(wiki/en) Vettweiss-Froitzheim_Dice_Tower (http://en.wikipedia.org/wiki/Vettweiss-Froitzheim_Dice_Tower)
PICTOS VICTOS
HOSTIS DELETA
LVDITE SECVRI
Почему первая строчка в аккузативе? Или это архаичный номинатив? :umnik:
Почему hostis женского рода?
Не в тот раздел залепил, в Латинский язык надо было.
Цитата: Centum Satәm от февраля 18, 2015, 10:38
Или это архаичный номинатив?
Вряд ли ... Вещица ведь четвертого века нашей эры.
Цитата: Centum Satәm от февраля 18, 2015, 10:38
Почему hostis женского рода?
В словарях написано, что может быть и такое.
Цитата: Georgos Therapon от февраля 18, 2015, 19:56
Цитата: Centum Satәm от февраля 18, 2015, 10:38
Или это архаичный номинатив?
Вряд ли ... Вещица ведь четвертого века нашей эры.
Вот и я подумал. Тем более, что перевод дается -"Пикты побеждены".
Тогда должно было бы быть Picti victi, или, на худой конец, abl. abs. - Pictis victis.
Или закос под архаику - "пикт побежден" в значении множественного числа, как "немец разбит".
Но это вряд ли :no:
Может это какая-то особо вульгарная латынь? :3tfu:
Цитата: Centum Satәm от февраля 18, 2015, 10:38
Почему hostis женского рода?
В словарях написано, что может быть и такое.
Может, но как-то непривычно.
Цитата: Centum Satәm от февраля 18, 2015, 10:38
(wiki/en) Vettweiss-Froitzheim_Dice_Tower (http://en.wikipedia.org/wiki/Vettweiss-Froitzheim_Dice_Tower)
PICTOS VICTOS
HOSTIS DELETA
LVDITE SECVRI
Почему первая строчка в аккузативе? Или это архаичный номинатив? :umnik:
Почему hostis женского рода?
Форманты -i и -os в позднелатинском разговорном языке были синонимичны почти по всей Романии. Первые два слова даны с -os, чтобы выдержать одинаковую длину всех слов. Hostis здесь — «(вражеское) войско», женского рода, каким оно было в разговорном позднелатинском и сохранилось в романских языках (ит. oste, исп. hueste, порт. hoste).
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 18, 2015, 22:16
Форманты -i и -os в позднелатинском разговорном языке были синонимичны почти по всей Романии.
Т.е. на данном этапе развития разговорного языка номинатив и аккузатив уже не различались? А в ед. числе?
Цитата: Centum Satәm от февраля 19, 2015, 07:49
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 18, 2015, 22:16
Форманты -i и -os в позднелатинском разговорном языке были синонимичны почти по всей Романии.
Т.е. на данном этапе развития разговорного языка номинатив и аккузатив уже не различались? А в ед. числе?
Нельзя сказать «на данном этапе». Речь об ареалах фонетического и морфологического развития, типе склонения, стиле и функции текста и т. д.