Лингвофорум

Теоретический раздел => Этимология => Общая лингвистика => Этимология: русский язык => Тема начата: Flinx от июля 9, 2004, 21:56

Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Flinx от июля 9, 2004, 21:56
Случай из моей практики в школе.
Как то на уроке французского в десятом классе меня один парень спрашивает, как по французски будет котёнок или киска, я, долго не думая, отвечаю ему "petit chat" . Он возмущённо на меня смотрит и говорит громко на весь класс что котёнок по-французски будет "миньет" !!! Я пришёл домой, посмотрел в словаре, и оказалось и в правду, minet, minette - котёнок, киска. Теперь зато буду знать  :D  :D  :D
Название: Re: Что такое
Отправлено: Aramis от июля 10, 2004, 10:25
Цитата: FlinxСлучай из моей практики в школе.
Как то на уроке французского в десятом классе меня один парень спрашивает, как по французски будет котёнок или киска, я, долго не думая, отвечаю ему "petit chat" . Он возмущённо на меня смотрит и говорит громко на весь класс что котёнок по-французски будет "миньет" !!! Я пришёл домой, посмотрел в словаре, и оказалось и в правду, minet, minette - котёнок, киска. Теперь зато буду знать  :D  :D  :D
Какая-то глуповатая тема, но все-таки оставлю комментарий по поводу чтения французских слов:

minet [мин'э]
minette [мин'эт]

Думаю, разница очевидна.
Название: Re: Что такое
Отправлено: Ursego от июля 10, 2004, 11:31
Цитата: AramisКакая-то глуповатая тема
Почему глуповатая? По определению, на лингвистическом форуме всё, что связано с языком - не флейм.  :zzz:  :P  :zzz:  :P  :zzz:  :P
Название: Re: Что такое
Отправлено: Flinx от июля 10, 2004, 11:35
ЦитироватьКакая-то глуповатая тема, но все-таки оставлю комментарий по поводу чтения французских слов:

minet [мин'э]
minette [мин'эт]

Думаю, разница очевидна.

Я то знаю как это по-французски читатется, детки же не знают, им лишь бы смешно звучало  :D
Название: Re: Что такое
Отправлено: RawonaM от июля 10, 2004, 11:58
Цитата: Ursego
Цитата: AramisКакая-то глуповатая тема
Почему глуповатая? По определению, на лингвистическом форуме всё, что связано с языком - не флейм.  :zzz:  :P  :zzz:  :P  :zzz:  :P
Действительно, тема вполне интересная. 8)
Может кто-то знает как это слово попало в русский язык?
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Ursego от июля 11, 2004, 12:17
По-моему, это было написано на табличках, которые сапёры втыкали на обезвреженных минных полях.
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Aramis от июля 11, 2004, 21:26
Вообще-то это 3 л. ед. ч. наст. врем. индик. от русского глагола "минуть".
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Ян Ковач от июля 12, 2004, 09:47
С французскими словами лучше осторожно :)
Напр. в Словакии не рекомендую "(la) cocotte" (кастрюля),
а то на очень разных языках станете общаться :_1_03 (вульгарно)
:D
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Я же от июля 15, 2004, 08:07
Ян Ковач, а что это будет значить для словаков? ;)
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Ян Ковач от июля 15, 2004, 09:14
Это значит х*й :zzz:  :wink:  :zzz:
(прежде возможно в значении петух,не уверен)
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Peamur от июля 21, 2004, 20:49
В ирландском махер=мама, ахер=папа, нахер=змея.
А диа хуит!=Добрый день!
И вообще, ирландский язык весь хукает и хекает (и шакает) - приятно, особенно русским на слух.
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Ян Ковач от августа 16, 2004, 21:18
К вопросу заголовки:
Может, из латинского minetio ( что-то вроде urinae) ?
Недавно обнаружил...
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Марина от августа 27, 2004, 20:57
Цитата: Ян КовачЭто значит х*й :zzz:  :wink:  :zzz:
(прежде возможно в значении петух,не уверен)
Kokot — это действительно «петух», а еще раньше это слово значило «кудахтанье», от глагола *kokati ономатопейного происхождения (ko-ko — кудахтанье кур). О словообразовании ср. в русском: топот от топать...
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Ursego от августа 31, 2004, 13:06
Минет - это секс с человеческим лицом.
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Maighdean Mhara от сентября 8, 2004, 19:38
Ну что вы за лингвисты?! Или притворяетесь, что не знаете, как котенок лижет сметанку язычком?
А minette -- это котенок женского рода, кошечка.
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: RawonaM от сентября 8, 2004, 20:26
Цитата: Maighdean MharaНу что вы за лингвисты?! Или притворяетесь, что не знаете, как котенок лижет сметанку язычком?
А minette -- это котенок женского рода, кошечка.
Интересненько :)
Так а по-французски-то как это называют? То есть, вопрос стоит в том, как это попало в русский язык в данном значении, если во фразцузском такого значения нет?
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Maighdean Mhara от сентября 8, 2004, 20:36
Точно нет? Это надо у французов спрашивать. Может это есть, но в обычных соварях не пишут? Как с английской "киской"?
А может, "термин" сменился?
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: RawonaM от сентября 8, 2004, 20:57
Цитата: Maighdean MharaТочно нет? Это надо у французов спрашивать. Может это есть, но в обычных соварях не пишут? Как с английской "киской"?
А может, "термин" сменился?
Не знаю. Может Андрусяк, как наш француз, знает.
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Maighdean Mhara от сентября 8, 2004, 21:17
Цитата: Peamurdmisu:lesanneВ ирландском махер=мама, ахер=папа, нахер=змея.
А диа хуит!=Добрый день!
И вообще, ирландский язык весь хукает и хекает (и шакает) - приятно, особенно русским на слух.

В шотландском та ж фигня. Хоть там доброго дня и повежливее желают [диа гучь] ("г" фрикативное, как украинское), но в остальном матюгаются еще как! Типа "Tha mi nam shuidheam" ~[ха ми нам хуйем], т.е. безобидное "я сижу" (как процесс -- "сижу я себе").
Но особенно меня конфузит слово "улица" -- Sraid [срач]. :oops:
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Марина от сентября 8, 2004, 22:28
Цитата: Maighdean MharaНо особенно меня конфузит слово "улица" -- Sraid [срач]. :oops:
Да... Было латинское strāta via («мощёная дорога»), а стало... :D
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: andrewsiak от сентября 9, 2004, 00:09
Цитата: rawonam
Цитата: Maighdean MharaТочно нет? Это надо у французов спрашивать. Может это есть, но в обычных соварях не пишут? Как с английской "киской"?
А может, "термин" сменился?
Не знаю. Может Андрусяк, как наш француз, знает.

Во французском "киска", "кошечка" и "ласковое название женского полового органа" - "chatte" [шат].
А "делать минет" по французски - faire la pipe, tailler la pipe (т.е. полировать или точить курительную трубку) :)
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: RawonaM от сентября 9, 2004, 02:09
Цитата: andrewsiakВо французском "киска", "кошечка" и "ласковое название женского полового органа" - "chatte" [шат].
Кошечка также minette. Загляни в словать.

Цитата: andrewsiakА "делать минет" по французски - faire la pipe, tailler la pipe (т.е. полировать или точить курительную трубку)
Гут :)
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: andrewsiak от сентября 9, 2004, 12:50
Цитата: rawonam
Цитата: andrewsiakВо французском "киска", "кошечка" и "ласковое название женского полового органа" - "chatte" [шат].
Кошечка также minette. Загляни в словать.
Я и так знаю. Тут уже было это слово, поэтому я его не приводил. Есть еще "minou" - то же самое. Но только эти два слова не употребляются, в отличие от "chatte", для обозначения женского органа.
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Марина от сентября 9, 2004, 13:17
Цитата: andrewsiak
Цитата: rawonam
Цитата: andrewsiakВо французском "киска", "кошечка" и "ласковое название женского полового органа" - "chatte" [шат].
Кошечка также minette. Загляни в словать.
Я и так знаю. Тут уже было это слово, поэтому я его не приводил. Есть еще "minou" - то же самое. Но только эти два слова не употребляются, в отличие от "chatte", для обозначения женского органа.
Когда-се, значит, употребляли, если оно в русском явно не в значении кота женского пола... 8-)
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: andrewsiak от сентября 9, 2004, 18:10
Цитата: МаринкаКогда-се, значит, употребляли, если оно в русском явно не в значении кота женского пола... 8-)
не понятно. А можно то же самое и по-русски? :roll:
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Maighdean Mhara от сентября 9, 2004, 18:52
Цитата: andrewsiakВо французском "киска", "кошечка" и "ласковое название женского полового органа" - "chatte" [шат].
Ну прям как американцы! Те даже россиян к этому приучили. Даже интимные объявления пишут: "Отдам свою кошечку в хорошие руки" ;--)
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Ursego от сентября 20, 2004, 10:48
Я думаю, что "минет" проискодит от ивритского "мин" (секс) и эсперантского уменьшительного суффикса et, т.е. это вроде как "сексик".
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: RawonaM от сентября 20, 2004, 10:56
Цитата: UrsegoЯ думаю, что "минет" проискодит от ивритского "мин" (секс) и эсперантского уменьшительного суффикса et, т.е. это вроде как "сексик".
Ага, а конечный -о редуцировался и отпал. 8)
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: ивритец от сентября 20, 2004, 11:15
Нет, о просто никогда не удается "выдоговорить",
ибо в позиции уст "о" уже начинаетя акция.:D
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Ursego от сентября 20, 2004, 11:16
Цитата: rawonamредуцировался и отпал.
:cry:
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Vertaler van Teksten от сентября 20, 2004, 16:10
ЦитироватьRidi tanto... rido troppo...
Sgomitando con il labbro...
Faccio spazio...
E ora fammi spazio...
Знатокам итальянского: опять минет?
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Laplandian от сентября 20, 2004, 19:05
Цитата: UrsegoЯ думаю, что "минет" проискодит от ивритского "мин" (секс) и эсперантского уменьшительного суффикса et, т.е. это вроде как "сексик".

Да нет, это тоже ивритский, а не эсперантский, уменьшительный суффикс ит (מינית). Гласный впоследствии видоизменился, очевидно под французским влиянием. А русское киска, с другой стороны - ничто иное как персидское или арабское слово косс с добавлением славянского ласкательного суффикса. А гласная, опять же, изменилась под влиянием украинского языка. (стол>стiл, соответственно кос>кiс). :D
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Letizia от сентября 20, 2004, 22:48
Цитата: Vertaler van Teksten
ЦитироватьRidi tanto... rido troppo...
Sgomitando con il labbro...
Faccio spazio...
E ora fammi spazio...
Знатокам итальянского: опять минет?

Увы, вынуждена вас разочаровать. Fare spazio на итальянском означает всего лишь "дать (освободить) место, подвинуться", а само spazio - это тот же англ. space, сиречь "пространство". А "минет" будет pompino - от pompare, накачивать (насосом) :lol:
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Vertaler van Teksten от сентября 21, 2004, 20:38
Цитировать...pompino...
Il mio "Dizionario del gergo giovanile" non ne conchiude. Но вот "sgomitare"... Это значит "облокачиваться"? Какой ужас...
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Letizia от сентября 22, 2004, 00:13
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитировать...pompino...
Il mio "Dizionario del gergo giovanile" non lo include. ...
(Здесь, кстати, принято переводить)
А почему вы решили, что это молодежный жаргон? Мой словарь Zingarelli утверждает, что впервые это слово в том же значении засвидетельствовано в 1917 году. Довольно старое, почтенное слово :)
ЦитироватьНо вот "sgomitare"... Это значит "облокачиваться"? Какой ужас
Почему ужас? "Sgomitare" на самом деле означает "проталкиваться" (например, в толпе локтями), "прокладывать себе путь".
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Vertaler van Teksten от сентября 22, 2004, 22:20
L'include...

Меж тем слово CAZZO там есть. А оно ведь ещё более почтенное — я его ещё в "Dubbi amorosi" видел.
Название: Что такое "минет"?
Отправлено: Letizia от сентября 23, 2004, 00:23
Цитата: Vertaler van TekstenL'include...

Меж тем слово CAZZO там есть. А оно ведь ещё более почтенное — я его ещё в "Dubbi amorosi" видел.
Да, вы правы. Но лишь относительно недавно и именно в языке молодежи оно стало очень активно употребляться в качестве междометия, типа англ. shit. Может, именно поэтому его включили в словарь молодежного жаргона. Аретино же употреблял это слово в прямом смысле.

P.S. Кстати, lo include тоже правильно - элизия в итальянском не обязательна...