 21:48
G20 это не показатель развития, это просто самые крупные экономики. Нигерии там нет, кстати, а ЮАР явно незаслуженно взяли. А Иран все равно не возьмут по политическим причинам.
У меня упор не на то, что Турция в G20, а то, что она туда вошла, то есть на темпы роста экономики.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 27, 2015, 16:25
Цитата: troyshadow от марта 27, 2015, 06:18
Если взять Донцову и легион авторов детективов/любовных романов в мягкой обложке,то язык русской современной литературы так же убог донельзя!!!прилично пишущих- единицы,и не сразу найдешь автора,достойного быть названным продолжателем великих русских литературных традиций.Может,и с турецкими писателями так,имхо,соотношение навоза и жемчуга,увы,всеобщий закон...
А давайте сравним, когда в последний раз турецки, русский и персидский писатель получали Нобелевскую премию.  :eat:
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Hellerick от марта 27, 2015, 17:09
Не думаю, что в России так уж мало писателей с хорошим слогом.
Просто у нас хорошо развит рынок для авторов косноязычных.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: _Swetlana от марта 27, 2015, 17:11
ЦитироватьВ 2014 году впервые за 78-летнюю историю Филдсовская премия была присуждена женщине. Обладательницей награды за выдающийся вклад в динамику и геометрию римановых поверхностей стала математик из Ирана Мариам Мирзахани.

ЦитироватьМариам Мирзахани получила школьное и университетское образование в Иране, известном высокими традициями обучения математике. В школьные годы она дважды завоевывала золотые медали Международных математических олимпиад. Докторскую диссертацию она писала в Гарвардском университете, США, под руководством филдсовского лауреата Кертиса Макмуллена, и ее работы, безусловно, носят отпечаток тесного взаимодействия с ним.
Затесался  ;D Александр Григорьевич Эскин:
ЦитироватьМирзахани принадлежит большой цикл работ, совместных с Эскиным.
Вопрос описания комплексных геодезических в пространстве Тейхмюллера стоял очень давно, над ним работали многие математики. Сама проблема восходит к прославленному результату 1991 года, полученному ученицей Якова Григорьевича Синая Мариной Евсеевной Ратнер. Говоря очень неформально, Ратнер полностью описала орбиты широкого класса динамических систем, возникающих в теории чисел. Довольно быстро встал вопрос о перенесении теоремы Ратнер на пространство Тейхмюллера. Эскин и Мирзахани дали полное решение этой проблемы. Это был очень долгий и трудный путь, опирающийся, разумеется, на работы и других математиков, среди прочих для подхода Эскина и Мирзахани важную роль играет работа замечательных французских математиков Бенуа и Кента. Прорыв редко появляется сам по себе, чаще он опирается на исследования многих предшественников. Работа Эскина и Мирзахани — замечательный прорыв, открывающий, в свою очередь, дорогу новым исследованиям.
(http://parsnaz.ir/upload/46/0.594344001327307281_parsnaz_ir.jpg)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: bvs от марта 27, 2015, 17:15
Цитата: _Swetlana от марта 27, 2015, 17:11
Обладательницей награды за выдающийся вклад в динамику и геометрию римановых поверхностей стала математик из Ирана Мариам Мирзахани.
Ну она-то американка фактически.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: _Swetlana от марта 27, 2015, 17:24
С 1999 г. В иранских СМИ либо её детские фоты публикуют, либо хиджаб пририсовывают.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: bvs от марта 27, 2015, 17:30
Цитата: _Swetlana от марта 27, 2015, 17:24
С 1999 г. В иранских СМИ либо её детские фоты публикуют, либо хиджаб пририсовывают.
Это точно? Вот например с иранского канала http://www.youtube.com/watch?v=w2qfLLH4yxs и еще полно такого.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: _Swetlana от марта 27, 2015, 17:31
Цитата: bvs от марта 27, 2015, 17:30
Цитата: _Swetlana от марта 27, 2015, 17:24
С 1999 г. В иранских СМИ либо её детские фоты публикуют, либо хиджаб пририсовывают.
Это точно? Вот например с иранского канала http://www.youtube.com/watch?v=w2qfLLH4yxs и еще полно такого.
Значит, яндекс врёт как жёлтый мерин.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: troyshadow от марта 27, 2015, 18:23
Цитата: Red Khan от марта 27, 2015, 16:25
Цитата: troyshadow от марта 27, 2015, 06:18
Если взять Донцову и легион авторов детективов/любовных романов в мягкой обложке,то язык русской современной литературы так же убог донельзя!!!прилично пишущих- единицы,и не сразу найдешь автора,достойного быть названным продолжателем великих русских литературных традиций.Может,и с турецкими писателями так,имхо,соотношение навоза и жемчуга,увы,всеобщий закон...
А давайте сравним, когда в последний раз турецки, русский и персидский писатель получали Нобелевскую премию.  :eat:
я это как раз к тому,что и русские в большинстве своем,как ни печально,не знакомы со своей же русской литературой дальше школьной программы,чтобы найти качественное современное произведение.Думаю,и в любой другой- в т.ч. в турецкой- хорошие произведения попадаются не часто,их,возможно,и много,но они- как и везде- тонут в вале произведений некачественных...
и,вообще,чтобы оценить то или иное произведение,надо не только на уровне натива знать язык(это обязательно,имхо),но и знать культуру,из которой вышел писатель и для которой пишет.Иногда ведь и намеренное косноязычие и штампы к месту,но чтоб это понять,надо жить в соответствующей среде...
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: SWR от марта 28, 2015, 15:36
Цитата: Red Khan от марта 25, 2015, 20:44
Цитата: SWR от марта 25, 2015, 19:34
Вот в Татарстане, к примеру, только 3% придерживаются всех канонов ислама. Это официальные данные.
*Поперхнулся кыстыбыем.
Как и кто такое считал?
ДУМ РТ, конечно. Это известное высказывание муфтия. не скажу уже сколько лет назад. На булгарских форумах частенько звучало.
Вы где живете? Все в Татарии знают, а вы нет.  :negozhe:

К примеру, вот здесь в комментариях упоминается:
http://www.ansar.ru/analytics/v-tatarstane-preduprezhdayut-ob-ugroze-radikalnogo-islama

Цитировать"В Казани редко можно встретить женщину, одетую по законам ислама или даже в платке."

-Они хотят добить те 2 или 3 процента которые живут по Исламу.

-Вы всё правильно поняли, только вот 95 процентов татарского населения действительно не очень ревносты, мягко говоря по отношению к исполнению религиозных предписаний.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: SWR от марта 28, 2015, 15:49
Цитата: Agabazar от марта 27, 2015, 04:08
Используя понятие градиента в качестве метафоры,  нам представляется, глубокоуважаемый  SWR совсем не думал об экономических и математических моделях, непрерывно дифференцируемых функциях, вычленённых идеях и даже оптимальных решениях. Видимо, он просто хотел выразиться красиво.
Кхе... Как вы любите утопать в словесах...  :negozhe:
Я сказал то, что хотел сказать... и ничего больше.

Были б вы были технарем, то поняли бы о чем речь. Но вы очевидный гуманитарий.  ;)
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Agabazar от марта 28, 2015, 20:21
Цитата: SWR от марта 28, 2015, 15:49
Но вы очевидный гуманитарий.  ;)
Я очевидный пользователь Лингвофорума.  :)
Цитата: SWR от марта 28, 2015, 15:49
Были б вы были технарем, то поняли бы о чем речь.
Зачем такая "речь", которая понятна только избранным?
Ничего, кроме убогости, это не принесёт...
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: . от марта 28, 2015, 20:36
Технари не без удовольствия гнобят гуманитариев на общих форумах, с превеликим наслаждением размазывают их по стенке на технических. Но чтобы на гуманитарном...  ;D
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: _Swetlana от марта 28, 2015, 21:34
Offtop
На физико-математических форумах технарей любят размазывать физики. Видимо, им приятно видеть кого-то, знающего математику ещё хуже.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Red Khan от марта 29, 2015, 14:01
Цитата: SWR от марта 28, 2015, 15:36
Цитата: Red Khan от марта 25, 2015, 20:44
Цитата: SWR от марта 25, 2015, 19:34
Вот в Татарстане, к примеру, только 3% придерживаются всех канонов ислама. Это официальные данные.
*Поперхнулся кыстыбыем.
Как и кто такое считал?
ДУМ РТ, конечно. Это известное высказывание муфтия. не скажу уже сколько лет назад. На булгарских форумах частенько звучало.
Вы где живете? Все в Татарии знают, а вы нет.  :negozhe:
Ладно, кто выяснили, осталось выяснить как.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: SWR от марта 29, 2015, 14:12
Цитата: Agabazar от марта 28, 2015, 20:21
Цитата: SWR от марта 28, 2015, 15:49
Но вы очевидный гуманитарий.  ;)
Я очевидный пользователь Лингвофорума.  :)

Да знаю я, что такое градиент!
Цитата: Agabazar от марта 25, 2015, 21:11
Градиент — вектор, имеющий в каждой точке пространства, вообще говоря,  своё направление. О каком выборе может идти речь?
Нет... Знаете, как вам кажется, но... не понимаете...  :negozhe:

"Градие́нт (от лат. gradiens, род. падеж gradientis — шагающий, растущий) — вектор, своим направлением указывающий направление наибольшего возрастания некоторой величины (функции)..."  ;)

Функцию можно выбрать.  :yes:
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: SWR от марта 29, 2015, 14:24
Цитата: . от марта 28, 2015, 20:36
Технари не без удовольствия гнобят гуманитариев на общих форумах, с превеликим наслаждением размазывают их по стенке на технических. Но чтобы на гуманитарном...  ;D
Помниться, "Градиент" еще в в школе изучали... Разве нет?  :what:

Нынче физике в почете, нынче лирики в загоне (с)   ;D
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Удеге от марта 29, 2015, 14:33
Цитата: bvs от марта 25, 2015, 14:46
про намеренную искусственную замену арабо-персизмов на европеизмы в историческом контексте
Так не только они. В двадцатые прошлого века в узб. было пролетарий - йўқсил, қўмита - комитет, фирқа - партия, ширкат - колхоз, байналминал - интернационал итд. Тоже поменяли. Азарт Ататюрка был сроден азарту большевисткому, видать. Деворатору, скорее, попались произведения последних десятилетий, времени взрывного расширения возможностей поведать городу и миру о своём девичьем. Бесконтрольно. Традиционные способы коррекции языка опаздывают, не только у турок.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Удеге от марта 29, 2015, 14:36
Offtop
Цитата: kanishka от марта 25, 2015, 06:33
А откуда тогда в узбекском языке?
Упс... Не попадалось и не нашёл что-то... Подскажите.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Agabazar от марта 29, 2015, 15:44
SWR,
язык по возможности не должен быть убогим, будь он турецкий, чувашский или русский. Я приветствую вашу попытку как-то "внедрить" в нашу повседневную, зачастую унылую, жизнь такое специфическое понятие как "градиент". Двумя руками "за"!  Ведь говорим же мы совсем безотносительно к математике о векторах развития, необходимых и достаточных условиях, дышащих интегралах (Блок), о том, что появляется и происходит "по определению"!
Однако ваша попытка мне показалась неудачной. Может, я ошибаюсь. Наверное, в вашей попытке что-то есть. Однако мне представляется, тут необходимо ещё попыхтеть, чтобы градиент вошёл в нашу жизнь как некое образное понятие. А то, знаете ли, как-то витиевато получается. Ну, не органично всё это... Надуманно. Притянуто за уши. Со временем, может, утрясётся. Поживём - увидим.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: _Swetlana от марта 29, 2015, 15:50
Цитироватьдышащих интегралах
это чудовищно
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Agabazar от марта 29, 2015, 16:48
"Идите все, идите на Урал!
Мы очищаем место бою
Стальных машин, где дышит интеграл,
С монгольской дикою ордою!"
(с) Блок, "Скифы".
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: _Swetlana от марта 29, 2015, 17:47
Блок был уже нездоров.
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: Agabazar от марта 29, 2015, 17:57
1918
Название: Убогость языка турецких писателей
Отправлено: _Swetlana от марта 29, 2015, 18:04
Агабазар, я блоковед-любитель  :) В 1918 году Блок уже был болен, после "Скифов" и "12" уже ничего не писал. "12" - гениальная вещь, конечно.