Лингвофорум

Теоретический раздел => Проекты письменностей и транслитераций => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Латиница для русского языка => Тема начата: Devorator linguarum от марта 4, 2015, 16:04

Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Devorator linguarum от марта 4, 2015, 16:04
Исходим из такого технического задания. Во-первых, это латиница-26 без диакритик; во-вторых, транслитерационная, т.е. преобразование туда и обратно должно происходить простой заменой букв без учета позиционной составляющей; в-третьих, все это должно выглядеть более-менее естественно, не перегружено диграфами и вообще читабельно.

а = a
б = b
в = v
г = g
д = d
е = e
ж = zs
з = z
и = i
й= j
к = k
л = l
м = m
н = n
о = o
п = p
р = r
с = s
т = t
у = u
ф = f
х = x
ц = c
ч = cz
ш = sz
щ = zc
ъ = q
ы = hi
ь = y
э = he
ю = yu
я = ya

Czto vhi dumaete ob takoj sisteme? Reszaet li ona postavlennuyu zadaczu? Naskolyko legko czitaetsya? Po hekonomicznosti, po-moemu, luczsze i prozce hetoj latinichi sdelaty trudno.
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Тайльнемер от марта 4, 2015, 16:18
Цитата: Devorator linguarum от марта  4, 2015, 16:04
Reszaet li ona postavlennuyu zadaczu?
Net:
Цитата: Devorator linguarum от марта  4, 2015, 16:04
преобразование туда и обратно должно происходить простой заменой букв без учета позиционной составляющей
Obratnoe preobrazovanie zagnetsya na digrafax.

Цитата: Devorator linguarum от марта  4, 2015, 16:04
Naskolyko legko czitaetsya?
Bolee-menee.

Цитата: Devorator linguarum от марта  4, 2015, 16:04
Po hekonomicznosti, po-moemu, luczsze i prozce hetoj latinichi sdelaty trudno.
Sravnimhix bhilo mnogo.
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Sirko от марта 4, 2015, 16:25
сзади>szadi>шади
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Тайльнемер от марта 4, 2015, 16:25
Диграфы с буквой h (ч = ch, ш = sh, ж = zh) и выглядят привычнее и обеспечат однозначность.
Для щ можно придумать что-нибудь типа xh — это плохо, но не хуже предложенного zc, как мне кажется.

С ya, yu тоже надо что-то сделать.
Для однозначности преобразований и экономии хорошим вариантом будет:
ы = ih
э = eh
ю = uh
я = ah

Но с точки зрения удобочитаемости, правда, не очень.
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Devorator linguarum от марта 4, 2015, 17:15
Цитата: Тайльнемер от марта  4, 2015, 16:25
Диграфы с буквой h (ч = ch, ш = sh, ж = zh) и выглядят привычнее и обеспечат однозначность.
Для щ можно придумать что-нибудь типа xh — это плохо, но не хуже предложенного zc, как мне кажется.
Pozhaluj, da. Mne voobxhe-to xotelosy exhe ujti ot chrezmernoj anglizacii, no v sochetanii sz, k sozhaleniyu, dejstvitelyno obrazuyutsya neodnoznachnosti.


Цитата: Тайльнемер от марта  4, 2015, 16:25
С ya, yu тоже надо что-то сделать.
Для однозначности преобразований и экономии хорошим вариантом будет:
ы = ih
э = eh
ю = uh
я = ah

Но с точки зрения удобочитаемости, правда, не очень.
Ya, yu, po-moemu, vpolne prigodnwi, t.k. v russkom yazwike йа, йу nikogda ne pishetsya. A na meste э i ы mozhno togda pisaty we i wi, chtobwi ne poluchalosy yazhik = ? яжик.
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Bhudh от марта 4, 2015, 17:16
Есть уже: Банальные мысли об обратимости и латинице-26 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,52233.0.html)
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Bhudh от марта 4, 2015, 17:17
Цитата: Тайльнемер от марта  4, 2015, 16:25ы = ih
Цитата: Devorator linguarum от марта  4, 2015, 17:15yazhik = ? яжик
Где Вы hi увидели?
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Devorator linguarum от марта 4, 2015, 17:19
Ы zapishivaetsya czerez hi v sisteme, predlozsennoj mnoj v naczale temhi.
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Devorator linguarum от марта 4, 2015, 17:23
Цитата: Bhudh от марта  4, 2015, 17:16
Есть уже: Банальные мысли об обратимости и латинице-26 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,52233.0.html)
Spasibo, banalynhie mhisli tozse nado uczesty. ;)
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Bhudh от марта 4, 2015, 17:38
Цитата: Devorator linguarum от марта  4, 2015, 17:23Спасибо, баналюнһие мһисли тозсе надо уцзест ;)
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Тайльнемер от марта 4, 2015, 18:43
Цитата: Devorator linguarum от марта  4, 2015, 17:15
Ya, yu, po-moemu, vpolne prigodnwi, t.k. v russkom yazwike йа, йу nikogda ne pishetsya.
Кстати, ya, yu — это не йа, йу, а ьа, ьу.
Да, не пишутся, но если уж задаться целью обратимости, то лучше такое не оставлять.
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Bhudh от марта 4, 2015, 18:58
Главный принцип был изложен ещё тогда:
Цитата: Bhudh от сентября 19, 2012, 23:4726-ую использовать в качестве элемента (левого или правого — неважно, желательно только, чтобы везде одинаково)
1) То есть 1 букву не использовать нигде, кроме как в диграфах, иначе она будет неоднозначна при обратной транслитерации;
2) Диграфы с ней должны быть однонаправленны, чтобы не возникало
Цитата: Devorator linguarum от марта  4, 2015, 17:15yazhik = ? яжик.
То есть нужна однозначность при встрече диграфов.
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Ыняша от марта 4, 2015, 19:25
Для простой машинной взаимно обратной транслитерации нужны 33 различных символа или сочетаний символов, причём ни один символ в сочетании не должен быть префиксом (постфиксом) в другом.
Количество символов / сочетаний можно оптимизировать.
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Bhudh от марта 4, 2015, 19:33
Если надо, чтобы все 1056 русских двубуквосочетаний однозначно транслитерировались туда-обратно, оптимизации чреваты.
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Ыняша от марта 4, 2015, 19:43
Покуда выполняется префиксальность — пофиг. Это необходимое и достаточное условие :3
Оптимизация влияет только на общую длину сообщения и алфавита.
Можно дать каждому русскому символу в соответствие английский, тогда большой алфавит.
Можно записать нулями и единицами — тогда длинное сообщение.

Оптимизировать код по частотности можно Хаффманом, например. Я когда-то на теории информации писал эти кодировщики.
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Ыняша от марта 4, 2015, 19:49
И да, можно кодировать блоками по два (и больше) русских символа, на сколько это будет выгоднее — надо считать. Можно делать код с плавающим окном и пересчитывать энтропию после закодированного блока :3 Так поступают архиваторы.
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 4, 2015, 20:00
Narod tut vsio vielosiypiedy yzobrietajet. ;D
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Devorator linguarum от марта 4, 2015, 21:03
Цитата: Wolliger Mensch от марта  4, 2015, 20:00
Narod tut vsio vielosiypiedy yzobrietajet. ;D
Gimnastika dlya uma zhe zh. :)
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Bhudh от марта 4, 2015, 21:18
Цитата: Wolliger Mensch от марта  4, 2015, 20:00vie
Цитата: Wolliger Mensch от марта  4, 2015, 20:00aje
Обозначение одной и той же самой частотной буквы двумя различными диграфами — это ещё тот велосипед. Большегрузный, прямо скажем.

Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 4, 2015, 21:32
Цитата: Bhudh от марта  4, 2015, 21:18
Цитата: Wolliger Mensch от марта  4, 2015, 20:00vie
Цитата: Wolliger Mensch от марта  4, 2015, 20:00aje
Обозначение одной и той же самой частотной буквы двумя различными диграфами — это ещё тот велосипед. Большегрузный, прямо скажем.

Ja uzhe mnogokratno opiysyval prieymushiestva y niedostatky svojej piysimiennostiy. Chto vy yz siebia celomudrienniycu tut yzobrazhajetie? :no:
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Ыняша от марта 4, 2015, 22:24
Вот у WM не префиксальный и не оптимальный код :3

Хотя, наверное он ужэ описывал это в недостаткых.
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Toman от марта 4, 2015, 23:37
Цитата: Bhudh от марта  4, 2015, 21:18
Обозначение одной и той же самой частотной буквы двумя различными диграфами — это ещё тот велосипед. Большегрузный, прямо скажем.
Можно обозначать и одним диграфом - ie. Одной буквой, конечно, тоже можно - но будет смотреться как-то совсем уж по-казахски. То, что наша кириллица выглядит по-казахски, мы как бы уже привыкли, но в латинице никто ни из славян, ни из балтов, вроде, таким не занимается. И вообще, это нарушит логичность и простоту. Так что диграф неизбежен.
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Karakurt от марта 4, 2015, 23:41
Вы о чем? И рус. и каз. "е" по факту [je] ?
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Toman от марта 4, 2015, 23:46
А вот совсем лютый вариант, по приколу:
A B BH G D IE IO ZH Z Y IH K L M N O P R S T V F X C CH SH SHH VHH VH YH E IV IA
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Toman от марта 4, 2015, 23:53
Цитата: Karakurt от марта  4, 2015, 23:41
Вы о чем? И рус. и каз. "е" по факту [je] ?
Вот именно об этом! При этом казахская начальная "е" соответствует нейотированной "е" в остальных стандартнотюркских языках (где нет перебоя гласных), поэтому её хоть в кириллице, хоть в латинице естественно писать одной буквой, притом одинаково выглядящей в обоих алфавитах. В славянских как-то тотально произошло аналогичное явление, но все латинописьменные славяне йот выписывают явным образом, а нейотирующих близких родственников вроде как не осталось. Поэтому невыписывание йота сделает такую латиницу нетипично-читаемой среди других славянских - подобно именно нетипично-читаемому казахскому среди других стандартнотюркских.
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Ыняша от марта 5, 2015, 00:40
Цитата: Toman от марта  4, 2015, 23:37
Можно обозначать и одним диграфом - ie. Одной буквой, конечно, тоже можно - но будет смотреться как-то совсем уж по-казахски. То, что наша кириллица выглядит по-казахски, мы как бы уже привыкли, но в латинице никто ни из славян, ни из балтов, вроде, таким не занимается. И вообще, это нарушит логичность и простоту. Так что диграф неизбежен.
Нефиг ориентироваться на прочих жалких славян, балтов, а уж тем более на тюрков.
е должна быть одной буквой, к тому же дефолтной — в любом непонятном случае пиши е.
В тех случаях, где надо явно показать э — начало слов, мэры и сэры, ЖЭКи и красывый дэвущки — пиши модификатор.
В твоём сообщении, кстати, одна буква э :3
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Zak Nightingale от марта 13, 2015, 17:28
Neprivetlivaia mestnosth, golye skaly i mnoghestvo ziiaiuschix glubokix iam delali prihisk skorei poxoghim na kamenolomni. Melhchaixhaia pylh, podymavxhaiasia nad razrytoi zemlëi, obrazovala gustye tuchi; vremenami ona zasloniala solnce. Sveghemu cheloveku srazu brosalosh v glaza beskonechnoe perepletenie metallicheskix trosov, soediniavxhix dno kaghdoi iamy s poverxnosthiu zemli. Po trosam, na blokax, bespreryvno podymalish naverx vmestitelhnye mexhki iz bychhei koghi, napolnennye peskom. Nebolhxhoe prisposoblenie, poxoghee na te, kakimi polhzuiutsia v parighskix prigorodax ogorodniki, podaët vedro naverx, edva ono napolniaetsia, i mchit ego obratno, kak tolhko ono oporoghneno.
Vsia mestnosth napominala ogromnuiu xhaxmatnuiu dosku, kaghdaia kletka kotoroi imeet desiath kvadratnyx metrov. Kletki narezany v bogatoi almazami zemle. Na dne glubokix iam s userdiem muravhëv rabotaiut oborvannye liudi. Oni roiut, kopaiut i prosevaiut razmelhchënnuiu zemliu. Ix chërnye, belye ili ghëltye lica pokryty griazhiu, pylhiu i potom. Koghanyi mexhok beghit naverx. Vozmoghno, v nëm leghit celoe sostoianie.
Vot blok perestaët vizghath. Soderghimoe mexhka vysypaetsia na stol. Belyi xoziahin sudoroghnoi rukoi razbrasyvaet zemliu po stolu, a sam smotrit ghadnymi glazami, ne sverknët li dragocennoe zerno.
Obsledovannuiu zemliu potom ssypaiut na tachki i uvoziat po uzkim tropinkam, kotorye pravilhnymi liniiami prorezaiut vesh prihisk. Nelhzia smotreth spokoino, kak bespechno liudi tolkaiut tachki po samomu kraiu propasti: dostatochno odnogo nelovkogo dvigheniia, chtoby ostupithsia i poleteth vniz. No chto znachat dovolhno-taki neredkie neschastnye sluchahi v glazax ètix liudei, oxvachennyx almaznoi lixoradkoi! Vremia ot vremeni prohisxodit obval, ili obryvaetsia kamenh, ili padaet vniz tachka. Razdaëtsia krik ughasa i boli, i kogda koghanoe vedro snova podnimetsia na poverxnosth, v nëm leghit izurodovannoe chelovecheskoe telo. Kakoe èto imeet znachenie? Glavnoe — almazy! Gibelh cheloveka — prohisxhestvie neznachitelhnoe.
Vot kakoi-to poliak naxhël almaz v sorok karatov. Seichas ghe makler predlagaet emu piathsot funtov sterlingov. No schastlivchik trebuet tysiachu, i makler uxodit, tolhko poghimaia plechami.
Vot irlandec. U nego vid cheloveka, izmuchennogo nughdoi i neposilhnym trudom. Vnezapno on podskakivaet, tochno v pristupe umopomexhatelhstva. On krichit, voet, mechetsia iz storony v storonu i razraghaetsia potokom rugatelhstv na svoëm gortannom kelhtskom iazyke:
— Arra! Arra! Bedarra! Brathia mohi, ia umiraiu! Ia zadyxaiush ot radosti! Arra! Mohi deti budut bogaty!.. A ia smogu pith viski! Almaz v semhdesiat piath karatov! Èto piath tysiach funtov sterlingov.
Novosth migom obletaet vesh prihisk, i lixoradochnoe isstuplenie vozrastaet, xotia èto ughe kak budto i nevozmoghno.

A  B  C  D  E  È  Ë  F  G  H  I  K  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  X  Y  Z
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Bhudh от марта 13, 2015, 20:19
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Ыняша от марта 14, 2015, 09:13
Цитата: Zak Nightingale от марта 13, 2015, 17:28
prihisk
Цитата: Bhudh от марта 13, 2015, 20:19
прьиск
приhиск же. Будьте последовательны.
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: Bhudh от марта 14, 2015, 13:53
:??? А где там непоследовательность?
Название: Транслитерационная латиница-26
Отправлено: АБР-2 от сентября 15, 2015, 01:35
Читается очень легко.

Непонятно, какова цель. То есть, говорится, что было стремление избежать диакритику. Цель достигнута. Надо бы сформулировать каково применение системы. Один из вариантов - разместить это здесь и показать работу мозга. Если да - то отлично, задача выполнена.

Мне кажется, что тех, кто создаёт систему для 200 миллионов человек, надо бы собрать в каком-то отдельном месте. Чтобы не формулировать задачу каждый раз. Если система создаётся для развлечения - в другой отдел.

Желаю успехов!