Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: zwh от декабря 18, 2014, 15:53

Название: Вопрос по, видимо, сербохорватскому
Отправлено: zwh от декабря 18, 2014, 15:53
Наткнулся в комментах к одной статье на politikus.ru вот на такое:

Цитировать
Ввиду того, что много времени провожу в Сербии, я чётко усвоил, что на сербском "храни" - и есть "похорони"...а "Унесенные ветром" - "прохуяло са вихорем"...

Интересно, это правда?
Название: Вопрос по, видимо, сербохорватскому
Отправлено: Kaze no oto от декабря 18, 2014, 16:07
Второе правда.

(wiki/sr) Прохујало_са_вихором_(филм) (http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%85%D1%83%D1%98%D0%B0%D0%BB%D0%BE_%D1%81%D0%B0_%D0%B2%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BC_%28%D1%84%D0%B8%D0%BB%D0%BC%29)

Название: Вопрос по, видимо, сербохорватскому
Отправлено: Poirot от декабря 18, 2014, 16:20
Странно, что сербы для перевода выбрали слово "вихор". У них ведь и "ветар" есть.
Название: Вопрос по, видимо, сербохорватскому
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 18, 2014, 16:24
Цитата: Poirot от декабря 18, 2014, 16:20
Странно, что сербы для перевода выбрали слово "вихор". У них ведь и "ветар" есть.

Это физика: «порывом ветра» прохуять унести проще, чем потоком воздуха с неизвестным ускорением. ;D
Название: Вопрос по, видимо, сербохорватскому
Отправлено: Iskandar от декабря 18, 2014, 16:25
Сочетаемость слов может быть разной.
Видимо, ветар — это что-то более лёгкое, что «унести» неспособно.
Название: Вопрос по, видимо, сербохорватскому
Отправлено: smith371 от декабря 18, 2014, 22:19
Цитата: zwh от декабря 18, 2014, 15:53
Цитировать
Ввиду того, что много времени провожу в Сербии, я чётко усвоил, что на сербском "храни" - и есть "похорони"...

таких комментаторов нужно подальше от братушек держать, во избежание международных конфузов. Смитти нечасто бывает в Сербии, но таки усвоил, что "храни" - это "чуваj"
Название: Вопрос по, видимо, сербохорватскому
Отправлено: Poirot от декабря 18, 2014, 22:22
Цитата: smith371 от декабря 18, 2014, 22:19
но таки усвоил, что "храни" - это "чуваj"
а "храна" это "жрачка"
Название: Вопрос по, видимо, сербохорватскому
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 18, 2014, 23:23
Цитата: smith371 от декабря 18, 2014, 22:19
таких комментаторов нужно подальше от братушек держать, во избежание международных конфузов. Смитти нечасто бывает в Сербии, но таки усвоил, что "храни" - это "чуваj"

Прошу прощения, что за хреновину вы написали?
Название: Вопрос по, видимо, сербохорватскому
Отправлено: smith371 от декабря 18, 2014, 23:25
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 18, 2014, 23:23
Цитата: smith371 от декабря 18, 2014, 22:19
таких комментаторов нужно подальше от братушек держать, во избежание международных конфузов. Смитти нечасто бывает в Сербии, но таки усвоил, что "храни" - это "чуваj"

Прошу прощения, что за хреновину вы написали?

я всё нормально написал. это вы читать не умеете.
Название: Вопрос по, видимо, сербохорватскому
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 18, 2014, 23:33
Цитата: smith371 от декабря 18, 2014, 23:25
я всё нормально написал. это вы читать не умеете.

Я не согласен с вами, что вы всё нормально написали. Нормально — это понятно. Вы написали непонятно. :no:
Название: Вопрос по, видимо, сербохорватскому
Отправлено: smith371 от декабря 18, 2014, 23:35
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 18, 2014, 23:33
Я не согласен с вами, что вы всё нормально написали. Нормально — это понятно. Вы написали непонятно. :no:

договорились - после аллегорий я буду писать (аллегория), после шуток (шутка), после метафор (метафора). а еще как-то невзначай вспомнил басню "Мартышка и очки".
Название: Вопрос по, видимо, сербохорватскому
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 18, 2014, 23:36
Цитата: smith371 от декабря 18, 2014, 23:35
договорились - после аллегорий я буду писать (аллегория), после шуток (шутка), после метафор (метафора). а еще как-то невзначай вспомнил басню "Мартышка и очки".

Вы правильно вспомнили эту басню — аллегории и шутки нужно применять уместно. :yes:
Название: Вопрос по, видимо, сербохорватскому
Отправлено: smith371 от декабря 18, 2014, 23:39
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 18, 2014, 23:36
Вы правильно вспомнили эту басню — аллегории и шутки нужно применять уместно. :yes:

да я не на аллегорию смотрел, когда вспомнил. честное слово :'(