Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Грамматика => Тема начата: cetsalcoatle от декабря 18, 2014, 13:28

Название: Pronouns omission
Отправлено: cetsalcoatle от декабря 18, 2014, 13:28
Насколько допустимо опускать местоимения в английском языке? Например: (I) kidded, didn't mean to offend you.
Название: Pronouns omission
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 18, 2014, 16:08
Цитата: cetsalcoatle от декабря 18, 2014, 13:28
Насколько допустимо опускать местоимения в английском языке? Например: (I) kidded, didn't mean to offend you.

При однородных сказуемых (сюда же примыкает пропуск в следующих предложениях, если там подлежащее остаётся неизменным). В устойчивых сочетаниях (типа thank you). Когда подразумеваются сразу все лица.
Название: Pronouns omission
Отправлено: Imp от декабря 18, 2014, 16:22
Цитата: cetsalcoatle от декабря 18, 2014, 13:28
Насколько допустимо опускать местоимения в английском языке? Например: (I) kidded, didn't mean to offend you.
не совсем по теме, но именно в конкретном контексте лучше сказать "I was (just) kidding" - это такой шаблон, который редко меняется, а вторая часть действительно в разговорной речи вполне может быть без местоимения. Часто можно услышать краткий вариант "Just kidding, didn't mean to offend you"
Название: Pronouns omission
Отправлено: Чайник777 от декабря 18, 2014, 21:29
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=no offense (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=no+offense)  ;D
Название: Pronouns omission
Отправлено: Imp от декабря 18, 2014, 21:32
Цитата: Чайник777 от декабря 18, 2014, 21:29
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=no offense (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=no+offense)  ;D
да, just kidding, no offense звучит ещё лучше
Название: Pronouns omission
Отправлено: cetsalcoatle от декабря 18, 2014, 22:03
Thanks, now it is clear. :)