Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Тема начата: Anna701208 от мая 21, 2007, 00:20

Название: Ubique media daemon?
Отправлено: Anna701208 от мая 21, 2007, 00:20
Учила ведь латынь на первом курсе Ууниверситета... Теперь нужно срочно перевести одно выражение - облазила все словари, но есть стойкое ощущение, что это что-то типа крылатого выражения, просто по словам - ну не переводится... Помогите, друзья: как переводится на русский язык латинская фраза Ubique media daemon? Заранее всем спасибо!
Название: латынь. помогите, люди!
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от мая 21, 2007, 01:51
я бы так перевёл (не думаю, правда, что верно  :-[ ):

средства массовой информации везде демон (служат дьяволу)   ;D

или же:

везде, где есть средства массовой информации, там демон.
Название: Ynt: латынь. помогите, люди!
Отправлено: Dana от мая 21, 2007, 02:03
или может — демон СМИ повсюду.

Это название песни Einstürzende Neubauten.
Название: Re: латынь. помогите, люди!
Отправлено: Pere от мая 21, 2007, 02:19
Вездесущий медиа-демон, если перевести с английского :)
Название: латынь. помогите, люди!
Отправлено: Anna701208 от мая 21, 2007, 20:55
Огромное всем спасибо: для варианта перевода книги, который у меня на руках, сполне годится. И название песни тоже подходит (нигде не могла найти перевод :) )