Пишем на своём языке. ;D
Я начну:
One does not simply learn all the languages. ;)
Казахский: Жай алу да бәрi тiлдерiн үйрену болмайды.
На узбекском : Barcha tillarni shunchaki bir varakayiga o'rganib bo'lmaydi.
Белорусский: Нельга проста ўзяць i вывучыць усе мовы.
попробую
Татарча: Барлык телләр генә алып да өйрәнеп булмый.
или
Барлык телләрне генә алып да өйрәнеп булмый.
:???
Цитата: _Swetlana от мая 19, 2015, 22:20
попробую
Я бы сказал так:
Барлык телләрне шулай гына өйрәнеп булмый.Но сомневаюсь.
Цитата: Red Khan от мая 19, 2015, 23:12
Цитата: _Swetlana от мая 19, 2015, 22:20
попробую
Я бы сказал так:
Барлык телләрне шулай гына өйрәнеп булмый.
Но сомневаюсь.
Я неправильно перевела. Для эмфазы "взял да и что-то сделал" глагол
алу не нужен. А какой нужен - непонятно. Бир? :o
Цитироватьразг. между компонентами усил. гл. сочетаний да (и) всё; взять и (да, да и)
кайтты да китте — взял да уе́хал: уе́хал да всё
чыкты да китте — взял да вы́шел; вы́шел да и всё
сөйлим дә бирәм — возьму́ да расскажу́ и всё
куарга да чыгарырга — взять да и вы́гнать; вы́гнать да и всё
Цитата: _Swetlana от мая 19, 2015, 23:17
А какой нужен - непонятно. Бир? :o
Там бир не просто так, а потому что
сөйләп бирү.
өйрәнеп бетерү - выучить.
Барлык телләрне генә өйрәнеп дә бетереп булмый.
Цитата: _Swetlana от мая 19, 2015, 23:28
өйрәнеп бетерү - выучить.
Барлык телләрне генә өйрәнеп дә бетереп булмый.
Барлык телләрне шулай гына өйрәнеп тә бетереп булмый.
Вот, так лучше. :) Думаю что идеал. :)
Цитата: Red Khan от мая 19, 2015, 23:36
Барлык телләрне шулай гына өйрәнеп тә бетереп булмый.
Мĕнпур чĕлхене çапла кăна вĕренсе те пĕтерсе пулмасть (чув.)
По сравнению с татарским текстом — слово в слово
Sənheq-lă tahiš tələm kę lišanar (кышк.).
Погуглил как оригинал с Мордором перевели на турецкий. Боюсь это к языкам не приспособить.
Mordor'a elinizi kolunuzu sallayarak giremezsiniz.
Но таки откопал (https://eksisozluk.com/one-does-not-simply--3275403) перевод мема: birisi öyle kolayca x yapamaz. В данном случае будет:
Birisi öyle kolayca bütün dilleri öğrenemez.
Цыг. : Нашты простэс тэ лэс и тэ высыклёс сарэ чибэнгэ.
Цитата: cetsalcoatle от февраля 17, 2015, 13:29
Пишем на своём языке. ;D
Я начну:
One does not simply learn all the languages. ;)
Предложу свой английский вариант.
В разговорном английском на самом деле есть оборот для нашего фразеологизма "взять и (сделать что-то)" - up and do something
Поэтому я бы передал это как
You can't just up and learn all the languages (like it's that easy)
безличное one в разговорном американском часто заменяется на you
Цитата: Imp от мая 20, 2015, 11:04
В разговорном английском на самом деле есть оборот для нашего фразеологизма
"взять и (сделать что-то)" - up and do something
Надо же... Посмотрел в словаре и с удивлением для себя обнаружил, что существует
глагол up -
разг. 1) поднимать; повышать (
цены) 2) вскакивать...
Цитата: RockyRaccoon от мая 20, 2015, 11:14
Цитата: Imp от мая 20, 2015, 11:04
В разговорном английском на самом деле есть оборот для нашего фразеологизма
"взять и (сделать что-то)" - up and do something
Надо же... Посмотрел в словаре и с удивлением для себя обнаружил, что существует глагол up - разг. 1) поднимать; повышать (цены) 2) вскакивать...
Видимо фраза взяла своё начало с оборота someone just up and left. Вдруг взял и ушёл, то есть поднялся, встал и ушёл
И кстати up тут не глагол всё таки, потому что нельзя сказать he upp
ed and left
Цитата: Imp от мая 20, 2015, 11:17
И кстати up тут не глагол всё таки, потому что нельзя сказать he upped and left
А в викционарии пишут шо можно
"And she didn't leave a letter, she just upped and ran away."
Цитата: Imp от мая 20, 2015, 11:04
Предложу свой английский вариант.
Нельзя, это мем. :)
http://lurkmore.to/One_does_not_simply_X_into_Mordor
Цитата: Red Khan от мая 20, 2015, 11:40
Цитата: Imp от мая 20, 2015, 11:04
Предложу свой английский вариант.
Нельзя, это мем. :)
http://lurkmore.to/One_does_not_simply_X_into_Mordor
да, понял, но на мой личный вкус именно в этом случае с learn all the languages здесь не выражена до конца совершенность действия, появляется какая-то двусмысленность типа "нельзя просто учить/выучить все языки". Мне кажется в английском нельзя использовать этот мем как кальку, в русском можно, а в английском как-то тётто местами
Цитата: Чайник777 от мая 20, 2015, 11:33
Цитата: Imp от мая 20, 2015, 11:17
И кстати up тут не глагол всё таки, потому что нельзя сказать he upped and left
А в викционарии пишут шо можно
"And she didn't leave a letter, she just upped and ran away."
ок, мой недосмотр. Хотя я сам слышал и даже читал только up даже в прошедшем времени
Цитата: Чайник777 от мая 20, 2015, 11:33
Цитата: Imp от мая 20, 2015, 11:17
И кстати up тут не глагол всё таки, потому что нельзя сказать he upped and left
А в викционарии пишут шо можно
"And she didn't leave a letter, she just upped and ran away."
вот здесь у самих носителей интересная дискуссия. Резюмируя, они сами не уверены, но мне нравится такая логика: возможно в начале это было фразой he got up and left потом got выпало, а остальное идиомизировалось и сейчас уже используется как устойчивый оборот.
https://www.englishforums.com/English/JustUpAndDoSomething/ldchg/post.htm (https://www.englishforums.com/English/JustUpAndDoSomething/ldchg/post.htm)
Украинский: Неможливо просто взяти і вивчити всі мови.