Просклоняйте в обоих числах.
• persona grata - уважаемое лицо;
• periculum magnum - большая опасность;
• lex Romana - римский закон.
Persona grata- уважаемое лицо. (Существительное, женский род, первое склонение.)
ед. ч. мн. ч.
Ном. Persōna grāta Persōnae grātae
Ген. Persōnae grātae Persōnārum grātārum
Дат. Persōnae grātae Persōnīs grātīs
Акк. Persōnam grātam Persōnās grātās
Абл. Persōnā grātā Persōnīs grātīs
Вок. Persōna grāta Persōnae grātae
Periculum magnum - большая опасность. (Существительное, средний род, второе склонение.)
ед. ч. мн. ч.
Ном. Periculum magnum Pericula magna
Ген. Periculī magnī Periculōrum magnōrum
Дат. Periculō magnō Periculīs magnīs
Акк. Periculum magnum Pericula magna
Абл. Periculō magnō Periculīs magnīs
Вок. Periculum magnum Pericula magna
Lex Romana- римский закон. (Существительное, женский род, третье согласное склонение.)
ед. ч. мн. ч.
Ном.Lex Romana Legēs Romana
Ген.Legis Romanae Legum Romanarum
Дат. Legī Romanae Legibus Romanis
Акк. Legem Romanam Legēs Romanas
Абл. Lege Romana Legibus Romanis
Вок. Lex Romana Legēs Romanae
Все правильно, только вот здесь
Цитата: She от января 11, 2015, 17:44
мн. ч.
Legēs Romana
у Вас небольшая опечатка, надо Legēs Romanae.
Вот здесь
Цитата: She от января 11, 2015, 17:44
Persona grata- уважаемое лицо. (Существительное, женский род, первое
склонение.)
я бы записал иначе:
Цитировать
Persona - существительное, женский род, первое склонение
Persona grata- уважаемое лицо.
Аналогично и в остальных двух случаях.
спасибо!!! :yes: :)
вот ещё это
Amamus.
Перевод: мы любим; форма глагола первого лица, множественного числа, Praesens Indicativi Act. от amo.
Scribe.
Перевод:
1. чертить, вырезывать (письмена), гравировать;
2. писа́ть;
3. исписывать, покрывать письмом; записывать; предписывать;
4. писать, составлять (какой-либо текст), сочинять;
5. описывать;
6. письменно назначать;
7. платить в порядке письменного приказа;
1. набирать; вносить в списки.
Форма глагола второго лица, единственного числа, Praesens Imperatīvus Act. от scribо.
Legit.
Перевод:
1. собирать
2. выщипывать, вырывать; вынимать, извлекать
3. сматывать, наматывать, скручивать
4. подбирать, убирать
5. похищать, красть
6. проходить, проезжать, пробегать, проплывать
7. выбирать, подбирать
8. набирать, избирать
9. видеть, различать взором
10. читать, читать вслух
11. произносить, декламировать, зачитывать, оглашать
12. слушать
Форма глагола третьего лица, единственного числа, Praesens Indicatīvus Act. от- lego
Vales.
Перевод:
1. быть сильным, крепким, здоровым
2. иметь значение, силу
Форма глагола второго лица, единственного числа, Praesens Indicatīvus Act от – valeo.
Monent.
Перевод: предупреждать
Accusatis.
Перевод: обвинять, упрекать, порицать
Форма глагола второго лица, множественного числа, Praesens Indicatīvus Act от – accuso.
Facit.
Перевод:
1. делать, совершать, создавать
2. строить
Форма глагола третьего лица, единственного числа, Praesens Indicatīvus Act.
от- facio
Laudant.
Перевод:
1. хвалить, восхвалять, прославлять, превозносить; одобрять
2. называть (считать) счастливым
3. оправдывать, защищать, обелять
4. рекомендовать (в качестве лекарства)
5. называть, указывать, упоминать, приводить, ссылаться.
Форма глагола третьего лица, множественного числа, Praesens Indicatīvus Act. от – laudo.
никак не могу найти monent
(wikt) moneo (https://en.wiktionary.org/wiki/moneo#Inflection)
Самый правый столбец.
:= :yes:
может подскажете ещё, самое лучшее, что нашла, но половина скорее всего неправильная, перевод:
дело приостановлено- suspensa re;
к делу- ad punctum;
жалоба- querella;
документ- actum
предъявить иск- lima a suit;
в судебном заседании- audiente; in banco
следователь- inquisitor;
отвести судью- accipere iudex;
вынести решение- statuere;
без права обжалования- sine prouocatione;
заседатель- assessor;
занести в протокол- memoriae traditum locus;
взять под стражу- accipere in custodiam
дело приостановлено - actio quiescit;
к делу - ad acta;
жалоба- querella;
документ - instrumentum;
предъявить иск - actionem intendere;
в судебном заседании - pro tribunali;
следователь - quaesitor;
отвести судью - rejicere judicem;
к делу - ad actionem;
(приобщить) к делу - ad acta;
вынести решение - sententiam ferre;
без права обжалования- sine provocatione;
заседатель- assessor;
занести в протокол - in tabellas referre;
взять под стражу- in custodiam dare.
Фразы я переписал вот из этого учебника (http://ukb2.mnui.ru:8081/%D0%A3%D0%9C%D0%9A/%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA.pdf)
Еще вам посоветую переводить глаголы не в форме инфинитива, а в форме, соответствующей латинской, то есть, к примеру, legit переводить как "собирает", а не "собирать" и т. д.
Цитата: She от января 12, 2015, 17:05
Praesens Imperatīvus
правильнее написать "Praesens Imperatīvi". Исправьте и далее подобное.
безмерно благодарна :) :yes: ;up: ::) :=