Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Помощь учащимся => Тема начата: Lisa73 от января 16, 2015, 17:04

Название: Запуталась с переводом слова
Отправлено: Lisa73 от января 16, 2015, 17:04
Уважаемые знатоки, прошу помочь в следующей ситуации. Необходимо просклонять слово socer в ед. и мн. числе. Возникли проблемы с переводом этого слова - просмотрела несколько словарей и не нашла такого слова. Переводчик Google переводит как "закон", в то время как во всех имеющихся у меня пособиях закон - lex, legis. Как перевести и является ли socer существительным второго склонения? Заранее благодарна за помощь. :)
Название: Запуталась с переводом слова
Отправлено: agrammatos от января 17, 2015, 10:44
Цитата: Lisa73 от января 16, 2015, 17:04
Необходимо просклонять слово socer в ед. и мн. числе. Возникли проблемы с переводом этого слова - просмотрела несколько словарей и не нашла такого слова. Переводчик Google переводит как "закон", в то время как во всех имеющихся у меня пособиях закон - lex, legis.
Вряд ли стоит использовать Google-переводчик, не знаю, в каких словарях Вы смотрели, но  раздел словари на Яндексе Вы, на мой взгляд, упустили ... ... ...     
Название: Запуталась с переводом слова
Отправлено: Centum Satәm от января 17, 2015, 11:52
Хааа, я понял почему. :D
Он переводит это слово на английский father in law, потом фазера где-то теряет и остается in law. Ну а law - закон.
Название: SOCER
Отправлено: agrammatos от января 17, 2015, 12:39
Да, кстати. при переводе на английский в таблице указывается как перевод слово law, но под таблицей дано:
socer: варианты перевода
noun
father-in-law  socer