Лингвофорум

Теоретический раздел => Уральские языки => Финно-угорские языки => Тема начата: Lei Ming Xia (reloaded) от мая 20, 2007, 22:56

Название: переводим с финского (просто так)
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от мая 20, 2007, 22:56
предлагаю пару фраз. переводить нужно подробно, с разбором по составу  :)

Hän kaiversi kynäveitsellään suuren kiemuran petäjänrunkoon löytääkseen paikan uudelleen ja ajatteli ylpeänä: Kyllä M. mahtaa hämmästyä.

Hän meni omenapuun alle ja etsi nurmikolta. Mutta kun tänä aamuna ei ollut vielä ehtinyt pudota paljon, hän ravisti varovasti puuta, ja heti satoi hänen ympärilleen pieniä keltaisia ja punaisia omenia.

Hän nuuski ja tutki auringon asemaa ja ilmansuuntia ja käyttäytyi kaikin tavoin kuten opas ainakin.

Название: переводим с финского (просто так)
Отправлено: Jumis от июня 1, 2007, 17:40
auringon

а это по-фински?  :eat:
Название: переводим с финского (просто так)
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от июня 7, 2007, 11:25
ЦитироватьВ области согласных характерно так наз. чередование ступеней согласных (aste-vaihtelu) в склонении, напр. vako «борозда», но vaon (не vakon) «борозды», pata «горшок», но padan (не patan) «горшки», tupa «изба», tuvan (не tupan) «избы», akka «старуха», но akan (не akkan) «старухи» и т. д.
:eat:

auringo-n < aurinko = солнце (чередование "nk-ng")

напр., auringon asema = положение солнца

http://fi.wikipedia.org/wiki/Aurinko

ЦитироватьAurinko on Maata lähin tähti. Auringon ympärille syntyneet planeetat ja muut kappaleet muodostavat aurinkokunnan..

http://www.cc.jyu.fi/~pamakine/kieli/suomi/vaihtelu/astevaihteluen.html
Название: переводим с финского (просто так)
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от июня 7, 2007, 14:04
есть у кого-нибудь желание переводить .. взять попроще предложения? :-\
Название: переводим с финского (просто так)
Отправлено: Матти от марта 8, 2009, 23:01
Времени жалко все разбирать.
Название: переводим с финского (просто так)
Отправлено: Sabishy от апреля 26, 2009, 08:52
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести:
Ihan ensimmaiseksi, on ikavaa etta olette pahoittaneet mielenne. Haluaisin kysya, etta miksi ette ole vastanneet pyyntoihini ja selvittaneet mista saa lentokuljetusbokseja tai teettaneet sopivaa boksia, ja ilmoittaneet paivamaaraa milloin tulette hakemaan pentua? Lahetin Olgalle sahkopostilla pyynnon kaantaa kirjeeni 22.4.2009 klo 19:53, eli ennen kuin sain teilta ensimmaistakaan asiaa koskevaa sahkopostia. Miksi siis ette ole lahettaneet minulle sahkopostia moneen viikkoon ennen 23.4. ja ennen kuin paatitte kirjoittaa keskustelupalstalle ja muille kasvattajille? Pyydan teita vastaamaan minulle noihin kysymyksiin tyhjentavasti ennen kuin keskustelemme asiasta sen enempaa.

Ystavallisin terveisin
J
Название: переводим с финского (просто так)
Отправлено: Матти от апреля 26, 2009, 12:01
ЦитироватьЗдравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести:
Ihan ensimmaiseksi, on ikavaa etta olette pahoittaneet mielenne. Haluaisin kysya, etta miksi ette ole vastanneet pyyntoihini ja selvittaneet mista saa lentokuljetusbokseja tai teettaneet sopivaa boksia, ja ilmoittaneet paivamaaraa milloin tulette hakemaan pentua? Lahetin Olgalle sahkopostilla pyynnon kaantaa kirjeeni 22.4.2009 klo 19:53, eli ennen kuin sain teilta ensimmaistakaan asiaa koskevaa sahkopostia. Miksi siis ette ole lahettaneet minulle sahkopostia moneen viikkoon ennen 23.4. ja ennen kuin paatitte kirjoittaa keskustelupalstalle ja muille kasvattajille? Pyydan teita vastaamaan minulle noihin kysymyksiin tyhjentavasti ennen kuin keskustelemme asiasta sen enempaa.

Ystavallisin terveisin
J

Перевод:

Для начала как раз сожалею, что вы меня огорчили. Хотел бы спросить, почему вы не ответили на мои просьбы и не объясняли, откуда получить или заказать боксы для перевозки самолетом, и не сообщили дату, когда приедете забирать щенка? Я послал Ольге по электронной почте просьбу перевести мое письмо 22.04.2009 в 19:53 то есть до получения от вас сообщения по электронной почте, касающегося дела. Почему вы не сообщили мне электронной почтой за много недель раньше 23.04. перед тем как решили писать на форум и другим воспитателям? Прошу вас ответить исчерпывающе мне на многие вопросы перед тем, как будем дальше беседовать о деле.  

С дружеским приветом

J
Название: переводим с финского (просто так)
Отправлено: Матти от апреля 28, 2009, 12:37
Ничего не понял: нужно было перевести или прикололись опять?