Сегодня в повести Мураками "1Q84" встретил сочетание "горячий какао". Сначала долго втыкал, потом долго ржал. Прям азировщина какая-то! :)
Горячий кофе, вкусный булка ::)
Цитата: Artiemij от февраля 14, 2015, 19:42
Горячий кофе, вкусный булка ::)
"Чей туфля? О, моё!" (Вицин)
Цитата: zwh от февраля 14, 2015, 19:24
Сегодня в повести Мураками "1Q84" встретил сочетание "горячий какао"
В речи "горячий какао" и "горячее какао" все равно не различаются, так что это чисто письменые заморочки.
Цитата: bvs от февраля 14, 2015, 20:34
Цитата: zwh от февраля 14, 2015, 19:24
Сегодня в повести Мураками "1Q84" встретил сочетание "горячий какао"
В речи "горячий какао" и "горячее какао" все равно не различаются, так что это чисто письменые заморочки.
Ну понятно, что переводчик перестарался. А в речи все равно немного отличаются. Как-то была у меня подруга, которая упорно говорила "горячее кофе", что меня дико раздражало (хоть и виду я не подавал).
Цитата: zwh от февраля 14, 2015, 20:49
Цитата: bvs от февраля 14, 2015, 20:34
Цитата: zwh от февраля 14, 2015, 19:24
Сегодня в повести Мураками "1Q84" встретил сочетание "горячий какао"
В речи "горячий какао" и "горячее какао" все равно не различаются, так что это чисто письменые заморочки.
Ну понятно, что переводчик перестарался. А в речи все равно немного отличаются. Как-то была у меня подруга, которая упорно говорила "горячее кофе", что меня дико раздражало (хоть и виду я не подавал).
А красивая тюль Вас не раздражает?
Цитата: alant от февраля 14, 2015, 22:26
Цитата: zwh от февраля 14, 2015, 20:49
Цитата: bvs от февраля 14, 2015, 20:34
Цитата: zwh от февраля 14, 2015, 19:24
Сегодня в повести Мураками "1Q84" встретил сочетание "горячий какао"
В речи "горячий какао" и "горячее какао" все равно не различаются, так что это чисто письменые заморочки.
Ну понятно, что переводчик перестарался. А в речи все равно немного отличаются. Как-то была у меня подруга, которая упорно говорила "горячее кофе", что меня дико раздражало (хоть и виду я не подавал).
А красивая тюль Вас не раздражает?
Пока нет, ибо первый аз слышу. Посчитал бы просто оговоркой или причудой, а про "горячее кофе" столько уже ж говорено!
Цитата: zwh от февраля 15, 2015, 07:04
Цитата: alant от февраля 14, 2015, 22:26
Цитата: zwh от февраля 14, 2015, 20:49
Цитата: bvs от февраля 14, 2015, 20:34
Цитата: zwh от февраля 14, 2015, 19:24
Сегодня в повести Мураками "1Q84" встретил сочетание "горячий какао"
В речи "горячий какао" и "горячее какао" все равно не различаются, так что это чисто письменые заморочки.
Ну понятно, что переводчик перестарался. А в речи все равно немного отличаются. Как-то была у меня подруга, которая упорно говорила "горячее кофе", что меня дико раздражало (хоть и виду я не подавал).
А красивая тюль Вас не раздражает?
Пока нет, ибо первый аз слышу. Посчитал бы просто оговоркой или причудой, а про "горячее кофе" столько уже ж говорено!
Да, в Вашем окружении все говорят только красивый тюль?
Цитата: alant от февраля 14, 2015, 22:26
Цитата: zwh от февраля 14, 2015, 20:49
Цитата: bvs от февраля 14, 2015, 20:34
Цитата: zwh от февраля 14, 2015, 19:24
Сегодня в повести Мураками "1Q84" встретил сочетание "горячий какао"
В речи "горячий какао" и "горячее какао" все равно не различаются, так что это чисто письменые заморочки.
Ну понятно, что переводчик перестарался. А в речи все равно немного отличаются. Как-то была у меня подруга, которая упорно говорила "горячее кофе", что меня дико раздражало (хоть и виду я не подавал).
А красивая тюль Вас не раздражает?
А Вас, alant?
Цитата: VagneR от февраля 15, 2015, 13:16
Цитата: alant от февраля 14, 2015, 22:26
Цитата: zwh от февраля 14, 2015, 20:49
Цитата: bvs от февраля 14, 2015, 20:34
Цитата: zwh от февраля 14, 2015, 19:24
Сегодня в повести Мураками "1Q84" встретил сочетание "горячий какао"
В речи "горячий какао" и "горячее какао" все равно не различаются, так что это чисто письменые заморочки.
Ну понятно, что переводчик перестарался. А в речи все равно немного отличаются. Как-то была у меня подруга, которая упорно говорила "горячее кофе", что меня дико раздражало (хоть и виду я не подавал).
А красивая тюль Вас не раздражает?
А Вас, alant?
Нет, я сам так говорю.
Еще есть хорошая шампунь :)
Цитата: Zhendoso от февраля 15, 2015, 13:19
Еще есть хорошая шампунь :)
Ага, и
больной мозоль :)
Цитата: alant от февраля 15, 2015, 12:56
Цитата: zwh от февраля 15, 2015, 07:04
Цитата: alant от февраля 14, 2015, 22:26
Цитата: zwh от февраля 14, 2015, 20:49
Цитата: bvs от февраля 14, 2015, 20:34
Цитата: zwh от февраля 14, 2015, 19:24
Сегодня в повести Мураками "1Q84" встретил сочетание "горячий какао"
В речи "горячий какао" и "горячее какао" все равно не различаются, так что это чисто письменые заморочки.
Ну понятно, что переводчик перестарался. А в речи все равно немного отличаются. Как-то была у меня подруга, которая упорно говорила "горячее кофе", что меня дико раздражало (хоть и виду я не подавал).
А красивая тюль Вас не раздражает?
Пока нет, ибо первый аз слышу. Посчитал бы просто оговоркой или причудой, а про "горячее кофе" столько уже ж говорено!
Да, в Вашем окружении все говорят только красивый тюль?
Я слово "тюль" вообще не более двух-трех раз в год слышу, а сам вообще не употребляю, ибо это для меня просто "марлечка".
Цитата: RockyRaccoon от февраля 15, 2015, 14:08
Цитата: VagneR от февраля 15, 2015, 13:26
Цитата: Zhendoso от февраля 15, 2015, 13:19
Еще есть хорошая шампунь :)
Ага, и больной мозоль :)
И родная Суздаль.
Молодо смотрит лунный профиль,
Мир словно только сотворен,
И всевозможная картофель
Так и цветет со всех сторон
©М.К.Щербаков
Цитата: zwh от февраля 14, 2015, 19:24
Сегодня в повести Мураками "1Q84" встретил сочетание "горячий какао".
У переводчика есть много единомышленников (например, Дарья Донцова). Впрочем, у Донцовой, возможно, это лишь передача разговорной речи.
https://www.google.com/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q=%22%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8F%D1%87%D0%B8%D0%B9+%D0%BA%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%BE%22+-Hot&num=100&gws_rd=ssl
Кстати, встарь сочетания "горячий какао" и "просторный пальто" были нормативными.
(https://books.google.com.ua/books?id=wN1fAAAAMAAJ&hl=ru&pg=PA75&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8F%D1%87%D0%B8%D0%B9+%D0%BA%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%BE%22+%22%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D0%BF%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%BE%22&sig=ACfU3U2mDnsidbH2GeqSmZw9pqF7fxi0iA&edge=0)
Цитата: Zavada от февраля 16, 2015, 12:58
Кстати, встарь сочетания "горячий какао" и "просторный пальто" были нормативными.
(https://books.google.com.ua/books?id=wN1fAAAAMAAJ&hl=ru&pg=PA75&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8F%D1%87%D0%B8%D0%B9+%D0%BA%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%BE%22+%22%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D0%BF%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%BE%22&sig=ACfU3U2mDnsidbH2GeqSmZw9pqF7fxi0iA&edge=0)
Это просто использование французских слов в их французском согласовательном классе. Ясно, что долго такое продержаться не могло, как результат — оставили флаг
кофе, всё остальное благополучно получило нормальное для русского языка согласование.
Я тожить никак не запомню, что "шампунь" муж. рода. А бабуня моя в муж роде её употребляла, правда, чаще говорила "шампун". Когда она появилась на стыке 60-70-х, мы её для пускания пузырей использовали. Класс! Потом получали взбучки от матерей.
Цитата: Jeremy от февраля 16, 2015, 15:59
Я тожить никак не запомню, что "шампунь" муж. рода. ... Потом получали взбучки от матерей.
Сурова у вас мать. :3tfu:
А кашне тоже было муж. рода, Wolliger Mensch? Интересно, что у нас эту штуку раньше только "кэшнэ" называли, в сред. роде. Слова "шарф" не знали.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 16, 2015, 16:02
Цитата: Jeremy от февраля 16, 2015, 15:59Я тожить никак не запомню, что "шампунь" муж. рода. ... Потом получали взбучки от матерей.
Сурова у вас мать. :3tfu:
Дык взбучки, небось, не за род, а за пузыри.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 16, 2015, 16:02
Сурова у вас мать.
Суровей видал. Моя хоть толстой палкой не била, только тонкими. И по голове не била. И не матюкалась...Потому шо вчительша была, по-рускому. А других пороли, как собак на живодёрне. Что сделаешь, Кубань, казачьи традиции, устои, культура.
Цитата: Zavada от февраля 16, 2015, 16:06
Дык взбучки, небось, не за род, а за пузыри.
Конечно, не за род - мама сама так и не выучила, что она мужского роду. За то, что во флаконе утром было 80%, а вечером-20%. А она ж дорогущая была!
Цитата: Jeremy от февраля 16, 2015, 16:12
Суровей видал. Моя хоть толстой палкой не била, только тонкими. И по голове не била. И не матюкалась...Потому шо вчительша была, по-рускому. А других пороли, как собак на живодёрне. Что сделаешь, Кубань, казачьи традиции, устои, культура.
Судя по вашему описанию, легче сделать вывод, что просто дети не нужны стали. Чтобы во времена тяжёлого быта и постоянных войн собственных детей — опоры и будущего семьи — били толстыми палками по голове — это только какие-то совсем отмороженные садисты. Детей берегли.
Цитата: Jeremy от февраля 16, 2015, 16:17
мама сама так и не выучила, что она мужского роду
Джереми, вы просто «сделали мой день». Ржал как стадо слонов, аж со стула сполз. :D