Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Стилистика => Тема начата: Марбол от мая 22, 2007, 21:02

Название: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: Марбол от мая 22, 2007, 21:02
Здравствуйте!

  Мой вопрос относится ко предложению, представленному в заглавии этой темы. В нём глагол основного предложения ("Те смотрят") дан во множественном числе. Но правильно ли, по мере современного литературного языка, глагол подчинённого предложения ("Кто любят") тоже употреблён во множественном числе?

  Благодарю.
Название: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: 7UP от мая 22, 2007, 22:22
Рок-н-ролл жив! Не надо тут :)

Я думаю, что правильно "те, кто любит", так как в данно случае кто является подлежащим и согласуется со сказуемым в единственном числе (вроде такие местоимения как "что", "кто" всегда требуют ед.ч.?)

Кстати, вопрос о спряжении: как расценивать формы "сыпят", "сыпишь" вместо "сыплют", "сыплет"? Это перход во второе спряжение? Обычно такие глаголы просто переходят в продуктивное первое спряжение: треплется -> трепается (по телефону), причем иногда происходит разделение по смыслу: двигается//движется в значении "шевелиться" и "идти по направлнию".

И еще: что из себя представляют формы 1 лица типа "ездию", "мерию" вместо "езжу", "мерю"? Это аналогия? И пойдет ли она дальше, или ограничится этими примерами?
Название: Re: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: Марбол от мая 22, 2007, 23:59
Цитата: "7UP" от
Я думаю, что правильно "те, кто любит", так как в данно случае кто является подлежащим и согласуется со сказуемым в единственном числе (вроде такие местоимения как "что", "кто" всегда требуют ед.ч.?)

Согласен с этим; сперва я запомнил фразу такой: "Те, что нас любят, ..."

Впрочем, я совсем не занимался таким исследованием текстов Гребнщикова, чтобы выяснить, насколько свойствен его языку такой оборот: либо это - исключительное явление, смысловое выделение множественности или разговорности (уже дело стилистики), либо - неосознаваемое правило.
Название: Re: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: Pere от мая 23, 2007, 00:08
Цитата: "Марбол" от
Согласен с этим; сперва я запомнил фразу такой: "Те, что нас любят, ..."
Я тоже. И очень долгое время только так на ум и приходило. Оригинал несколько коряв, интуитивно.
Название: Re: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: даэтоя от мая 28, 2007, 10:38
А может, просто "те, что...", действительно идут и смотрят...
"а те, кто...", может идут рядом...Ведь "те" не различаются есть - нет "душа"!?
Название: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: 7UP от мая 28, 2007, 10:42
Цитата: "даэтоя" от
А может, просто "те, что...", действительно идут и смотрят...
"а те, кто...", может идут рядом...Ведь "те" не различаются есть - нет "душа"!?
Чаво?
Название: Re: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: Yaranga от мая 29, 2007, 09:47
Но наши отряды, ох, отборные,
и те, что нас любят, - все смотрят нам вслед,
Да только глядь на образа, а лики-то черные,
И обратной дороги нет.

...отряды, что нас любят... Может, Кинчев это имел ввиду? М-да... заморочка. Впрочем, художнику это простительно.
Название: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: Марбол от мая 29, 2007, 19:31
О! Кстати, Яранга: взятая фраза появилась раньше у Кинчева или у Гребенщикова?
Название: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: 7UP от мая 29, 2007, 19:40
Цитата: "Марбол" от
О! Кстати, Яранга: взятая фраза появилась раньше у Кинчева или у Гребенщикова?
Однако, плагиат! :) Думаю, что у БГ раньше. Как называется песня Кинчева, где есть эти слова? (посмотрю даты релизов двух пластинок)
Название: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: Марбол от мая 29, 2007, 19:51
Цитата: "7UP" от
Однако, плагиат!

Нет, не плагиат, не пастиш, а как-то иначе, благородно, тоже на П.
Название: Re: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: Yaranga от мая 31, 2007, 23:03
Конечно, не плагиат! А иначе и "Купола в России кроют корытами" туда же надо отнести и всё остальное... ассоциации - да, но не плагиат.
Название: Re: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: Yaranga от мая 31, 2007, 23:04
а точней - тоже слово не подберу...
Название: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: ромыч от августа 22, 2008, 01:39
локоть к локтю кирпич к стене.рок-н-ролл мертв :o
Название: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: ромыч от августа 22, 2008, 01:43
 :o :o :o
Название: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: ромыч от августа 22, 2008, 01:47
смотрите падает звезда :eat:
Название: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: Artemon от августа 23, 2008, 00:13
Цитата: Марбол от мая 22, 2007, 21:02
Здравствуйте!

  Мой вопрос относится ко предложению, представленному в заглавии этой темы. В нём глагол основного предложения ("Те смотрят") дан во множественном числе. Но правильно ли, по мере современного литературного языка, глагол подчинённого предложения ("Кто любят") тоже употреблён во множественном числе?

  Благодарю.

"Академическая грамматика" говорит об обычности формы глагола в единственном числе в таких случаях, но допускает и множественное. А в примечании подчёркивает, что множественное число можно сакцентировать и другими способами.
"Во время войны бросил его кое-кто из друзей, да не один".
Название: Re: "Те, кто нас любят, смотрят нам вслед."
Отправлено: oak-tree от августа 23, 2008, 22:57
Цитата: Yaranga от мая 31, 2007, 23:03
Конечно, не плагиат! А иначе и "Купола в России кроют корытами" туда же надо отнести и всё остальное... ассоциации - да, но не плагиат.

Позвольте уточнить: это реминисценция.
Цитата: Хализев. Теория литературы.Этим термином обозначаются присутствующие в художественных текстах «отсылки» к предшествующим литературным фактам; отдельным произведениям или их группам, напоминания о них. Реминисценции, говоря иначе, –это образы литературы в литературе. Наиболее распространенная форма реминисценции – цитата, точная или неточная; «закавыченная» или остающаяся неявной, подтекстовой. Реминисценции могут включаться в произведения сознательно и целеустремленно либо возникать независимо от воли автора, непроизвольно («литературное припоминание»).

В связи с этим: а может, бессмысленно в поэзии заниматься лингвистическим анализом по принципу "правильно или нет?", а, скорее, нужно спросить: "А для чего это нужно?" Интересно, где вообще проходит граница между лингвистикой и теорией литературы?