Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Тема начата: JuliaKuzina от января 8, 2015, 20:39

Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: JuliaKuzina от января 8, 2015, 20:39
Здравствуйте,
помогите пожалуйста перевести фразу на старославянский:
"Пусть сердца наших близких бьются вечно."
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: JuliaKuzina от января 8, 2015, 21:01
Пожалуйста,подскажите, это срочно и очень важно.
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: Wolliger Mensch от января 8, 2015, 21:22
Цитата: JuliaKuzina от января  8, 2015, 20:39
Здравствуйте,
помогите пожалуйста перевести фразу на старославянский:
"Пусть сердца наших близких бьются вечно."

См. здесь (https://img-fotki.yandex.ru/get/15490/7032903.1/0_da395_3f47c25e_orig).
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: JuliaKuzina от января 8, 2015, 22:01
Я перешла по ссылке, какие-то странные символы на всю страницу и все. А как перевести? брату в армии дали задание - к утру написать и произнести эту фразу на старославянском.
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: Bhudh от января 8, 2015, 22:07
Цитата: JuliaKuzina от января  8, 2015, 22:01Я перешла по ссылке, какие-то странные символы на всю страницу и все.
Это надпись на старославянском, как просили.

Цитата: JuliaKuzina от января  8, 2015, 22:01А как перевести?
Так Вам перевести на старославянский или со старославянского⁈

Цитата: JuliaKuzina от января  8, 2015, 22:01брату в армии дали задание - к утру написать и произнести эту фразу на старославянском.
Подозреваю, в армии не отличают старославянский то ли от древнерусского, то ли от церковнославянского.
Или он служит в болгарской армии?
И зачем ему вообще в армии говорить что-то на старославянском?
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: Wolliger Mensch от января 8, 2015, 22:13
Цитата: JuliaKuzina от января  8, 2015, 22:01
Я перешла по ссылке, какие-то странные символы на всю страницу и все. А как перевести? брату в армии дали задание - к утру написать и произнести эту фразу на старославянском.

Что значит «какие-то символы»? Для чего отмечают День славянской письменности и культуры? :fp: ;D

Над вашим братом изрядно постебались, дав такое задание.
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: JuliaKuzina от января 8, 2015, 22:17
Нет, это не стеб, это "нарезка", он в спецназе служит, им дают задания на смекалку, а уж как они их будут выполнять - их задача. Я думаю, имеется ввиду перевести фразу на церковнославянский и написать ее.
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: Bhudh от января 8, 2015, 22:20
Это Вы думаете. А он, может, что-то поточнее знает?
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: JuliaKuzina от января 8, 2015, 22:23
Спросить не могу, у них отбой и телефон забрали. Но задание звучало так: "перевести фразу на старославянский". Ее требуется произнести и написать. Я полагаю, церковнославянский их вполне удовлетворит. Вряд ли там есть лингвисты.
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: Wolliger Mensch от января 8, 2015, 22:24
Цитата: JuliaKuzina от января  8, 2015, 22:17
Нет, это не стеб, это "нарезка", он в спецназе служит, им дают задания на смекалку, а уж как они их будут выполнять - их задача. Я думаю, имеется ввиду перевести фразу на церковнославянский и написать ее.

Не понимаю. Вы просили перевести на старославянский. Я перевёл. Бац — не надо старославянский, давайте церковнославянский. Ваш брат вам невнятно сказал, что ли? :what:
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: Bhudh от января 8, 2015, 22:25
Ну перевод Вам дали, теперь можете переводить в привычный гражданский алфавит:
(wiki/ru) Глаголица. Таблица (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0#.D0.A2.D0.B0.D0.B1.D0.BB.D0.B8.D1.86.D0.B0).
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: Wolliger Mensch от января 8, 2015, 22:26
Цитата: JuliaKuzina от января  8, 2015, 22:23
Спросить не могу, у них отбой и телефон забрали. Но задание звучало так: "перевести фразу на старославянский". Ее требуется произнести и написать. Я полагаю, церковнославянский их вполне удовлетворит. Вряд ли там есть лингвисты.

Подозреваю, что после перевода на церковнославянский ваше недоумение не ограничится лишь «какими-то символами», пойдут ещё вопросы. :yes:
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: JuliaKuzina от января 8, 2015, 22:33
Возможно, что так. Я вообще полагала, что старославянский и церковнославянский - это один язык. И что написание будет отличаться не так сильно от русского. Значит, ту фразу нужно перевести на наш шрифт, так? без пробелов.
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: JuliaKuzina от января 8, 2015, 22:47
Знаете, в этой картинке есть символы, которых нет в википедии. Я тут запуталась. И что это за буква - юс малый? Простите мою настойчивость, но не могли бы вы перевести фразу на кириллицу? вы мне очень поможете. Ну или может просто на церковнославянском напишите эту фразу? пожалуйста.
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: Red Khan от января 8, 2015, 22:56
Цитата: JuliaKuzina от января  8, 2015, 22:47
И что это за буква - юс малый?
Цитата: Wolliger Mensch от января  8, 2015, 22:26
Подозреваю, что после перевода на церковнославянский ваше недоумение не ограничится лишь «какими-то символами», пойдут ещё вопросы. :yes:
:)
Там же есть ссылки на статью.
(wiki/ru) Ѧ (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%A6)

WM, не мучайте человека и просто напишите транскрипцию на современной "кириллице". Это же для армии, а не для МГЛУ. :)
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: Bhudh от января 8, 2015, 23:34
Цитата: JuliaKuzina от января  8, 2015, 22:47в этой картинке есть символы, которых нет в википедии.
Там все есть, просто некоторые в чуть изменённом начертании.
И последняя буква неправильная, к сожалению.
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: Centum Satәm от января 8, 2015, 23:43
Цитата: JuliaKuzina от января  8, 2015, 22:17
Нет, это не стеб, это "нарезка", он в спецназе служит, им дают задания на смекалку, а уж как они их будут выполнять - их задача. Я думаю, имеется ввиду перевести фразу на церковнославянский и написать ее.
Фига себе в спецназе задания дают :o
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: JuliaKuzina от января 9, 2015, 00:03
Прошу, может найдется здесь человек, который напишет это злосчастное предложение по-церковнославянски кириллицей? я к лингвистике и к языкам, к сожалению, не имею никакого отношения, вот просто пришлось так. Насчет задания - да, им там дают очень интересные нарезки: сделать из вилки ложку,раздобыть 80 литров краски, найти ведро с цветочком, эту фразу сказать на французском, английском, испанском, старославянском, вспомнить биографию Лермонтова и т.п.
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: Wolliger Mensch от января 9, 2015, 00:11
Цитата: JuliaKuzina от января  9, 2015, 00:03
Прошу, может найдется здесь человек, который напишет это злосчастное предложение по-церковнославянски кириллицей? я к лингвистике и к языкам, к сожалению, не имею никакого отношения, вот просто пришлось так. Насчет задания - да, им там дают очень интересные нарезки: сделать из вилки ложку,раздобыть 80 литров краски, найти ведро с цветочком, эту фразу сказать на французском, английском, испанском, старославянском, вспомнить биографию Лермонтова и т.п.

Я думаю, с такими фронтом заданий перевод на старославянский кирилловской азбукой, данный мной выше, как раз будет в тему — не хуже, чем сделать из вилки ложку.
Юлия, вот вам то же самое в транслитерации современным гражданским алфавитом:
Да живѫтъ вѣчьно нашихъ ближн̑иихъ срьдьца. (Это тот же старославянский, не церковнославянский.)
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: JuliaKuzina от января 9, 2015, 00:23
спасибо большое. Напишите еще,пожалуйста, как читается, это он тоже просил.
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: Wolliger Mensch от января 9, 2015, 00:31
Цитата: JuliaKuzina от января  9, 2015, 00:23
спасибо большое. Напишите еще,пожалуйста, как читается, это он тоже просил.

Как бы вам попроще-то... :what: Примерно так: [да ж'ивонты в'ач'ино наш'ихы бл'иж'ин'ийихы ср'д'иц'а], где ['] — обозначение мягкости предшествующего согласного; ударения там же, что и в русском языке.

Я там выше опечатался, правильно: ближьн̑иихъ.
Название: помощь в переводе фразы на старославянский
Отправлено: JuliaKuzina от января 9, 2015, 00:39
Оо,премного благодарна!   := если будут еще подобные задания - обращусь сюда  :)