кто-нибудь в курсе чье слово и откуда? мне известно под значением "арбуз"
извиняюсь, не "арбуз", а "тыква"
Бал - мед, муз - лед. Второе не катит, может что-то другое?
granitokeram
Может, бекмез слышали?
не, это точно тыква а не мороженое, и точно не бекмез
"Балмуз" вроде больше подходит не для названия арбуза или тыквы, а скажем для названия какой-нибудь каши, в том числе и каши с тыквой (в Украине сказали бы: "гарбузова каша" :)).
А также "кабашна каша". А где это "балмуз" услышано?
Цитата: Jeremy от февраля 23, 2015, 10:56
А где это "балмуз" услышано?
Слово представлено в форме "балмузо" в одном-единственном цыганском тексте, откуда перекочевало в словари.
Кому интересно - вот: http://www.philology.ru/marginalia/shapoval21.htm
Если снова вернуться к кашам.
Цитата: Волод от февраля 23, 2015, 11:30
Если снова вернуться к кашам...
Во, а вроде бы вполне правдоподобно применительно к цыганскому тексту! Где Гранито? Пусть подумает.
Цитата: Jeremy от февраля 23, 2015, 10:56
А также "кабашна каша"....
Да хоть "баштанна".
"Гарбузова каша" позволяет обыграть колебания между арбузом и тыквой.
Цитата: granitokeram от февраля 20, 2015, 12:45
извиняюсь, не "арбуз", а "тыква"
Цитата: RockyRaccoon от февраля 23, 2015, 11:39
Цитата: Волод от февраля 23, 2015, 11:30
Если снова вернуться к кашам...
Во, а вроде бы вполне правдоподобно применительно к цыганскому тексту! Где Гранито? Пусть подумает.
да, вроде да.
переведите неграмошному про балмус - густа рiдина :-[
RockyRaccoon, а сходится. он жеж пэскрэ ромня измардя сыр балмузо , по тексту, если память не изменяет
Цитата: granitokeram от февраля 23, 2015, 18:30
RockyRaccoon, а сходится. он жеж пэскрэ ромня измардя сыр
балмузо , по тексту, если память не изменяет
б) И э чаёри ракирла: "Намар, дадо, э да: ту же ла кердян сыр балмузо". = А дочка говорит: "Не бей, отец, матушку: ведь ты её сделал, как гарбуз!"
в) Хая одой балмузо тхудэса. = Ел (он) там (в королевском дворце) гарбуз с молоком.
В обоих случаях "мамалыга, каша" больше подходит, чем арбуз или тыква. См. в ссылке Волода: "побити на балмуш" - "сильно побити".
Да и кашу с молоком есть как-то естественнее, чем тыкву, а особенно арбуз. Уж от арбуза с молоком, думаю, понос запросто прошибёт.
Цитата: granitokeram от февраля 23, 2015, 18:28
переведите неграмошному про балмус - густа рiдина
Густая жидкость.
ну так вот скорее всего оно и есть. а арбузы и тыквы ошибки перевода. хотя про понимание я уже оговаривался :) но можт по созвучию.
Волод, Вам большая благодарность за наводку :yes:
а из какой книги цитата?
Цитата: RockyRaccoon от февраля 23, 2015, 18:42
Да и кашу с молоком есть как-то естественнее, чем тыкву, а особенно арбуз.
хотя тыквенную кашу на молоке варят . но суть не меняется
Цитата: granitokeram от февраля 23, 2015, 19:28
Волод, Вам большая благодарность за наводку :yes:
а из какой книги цитата?
http://litopys.org.ua/djvu/etymolog_slovnyk.htm
Том1 стр.128
Волод, спасибо