Не встречалась ли кому Библия на санскрите, скорее даже Новый Завет интересует...
http://www.worldscriptures.org/pages/sanskrit.html
ЦитироватьThis page is taken from a New Testament published in 1983 by The Bible Society of India, Bangalore.
http://www.bsind.org/print.htm
Спасибо за ссылки...
По первой, правда, только кусочек от Иоанна, а по второй просто список опубликованных книг...
Я думала, может, текст где-нибудь есть.
пожалуйста; напишите в "The Bible Society of India" (мыло на странице) - может, они вышлют Библию или скажут, где можно получить..
Отдельные книги Библии на санскрите издавались еще в 19 веке, причем разными шрифтами: деванагари, тамильским, телугу, бенгальским.
Можно искать в International Bible Society.
Наверное, Вы имеете в виду Библию на этих языках, а не на санскрите этими письменностями. Не помню, чтобы письмо телугу, например, использовалось для передачи текстов на санскрите.
Я имею в виду именно то, что я написал. В книге The Book of a Thousand Tongues приводятся образцы переводов Библии или отдельных книг ее на 1399 языков (издание 1972 года). На стр. 380-381 даны отрывки из переводов Евангелия на санскрит семью разными шрифтами: деванагари, бенгальский, тамильский, каннада, телугу, ория и малаялам.
Приведена также библиография этих изданий.
Дело в том, что все индийцы стремятся читать на санскрите, пользуясь своим письмом, и телугу не знает, как правило, деванагари. Более того, произношение санскрита вариирует в зависимости от произношения местного языка. Знаток санскрита из Москвы, посетившая Санскритский колледж в Калькутте, услышала там санскрит с бенгальским произношением: О вместо краткого А, КХ вместо КШ.
Понятно. Очень неразумно это было сделано. Потому что телугу, наверное, предпочёл бы прочесть не только своим письмом, но и на своём языке Насчёт знания деванагари среди телугу: конечно, кто сталкивался с хинди, бывал не раз в Дели- знает.
Откуда вы взяли, что на телугу нет перевода? Есть. Но для традиционно грамотных индусов санскрит - священный язык, и потому есть особый вес у санскритского текста.
Естественно, что телугу, живущий в Дели, должен знать деванагари. Живущий в Тбилиси русский как правило знает грузинский. А знает ли грузинский житель Калуги?
Конечно, на телугу есть перевод Библии- даже где-то видел на него ссылки.
Цитировать
Но для традиционно грамотных индусов санскрит - священный язык, и потому есть особый вес у санскритского текста.
Это- верно, хотя всё-таки это священный язык индуизма, и как на него ни переводи Библию или Коран, он свои "функции" не изменит.
Цитировать
Живущий в Тбилиси русский как правило знает грузинский. А знает ли грузинский житель Калуги?
Я не и писал о том, что житель, например, одного из северных штатов Индии должен знать телугу.
Вы не поняли простой вещи: Библию на санскрит переводили христианские европейские миссионеры. Зная, с каким уважением относятся индусы к санскритским текстам, они перевели библейские книги на санскрит и издали их разными шрифтами.
Кстати, сами индийцы писали на санскрите каждый своим шрифтом, и для этого существуют особые буквы для санскритских звуков и в малаялам, и даже в тамильском.
Тибетцы тоже придумали особые буквы для транскрибирования ретрофлексных звуков санскрита и сочетания букв с h для передачи санскритских придыхательных согласных.
Цитировать
Вы не поняли простой вещи: Библию на санскрит переводили христианские европейские миссионеры. Зная, с каким уважением относятся индусы к санскритским текстам, они перевели библейские книги на санскрит и издали их разными шрифтами.
Почему? Прекрасно понимаю. Но их миссия, к счастью, не завершилась успехом.
Цитировать
Кстати, сами индийцы писали на санскрите каждый своим шрифтом, и для этого существуют особые буквы для санскритских звуков и в малаялам, и даже в тамильском.
Тибетцы тоже придумали особые буквы для транскрибирования ретрофлексных звуков санскрита и сочетания букв с h для передачи санскритских придыхательных согласных.
Для транскрибирования ретрофлексных звуков санскрита специальные графемы были (внешне повёрнутые), но для передачи санскритских придыхательных согласных не было- тут Вы не правы! В этом случае использовались стандартные лигатуры.
Сами лигатуры буквы с h были придуманы для транскрибирования санскритских букв. Тибетский язык в них не нуждался.
Да. Я имел в виду, что это-не особые графемы.
А вы посмотрите, что я написал:
Тибетцы тоже придумали особые буквы для транскрибирования ретрофлексных звуков санскрита и сочетания букв с h для передачи санскритских придыхательных согласных.
Сочетания букв(тем более особые)- это не то, что надо придумывать. В тибетском и без того полно лигатур. Кстати одна из них, lh, содержащая h, встречается в исконно тибетских словах.
P.S. Мне кажется, мы обсуждаем то, что известно нам обоим. К чему эти пререкания?
А может кто нибудь из знатоков санскрита написать транслитерацию на русский? Еванглие от Иоанна 1 глава 1-10 стихи, буду очень благодарен!
Цитата: antbez от июня 1, 2007, 17:53
Не помню, чтобы письмо телугу, например, использовалось для передачи текстов на санскрите.
Использовалось и до сих пор используется. Почему же нет?
Цитата: eremus от мая 31, 2007, 16:03
Не встречалась ли кому Библия на санскрите, скорее даже Новый Завет интересует...
Вот выложил Новый Завет:
сканы издания 1886 года (http://rapidshare.com/files/240765353/_sanskrit_new_testament_1886.zip)
сканы издания 1962 года (http://rapidshare.com/files/240721550/_sanskrit_new_testament_1962.zip)
Цитата: Fast от мая 3, 2009, 08:03
А может кто нибудь из знатоков санскрита написать транслитерацию на русский? Еванглие от Иоанна 1 глава 1-10 стихи, буду очень благодарен!
आदौ वाद आसीत्, स च वाद ईश्वराभिमुख आसीत्, स च वाद ईश्वर आसीत् ।१।
स आदावीश्वराभिमुख आसीत् ।२।
तेन सर्व्वमुद्भूतं, यद्यदुद्भूतं तन्मध्ये च तं वीना न किमप्युद्भूतम् ।३।
तस्मिन् जीवनमासीत्, तज्जीवनञ्च मनुष्याणां ज्योतिरासीत् ।४।
तज्ज्योतिश्चान्धकारे राजतेऽन्धकारस्तु तन्न जग्राह ।५।
अथेश्वरसकाशात् प्रहितो नर एकः समुद्बभूव, तस्य नाम योहन इति ।६।
स साक्ष्यार्थमाजगाम, ज्योतिरधि तेन तथा साक्ष्यं दातव्यमासीत्, तथा सर्व्वे तेन विश्वासिनो भवेयुः ।७।
स ज्योतिर्नासीत्, अपि तु ज्योतिषि साक्ष्यदाने नियुक्तः ।८।
यत् सर्व्वमनुष्यं द्योतयति तद् यथार्थं ज्योतिरासीज्जगदायातुमुद्यतम् ।९।
तज्जगत्यासीत्, जगच्च तेन समुद्बभूव, जगत्तु तन्नाजानात् ।१०।
1 Адау вада асит, са ча вада ишварабхимукха асит, са ча вада ишвара асит.
2 Са адавишварабхимукха асит.
3 Тэна сарвам удбхутам, яд яд удбхутам танмадхъе ча там вина на кимапъюдбхутам.
4 Тасмин дживанам асит, тадждживананча манушъянам джьётир асит.
5 Таджджьётишчандхакарэ раджатэ 'ндхакарас ту танна джаграха.
6 Атхэшварасакашат прахито нара эках самудбабхува, тасъя нама ёхана ити.
7 Са сакшъяртхам аджагама, джьётир адхи тэна татха сакшъям датавъям асит, татха сарвэ тэна вишвасино бхавэюх.
8 Са джьётир насит, апи ту джьётиши сакшъяданэ ниюктах.
9 Ят сарваманушъям дъётаяти тад ятхартхам джьётир асиджджагад аятум удъятам.
10 Таджджагатъясит, джагачча тэна самудбабхува, джагат ту таннаджанат.
Цитировать
Цитата: antbez от Июня 01, 2007, 18:53
Не помню, чтобы письмо телугу, например, использовалось для передачи текстов на санскрите.
Использовалось и до сих пор используется. Почему же нет?
И где? В Андхре? Но и там большинство, наверное, знает деванагари...
Цитата: Komar от июня 4, 2009, 19:09
Цитата: eremus от мая 31, 2007, 16:03
Не встречалась ли кому Библия на санскрите, скорее даже Новый Завет интересует...
Вот выложил Новый Завет:
сканы издания 1886 года (http://rapidshare.com/files/240765353/_sanskrit_new_testament_1886.zip)
сканы издания 1962 года (http://rapidshare.com/files/240721550/_sanskrit_new_testament_1962.zip)
Большое спасибо!
А есть ли какая-нибудь информация о том, кто и как переводил?
Хотела бы попросить помощи...Собираюсь сделать татуировку с цитатой из Библии, но очень хочется сделать ее на санскрите и чтобы надпись была сделана в столбик (или несколько столбиков). Может кто-то может помоч с переводом. Фразы следующие:
18 В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви.
(1Иоан.4:18)
4 Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
5 не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,
6 не радуется неправде, а сорадуется истине;
7 все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.
8 Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
13 А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.
(1Кор.13:4-8)
(1Кор.13:13)
Цитата: maratkanova от августа 31, 2009, 11:48
чтобы надпись была сделана в столбик (или несколько столбиков).
На санскрите в столбик не напишешь.
Цитата: maratkanova от августа 31, 2009, 11:48
Хотела бы попросить помощи...Собираюсь сделать татуировку с цитатой из Библии, но очень хочется сделать ее на санскрите и чтобы надпись была сделана в столбик (или несколько столбиков). Может кто-то может помоч с переводом.
Комар для кого старался, сканы вывешивал?
Скачивайте и ищите
библия + санскрит? странное сочетание
Для миллионов индусов санскрит - священный язык. Естественно, что нашлись миссионеры, пожелавшие перевести на снаскрит Новый Завет (не слышал, чтобы вся Библия была переведена на него).
А Википедия на санскрите, пали, англо-саксонском и тому подобная никому, в общем, не нужная экзотика вас не удивляет?
Я в курсе, что на санскрите столбиком не пишут, но ведь можно расположить текст по-вертикали? С радостью бы воспользовалась сосканированными экземплярами Библии, которые тут выложенны, но так как языком не владею, не могу найти нужные цитаты :(
Помогите, пожалуйста, люди добрые :what:
Цитата: maratkanova от августа 31, 2009, 11:48
Собираюсь сделать татуировку с цитатой из Библии, но очень хочется сделать ее на санскрите
Скажите, пожалуйста, а чем вас не устроил греческий текст цитированных посланий? И почему именно на санскрите, а не на каком-нибудь китайском?
Цитата: Glorian Silver от августа 1, 2009, 12:31
А есть ли какая-нибудь информация о том, кто и как переводил?
Разумеется, какая-то информация есть. Надо только уметь искать информацию. Гугль вам в помощь.
Во-во, лучше по-гречески; им писана Библия, а стало быть, текст такой более священен :)
А вот апостол Фома наверняка знал не только санскрит, но и некоторые другие индоиранские языки, проповедуя на них в Средней Азии и Индии.
ЦитироватьА вот апостол Фома наверняка знал не только санскрит, но и некоторые другие индоиранские языки, проповедуя на них в Средней Азии и Индии.
Санскрит к тому времени уж давно не был разговорным (хоть многие брахманы его и знали)!
Параллельный текст Евангелия от Матфея на санскрите(с транслитерацией), латыни и английском.
http://community.livejournal.com/parallel_texts/7375.html
Тут (http://sanskritebooks.wordpress.com/2009/11/26/the-bible-in-sanskrit/) ссылки на Ветхий и Новый Заветы на санскрите.
आदित ईश्वर आकाशं पृथिवीञ्च ससर्ज। पृथिवी निर्जना शून्या चासीत्, अन्धकारश्च गम्भीरजलस्योपरि तस्थौ, तदानीमीश्वरस्यात्मा तोयानि व्याप्यासीत्। अनन्तरं, दीप्तिर्भवतु, इतीश्वरेणाज्ञापिते दीप्तिर्बभूव। तदानीमीश्वरो दीप्तिमुत्तमां विलोक्य तमिश्रात्तां पृथक्कृत्वा दीप्तेर्नाम दिवस इति, तमिश्रस्य नाम रात्रिरिति कृतवान्। ततः सन्ध्यायां प्रातःकाले च जाते प्रथमो दिवसो बभूव।
इत्यादि।
Цитата: Baruch от августа 31, 2009, 12:42
Для миллионов индусов санскрит - священный язык. Естественно, что нашлись миссионеры, пожелавшие перевести на снаскрит Новый Завет (не слышал, чтобы вся Библия была переведена на него).
:???
Интересно, а нет ли библейских переводов на авестийский?
Цитата: Daniel от марта 4, 2011, 11:56
Интересно, а нет ли библейских переводов на авестийский?
На санскрит Библию переводили миссионеры с целью распространения христианского вероучения среди пандитов (то бишь учёных) колониальной Индии. А на авестийский переводить для кого?
Цитата: Komar от марта 4, 2011, 12:45
На санскрит Библию переводили миссионеры с целью распространения христианского вероучения среди пандитов (то бишь учёных) колониальной Индии. А на авестийский переводить для кого?
Ну вероятно для зороастрийцев.
Хотя конечно такие переводы на вообщем-то не разговорные языки это скорее лингвистический эксперимент.
Тем не менее я слышал о переводах для миссии среди зороастрийцев Индии как раз - парсов. Но вероятно это язык гуджарати.
В отличие от санскрита авестийский неживой язык.
Библию пробовали переводить для зороастрийцев Ирана на дари (бехдини). Смех.
Цитата: Iskandar от марта 4, 2011, 16:59
Библию пробовали переводить для зороастрийцев Ирана на дари (бехдини).
А для парсов Индии?
кстати, я вчера нагуглил (искал старо-уйгурский шрифт):
http://www.bbaw.de/bbaw/Forschung/Forschungsprojekte/turfanforschung/de/sprachenundschriften
(http://www.bbaw.de/forschung/turfanforschung/dta/ps/images/ps07_recto.jpg)
A Christian Translation of the Psalms into Middle Persian in archaic script.
Как я понимаю это псалом на пехлеви?
Цитата: antbez от ноября 16, 2009, 06:01
Санскрит к тому времени уж давно не был разговорным (хоть многие брахманы его и знали)!
А Санскрит вообще был когда либо разговорным?
Разговорным был древнеиндийский, а санскрит — это его литературно-культовая форма.
Цитата: Bhudh от марта 7, 2011, 23:26
Разговорным был древнеиндийский, а санскрит — это его литературно-культовая форма.
О, спасибо, я хоть в терминологии разобрался.
древнеиндийский ~ древнекитайский
санскрит ~ вэньянь
А логично.
Древнемакедонский ~ старославянский...
Цитата: Bhudh от марта 7, 2011, 23:26
Разговорным был древнеиндийский, а санскрит — это его литературно-культовая форма.
Ведический?Тогда применение правил санскрита,как искусственного языка при реконструкции пра-форм является невполне уместным?
Ведический — это очень ранняя форма древнеиндийского.
Цитата: ПрохожийТогда применение правил санскрита,как искусственного языка при реконструкции пра-форм является невполне уместным?
При разработке литературных правил новые морфемы вроде бы не выдумывались. Правда, часто расширение их использования шло на всю парадигму, но это для компаративистики не критично.
О народных языках Древней Индии нам ничего не известно. Все 3 формы санскрита (а ведийский несомненно является санскритом с полным взаимопониманием), пали, все пракриты и все апабхранша это есть искусственные литературные языки, которые не являются предками для новоиндийских языков. Среднеиндийские языки не являются пракритом, также староиндийские языки не являются "ведийским", как вы любите выражаться.
Почалося...
Пожаловал непризнанный гений.
Была ещё одна разновидность языков - пайшачи, в которую входили смешанные языки дэсибхаса, вот они и являются предками для новоиндийских.
Пайшачи тащемта не «разновидность языков», а один из пракритов.
Цитата: Bhudh от марта 9, 2011, 22:13
Пайшачи тащемта не «разновидность языков», а один из пракритов.
Да, но, но не только. Почитай Ветроградову "Пракриты" 2002 г. И как этот "один из пракритов" помещали до на северо-запад, то на юг, то на юго-восток - и везде на периферии границы индоарийского ареала?
пайшачи - это язык пишачей, т.е. демонов
прямая противоположность языка богов
Так что на счёт псалма на пехлеви (?) - ?
Кстати нашёл интересную ссылку - http://thomaschristians.blogspot.com/
Цитата: Komar от марта 13, 2011, 11:29
пайшачи - это язык пишачей, т.е. демонов
прямая противоположность языка богов
Уважаемый Komar Меня не приемлют в разделе татуировок, буду писать здесь. Скажите где посмотреть можно ветхий завет на санскрите, или вы для меня дословно переводили места из писания??? :-[ Просто не хотелось бы докучать вам каждый раз, как припрет что-либо перевести :)
Цитата: Feva4ka от марта 30, 2012, 18:45
Скажите где посмотреть можно ветхий завет на санскрите, или вы для меня дословно переводили места из писания??? :-[
Нет, я же написал - переводили миссионеры. В той теме вам ответил. Да и в этой я ссылку уже давал.
Цитата: Komar от мая 17, 2010, 21:44
Тут (http://sanskritebooks.wordpress.com/2009/11/26/the-bible-in-sanskrit/) ссылки на Ветхий и Новый Заветы на санскрите.
Хотя нет, старая ссылка не катит.
Вот.
http://sanskritebooks.org/2009/11/the-bible-in-sanskrit/
Цитата: Komar от марта 30, 2012, 19:02
Цитата: Feva4ka от марта 30, 2012, 18:45
Скажите где посмотреть можно ветхий завет на санскрите, или вы для меня дословно переводили места из писания??? :-[
Нет, я же написал - переводили миссионеры. В той теме вам ответил. Да и в этой я ссылку уже давал.
Цитата: Komar от мая 17, 2010, 21:44
Тут (http://sanskritebooks.wordpress.com/2009/11/26/the-bible-in-sanskrit/) ссылки на Ветхий и Новый Заветы на санскрите.
Просто думала выйти из той темы, чтобы не смущать людей... там вроде все очень серьезные люди, чисто по татуировке... 8-)
Цитата: Feva4ka от марта 30, 2012, 19:05
Просто думала выйти из той темы, чтобы не смущать людей... там вроде все очень серьезные люди, чисто по татуировке... 8-)
Татушников не шибко любят. С ними сложно разговаривать, т.к. они обычно сами не понимают, чего хотят, и не утруждают себя углубляться в суть вопроса, который сами же задают.
А про санскритскую Библию можете в этой теме спрашивать, если что.
Цитата: Komar от марта 30, 2012, 19:21
Цитата: Feva4ka от марта 30, 2012, 19:05
Просто думала выйти из той темы, чтобы не смущать людей... там вроде все очень серьезные люди, чисто по татуировке... 8-)
Татушников не шибко любят. С ними сложно разговаривать, т.к. они обычно сами не понимают, чего хотят, и не утруждают себя углубляться в суть вопроса, который сами же задают.
А про санскритскую Библию можете в этой теме спрашивать, если что.
:-[А модераторы не будут протифф? :)
Цитата: Feva4ka от марта 30, 2012, 20:22
А модераторы не будут протифф?
А с чего им быть против? Я надеюсь, вы не станете крыть всех подряд матом или доказывать родство древних укров с юпитерианскими дельфинами... :green:
Цитата: Komar от марта 30, 2012, 21:15
Я надеюсь, вы не станете крыть всех подряд матом или доказывать родство древних
укров с юпитерианскими дельфинами...
Не будите лихо..
Цитата: Komar от марта 30, 2012, 21:15
Цитата: Feva4ka от марта 30, 2012, 20:22
А модераторы не будут протифф?
А с чего им быть против? Я надеюсь, вы не станете крыть всех подряд матом или доказывать родство древних укров с юпитерианскими дельфинами... :green:
Отлично. Тогда очередной вопрос-просьба к вам :-[ переведите или скажите на какой странице смотреть. если так проще, два места писания: книга Руфь
1:16 Но Руфь сказала: не принуждай меня оставить тебя и возвратиться от тебя; но куда ты пойдешь, туда и я пойду, и где ты жить будешь, там и я буду жить; народ твой будет моим народом, и твой Бог - моим Богом;
1:17 и где ты умрешь, там и я умру и погребена буду ; пусть то и то сделает мне Господь, и еще больше сделает; смерть одна разлучит меня с тобою.
Заранее благодарю :yes:
Ой,блин, не туда опять ::)
Не, сам переводить я не буду. Для этого надо, как минимум, знать иврит. Хотя перевод монахов мне местами и не слишком нравится. Но, как-никак, это уже достояние мировой литературы. :)
2-й том, стр. 50
रूता जगाद , त्वां विहाय तव पश्चाद्गमनात् निवर्त्तितुं मां मा विनयस्व त्वं यत् स्थानं गमिष्यस्यहमपि तत् स्थानं यास्यामि , अपरं त्वं यत्र वत्स्यसि , अहमपि तत्र वत्स्यामि , तव जातिरेव मम जातिस्तवेश्वर एव ममेश्वरश्च भविष्यति। १६
अपरं त्वं यत्र स्थाने मरिष्यसि तत्रैव स्थानेऽहमपि मरिष्यामि तत्र स्थाने श्मशानं प्राप्स्यामि मृत्युतोऽन्येन केनापि यदि त्वत्तो मम विच्छेदो जायते तर्हि परमेश्वरस्तदनुरूपं ततोधिकञ्च प्रतिफलं मह्यं ददातु। १७
По-хорошему, надо бы оттуда запятые поубирать и лишние пробелы, и кое-где сандхи поправить. Да разбить на несколько предложений покороче.
Кто можете помочь..ищу текст православного литургия на санскрите.
Цитата: Александр0611 от июня 2, 2015, 12:41
Кто можете помочь..ищу текст православного литургия на санскрите.
Тут, наверное, лучше обратиться к психиатру. :donno:
Мне вот интересно, а зачем татушникам (кришнаиты и эзотерики - не в счет) переводить на санскрит русские фразы и выражения, "чтоб красиво выглядели"? Не проще ли записать деванагари русский текст? А что - это оригинально))
Фонетика санскрита богаче русской, записывается санскрит "как слышится", из чего могу сделать вывод, что буковок для записи русского языка в деванагари хватит)) Никто не пробовал сделать "деванагари для русского языка" и научить этой письменности татушников??
P.S. Блин, но ведь тогда они и переведенные с санскрита на русский фразы будут так записывать :fp: :fp: