Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Сучасна норма української мови => Тема начата: alant от февраля 14, 2015, 22:52

Название: Сили
Отправлено: alant от февраля 14, 2015, 22:52
(wiki/uk) Повітряні_сили_Збройних_сил_України (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B2%D1%96%D1%82%D1%80%D1%8F%D0%BD%D1%96_%D1%81%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%97%D0%B1%D1%80%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D1%81%D0%B8%D0%BB_%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B8)
(wiki/uk) Військово-морські_сили_Збройних_сил_України (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%96%D0%B9%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE-%D0%BC%D0%BE%D1%80%D1%81%D1%8C%D0%BA%D1%96_%D1%81%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%97%D0%B1%D1%80%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D1%81%D0%B8%D0%BB_%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B8)
Чи не забагато сил?
Якщо Сухопутні війська, чому не Повітряні війська і не Морські віська?
Название: Сили
Отправлено: DarkMax2 от июля 2, 2015, 14:23
Краще Збройні сили в Військо Українське перейменувати.
Сухопутні сили Війська Українського - сексі.
Название: Сили
Отправлено: maristo от июля 2, 2015, 14:35
В России используют войска как раз в первом смысле. К примеру https://ru.wikipedia.org/wiki/Войска_РХБЗ_ВС_России
Название: Сили
Отправлено: DarkMax2 от июля 2, 2015, 14:37
В РФ есть ВВС в составе ВС. Тоже самое.
А про войско: войска и войско немного разные понятия.
Название: Сили
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 2, 2015, 15:05
Цитата: DarkMax2 от июля  2, 2015, 14:37
А про войско: войска и войско немного разные понятия.

Цитата: БТС от Большой толковый словарь

ВОЙСКО, -а; мн. войска, войск, -ам; ср. обычно мн.: войска, войск. Совокупность вооружённых сил государства (армия) или часть их.

Это единственное толкование. О каких ещё понятиях вы говорите?
Название: Сили
Отправлено: DarkMax2 от июля 2, 2015, 15:18
Цитата: Wolliger Mensch от июля  2, 2015, 15:05
Совокупность вооружённых сил государства (армия) или часть их.
Войска - часть,
Войско - совокупность.
Название: Сили
Отправлено: maristo от июля 2, 2015, 15:24
Наоборот тоже катит. Войска - совокупность, войско - часть.
Название: Сили
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 2, 2015, 21:02
Цитата: DarkMax2 от июля  2, 2015, 15:18
Цитата: Wolliger Mensch от июля  2, 2015, 15:05
Совокупность вооружённых сил государства (армия) или часть их.
Войска - часть,
Войско - совокупность.

Донское войско ~ казачьи войска — часть ~ целое. Что вы написали — непонятно. :no:
Название: Сили
Отправлено: DarkMax2 от июля 2, 2015, 21:16
Цитата: Wolliger Mensch от июля  2, 2015, 21:02
Что вы написали — непонятно. :no:
Збройні сили Речі Посполитої Польської = Військо Польське.
Так зрозуміліше? А "війська" це рівень "родів зброї", якщо по-царському.
Название: Сили
Отправлено: DarkMax2 от июля 2, 2015, 21:25
Цитата: Сергий от июля  2, 2015, 21:24
локальні орди у складі Великої Орди.
Go-go у псевду, те́мко!
Цитата: Сергий от июля  2, 2015, 21:24
Є ще територіальні війська - донське, кубанське, подніпровське, уральське.
На них і натякає Волліге́р.
Название: Сили
Отправлено: Сергий от июля 2, 2015, 21:25
Цитата: DarkMax2 от июля  2, 2015, 14:23
Краще Збройні сили в Військо Українське перейменувати.
Сухопутні сили Війська Українського - сексі.
Військо Українське, Збройні Сили Києво-Руської Держави.
Название: Сили
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 2, 2015, 23:58
*Руська Федерація (http://lingvoforum.net/index.php/topic,78048.0.html)
*Червона Орда (http://lingvoforum.net/index.php/topic,78050.0.html)
Название: Сили
Отправлено: Сергий от июля 3, 2015, 00:02
По моєму ви пане Wolliger Mensch перестаралися. Бо коли я казав, що поняття Збройні (Військові) Сили, Військо, Армія і Орда це синоніми - малося на увазі мовознавство, а не історія чи політика.
Название: Сили
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 3, 2015, 00:05
Цитата: Сергий от июля  3, 2015, 00:02
По моєму ви пане Wolliger Mensch перестаралися. Бо коли я казав, що поняття Збройні (Військові) Сили, Військо, Армія і Орда це синоніми - малося на увазі мовознавство, а не історія чи політика.

Я думал об этом. Тот ваш ответ относится к разговору о «Красной орде», поэтому я его тоже перенёс — для завершённости.

Цитата: Сергий от июля  2, 2015, 23:50
Цитата: alant от июля  2, 2015, 23:39
А тепер називають "підрозділи ОРДО"
Якби то не було, а Військова (Збройна) Сила, Військо, Орда і Армія - це синоніми. Так вони мають дещо різні відтінки смислу, але головний смисл у них той самий.