В Энциклопедическом словаре чувашского языка (Ч., 2004) выделены три формы прошедшего времени: однократное прошедшее время, многократное прошедшее время и ранее прошедшее время. Надо думать, в школьных учебниках то же самое.
Однако в годы моего детства было совсем по-другому. И это заставило меня сильно задуматься. В чём причина "смены вех"? :???
Вот что подразумевается и скрывается под названиями указанных времён.
Прошедшее однократное время
Спряжение глагола çыр (писать): çыртăм, çыртăн, çырчĕ, çыртăмăр, çыртăр, çырчĕç.
То есть, это то, что в татарском, например, называется прошедшим определённым временем.
Прошедшее многократное время
Çыраттăм, çыраттăн, çыратчĕ....
Прошедшее-в-прошедшем время
Çырсаттăм, çырсаттăн, çырсаччĕ....
Возникает масса впросов. Основных два — ограничивается ли указанными число времён и являются ли удачными эти названия.
Цитата: Agabazar от декабря 28, 2014, 19:32
Прошедшее многократное время
Çыраттăм, çыраттăн, çыратчĕ....
Вот так это называют....
Не знаю, откуда оно пошло, но и у Левитской в её известной монографии тоже так.
На самом деле для выражении многократности действия в чувашском языке есть особый аффикс
-кала/-келе. Конструкции с ним иногда выделяют в особый аспект глагола.
В нашем же случае речь вовсе не идёт насчёт многократности. Наоборот, "процесс" тут не дискретный, а
непрерывный. Следовательно, это есть
прошедшее продолженное время (Иртнĕ Тăсăмлă Вăхăт).
Вот такая существенная поправка.
Тогда уж и название другой временной формы теряет смысл: не прошедшее однократное, а
прошедшее определённое время (Иртнĕ Паллăлăхлă Вăхăт).
Цитата: Agabazar от декабря 28, 2014, 19:32
ограничивается ли указанными число времён
Нет, не ограничивается.
Из "пропущенных" наибольшее значение имеет
прошедшее неопределённое время. С тривиальной парадигмой
çырнă (писал, написал) — во всех лицах , независимо даже от числа. Аффикс
-нă/-нĕ.
Имеет аналоги в других тюркских языках.
Обычно форма
çырнă является причастием прошедшего времени. Но когда такое слово выступает в предикативной функции, мы имеем дело как раз с прошедшим неопределённым временем (Иртнĕ Паллăлăхсăр Вăхăт). В мои школьные годы называли заглазным прошедшим временем (
курмасăр иртнĕ вăхăт). Zhendoso как-то сказал, что такое название неудачное, не помню почему так.
Отчего его убрали со всех школьных учебников и других пособий — мне совершенно не известно. :donno: А главное — непонятно. :donno: