Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Лексика та фразеологія => Тема начата: oveka от февраля 12, 2015, 21:25

Название: Рудий/З веснянками
Отправлено: oveka от февраля 12, 2015, 21:25
Вперше таке чую:
РУДИЙ = З веснянками, рясним ластовинням.
Руде обличчя масно світилося
Десь так кажуть? Де?
Название: Рудий/З веснянками
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 12, 2015, 22:03
Цитата: oveka от февраля 12, 2015, 21:25
Вперше таке чую:
РУДИЙ = З веснянками, рясним ластовинням.
Руде обличчя масно світилося
Десь так кажуть? Де?

Это, должно быть, общая метафора. Вряд ли это значение является региональным.
Название: Рудий/З веснянками
Отправлено: oveka от февраля 12, 2015, 22:11
Похоже на то.
У цьому випадку у нас кажуть мурий.
Название: Рудий/З веснянками
Отправлено: Sirko от февраля 12, 2015, 23:07
А що, у вас руді БЕЗ рясного ластовиння?
(http://southparkstudios.mtvnimages.com/images/shows/south-park/episode-thumbnails/season-9/south-park-s09e11-ginger-kids_4x3.jpg)
Название: Рудий/З веснянками
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 12, 2015, 23:34
Цитата: Sirko от февраля 12, 2015, 23:07
А що, у вас руді БЕЗ рясного ластовиння?

Есть люди с ярко-русыми волосами, которые на вид кажутся рыжими — у них часто веснушки не сильнее, чем у бледно-русых. Впрочем, даже в быту «рыжие» — это часто именно «обляпанные» веснушками с ног до головы.
Название: Рудий/З веснянками
Отправлено: Jeremy от февраля 13, 2015, 00:36
Не чув і не читав такого про веснушки - "веснянки". Веснянка - це пісня на 40 святих, коли жайворонків пекли з калиновими очіма, весну закликали. А на тілі - "ластівка накакала, ластівки, ластовиння, конопушки, веснушки".
Название: Рудий/З веснянками
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 13, 2015, 01:08
Цитата: Jeremy от февраля 13, 2015, 00:36
Не чув і не читав такого про веснушки - "веснянки". Веснянка - це пісня на 40 святих, коли жайворонків пекли з калиновими очіма, весну закликали. А на тілі - "ластівка накакала, ластівки, ластовиння, конопушки, веснушки".

Это всё равно, что сказать, что яичница — это не блюдо из яиц, а прибор для поедания яйца всмятку (а кому-то ближе значение «прибор для варки яиц в печке или кастрюле»). Вы же понимаете, что субстантиваты могут обозначать любое явление, определением к которому было исходное прилагательное. Весняний — «весенний», соответственно, веснянка — что угодно, связанное с весной. Где-то закрепилось значение «веснушка», а где-то — что-то другое. Нередко разные значения сосуществуют.
Название: Рудий/З веснянками
Отправлено: Python от февраля 13, 2015, 01:14
Цитата: Jeremy от февраля 13, 2015, 00:36
Не чув і не читав такого про веснушки - "веснянки". Веснянка - це пісня на 40 святих, коли жайворонків пекли з калиновими очіма, весну закликали. А на тілі - "ластівка накакала, ластівки, ластовиння, конопушки, веснушки".
СУМ (http://sum.in.ua/s/vesnjanky) посилається на Номиса (тобто, таки ХІХ ст., а не пізня калька з російської).
Название: Рудий/З веснянками
Отправлено: Jeremy от февраля 13, 2015, 01:21
Понимаю. И сам раз чуть было веснушки веснянками ни назвал. Но я сказал, что ни разу нигде такого не слышал, а "веснянки" в другом значении слышал и "щупал". Это всё равно, что словом "дубитель" назвать пильщика дубовых дров. Или забойщиком ни шахтёра, ни убивающего скот, а "забивающего" на всякие там ПИЕ, т.е., меня.
Название: Рудий/З веснянками
Отправлено: Jeremy от февраля 13, 2015, 01:25
Цитата: Python от февраля 13, 2015, 01:14
СУМ (http://sum.in.ua/s/vesnjanky) посилається на Номиса (тобто, таки ХІХ ст., а не пізня калька з російської).
А як 19 ст., так що, рання?
Название: Рудий/З веснянками
Отправлено: Python от февраля 13, 2015, 18:15
Цитата: Jeremy от февраля 13, 2015, 01:25
Цитата: Python от февраля 13, 2015, 01:14
СУМ (http://sum.in.ua/s/vesnjanky) посилається на Номиса (тобто, таки ХІХ ст., а не пізня калька з російської).
А як 19 ст., так що, рання?
Історію української літературної мови відраховують від ХІХ ст. — більш ранніх джерел обмаль.
І навіть якщо це російська калька, якимось чином вона на той час вже встигла потрапити в народне замовляння, зафіксоване Номисом, в якому, однак, згадується й ластівка (тобто, можна припустити, що там початково могло бути «ластовиння»).