Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Грамматика => Тема начата: Hellerick от декабря 21, 2014, 07:08

Название: P.p. of "read"
Отправлено: Hellerick от декабря 21, 2014, 07:08
Известно, что в английском глагол "read" во всех трех основных формах пишется (но не читается) одинаково.

Я по привычке веду "личную отчетность" по-английски, и это иногда становится для меня проблемой; например, список прочитанных книг нельзя озаглавить "Read books" (пишется "Читай книги", произносится "Красные книги"). Вместо этого я пишу "Already read books" -- и всё понятно.

Сейчас погуглил, и обнаружил, что я не один такой. Форма "Already read" весьма часто используется в случаях, где собственное значение "already" не нужно, зато помогает раскрыть грамматику "read".

Кроме того, я обнаружил использование еще одной формы: "done read".

Интересно, что сайт goodreads.com имеет два раздела:

* Popular Done Read Books (https://www.goodreads.com/shelf/show/done-read) (виртуальная полка с 326 книгами)
* Popular Already Read Books (https://www.goodreads.com/shelf/show/already-read) (виртуальная полка с 17834 книгами)

Непонятно, какая между этими разделами разница.

Может быть, мы наблюдаем процесс грамматизации этого явления? И школьники будущего будут зубрить парадигму рид-ред-олредиред?
Название: P.p. of "read"
Отправлено: Алексей Гринь от декабря 21, 2014, 15:15
Напоминает русское «одержу победу» вместо «побежу», потому что созвучие с «побежу» в смысле «побегу» (как я понимаю).
Название: P.p. of "read"
Отправлено: negat1ve от апреля 2, 2015, 00:47
Цитата: Hellerick от декабря 21, 2014, 07:08
например, список прочитанных книг нельзя озаглавить "Read books" (пишется "Читай книги", произносится "Красные книги"). Вместо этого я пишу "Already read books" -- и всё понятно.
Представьте список названный Read books. Как это заголовок можно еще интерпретировать? "Читай книги" будет всегда само по себе, и не будет выступать названием списка. "Книги к чтению" будет "Books to read" или "Read the [following] books:". I dont see any ambiguity here chaps.
Название: P.p. of "read"
Отправлено: Karakurt от февраля 23, 2018, 14:49
Цитата: Hellerick от декабря 21, 2014, 07:08
Известно, что в английском глагол "read" во всех трех основных формах пишется (но не читается) одинаково.
А почему?
Название: P.p. of "read"
Отправлено: Драгана от февраля 23, 2018, 17:43
Ну нормально, already read или done read. Это как в русском слова некоторые глаголы могут обозначать как настоящее, так и будущее время, а образованные от них же формы прошедшего времени могут быть как несовершенного, так и совершенного вида. "Я организую праздники" - занимаюсь организацией праздников или "я организую этот праздник" - займусь его организацией. Или "он усовершенствовал приборы" - занимался усовершенствованием, или "он усовершенствовал этот прибор" - довел его до более высокого уровня. Или "в 18 лет женятся чаще по глупости" (вступают в брак) - и "Ваня и Катя женятся этим летом (вступят в брак, собираются жениться). Обычно по контексту и так понятно, но если таки непонятно - стоит или заменить другими конструкциями, или добавить уточняющие слова.
Название: P.p. of "read"
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 23, 2018, 18:08
Цитата: Hellerick от декабря 21, 2014, 07:08
Сейчас погуглил, и обнаружил, что я не один такой. Форма "Already read" весьма часто используется в случаях, где собственное значение "already" не нужно, зато помогает раскрыть грамматику "read".

Даже already readed, чтобы уже совсем никаких сомнений не оставалось. :yes: ;D
Название: P.p. of "read"
Отправлено: watchmaker от февраля 23, 2018, 22:40
ЦитироватьДаже already readed, чтобы уже совсем никаких сомнений не оставалось.
Кстати, не раз видел, что этот глагол в переписке употребляют как правильный. Может быть, он со временем станет таковым?
И ещё, не было ли у него в более ранние времена формы, аналогичной eaten или hidden?
Название: P.p. of "read"
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 23, 2018, 22:55
Цитата: watchmaker от февраля 23, 2018, 22:40
Кстати, не раз видел, что этот глагол в переписке употребляют как правильный. Может быть, он со временем станет таковым?

Станет, естественно. Как подавляющее большинство других уже стало.

Цитата: watchmaker от февраля 23, 2018, 22:40
И ещё, не было ли у него в более ранние времена формы, аналогичной eaten или hidden?

Прагерм. *rēđanan был сильным глаголом, да.
Название: P.p. of "read"
Отправлено: Karakurt от февраля 23, 2018, 23:13
Почему так вышло, что по-разному произносится рид-рэд?
Название: P.p. of "read"
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 23, 2018, 23:27
Цитата: Karakurt от февраля 23, 2018, 23:13
Почему так вышло, что по-разному произносится рид-рэд?

Потому что ср.-англ. rēden и redde — те формы, что непосредственно дали современные, не считая вагон параллельных; написание read отражает ср.-англ. причастие и прет. rēd.
Название: P.p. of "read"
Отправлено: Karakurt от февраля 26, 2018, 15:39
В немецком это "совет". Вот разбежались-то!
А что, и пут-пут-путы из разных форм?
Название: P.p. of "read"
Отправлено: Easyskanker от февраля 26, 2018, 17:25
В харьковском сленге "читать" значило "врать, обманывать", возможно и сейчас так. Тоже нехилый разбег :)
Название: P.p. of "read"
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 26, 2018, 20:01
Цитата: Easyskanker от февраля 26, 2018, 17:25
В харьковском сленге "читать" значило "врать, обманывать", возможно и сейчас так. Тоже нехилый разбег :)

Ну почему. Ср. аналогичное читать нотации «говорить нравоучения».
Название: P.p. of "read"
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 26, 2018, 20:14
Цитата: Karakurt от февраля 26, 2018, 15:39
В немецком это "совет". Вот разбежались-то!

Прагерм. *rēđanan значило «предусматривать», «обдумывать», «планировать», «советовать» и под., ср. праслав. отыменной *raditi «заботиться», «блюсти», «стараться». Общее исходное значение там — «думать что-л. делать», «обдумывать».


Значение «читать» в английском примерного того же происхождения, что у праслав. *čisti, *čьtǫ «разбирать», «определять», «думать» → «считать», «читать» (с другой стороны — «принимать во внимание», «считать кого/что-л. кем/чем-л.», «почитать»).