Листаю учебник Галичского (в Ворде), никого не трогаю, морда красная. На 4-й странице натыкаюсь на такое предложение:
ЦитироватьLa aktoro havas neinteresan rolon. У актёра неинтересная роль.
Мозг отказывается понимать такое чудо... :what:
Цитата: zwh от декабря 16, 2014, 18:42
Листаю учебник Галичского (в Ворде), никого не трогаю, морда красная. На 4-й странице натыкаюсь на такое предложение:
ЦитироватьLa aktoro havas neinteresan rolon. У актёра неинтересная роль.
Мозг отказывается понимать такое чудо... :what:
Что не так-то? Interesa ~ neinteresa.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 16, 2014, 19:11
Цитата: zwh от декабря 16, 2014, 18:42
Листаю учебник Галичского (в Ворде), никого не трогаю, морда красная. На 4-й странице натыкаюсь на такое предложение:
ЦитироватьLa aktoro havas neinteresan rolon. У актёра неинтересная роль.
Мозг отказывается понимать такое чудо... :what:
Что не так-то? Interesa ~ neinteresa.
А почему не "malinteresa"?
Цитата: zwh от декабря 16, 2014, 19:13
А почему не "malinteresa"?
По семантике прилагательных не всегда тройное членение [X ~ не X ~ противоположный X-у] имеет практический смысл. Чисто формально neinteresa, как и русское
неинтересный, значит «любой, кроме интересного», но так как в реальной жизни всё, что кроме интересного = скучное, то прилагательное
неинтересный стало значить «скучный», аналогично в эсперанто.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 16, 2014, 19:17
Цитата: zwh от декабря 16, 2014, 19:13
А почему не "malinteresa"?
По семантике прилагательных не всегда тройное членение [X ~ не X ~ противоположный X-у] имеет практический смысл. Чисто формально neinteresa, как и русское неинтересный, значит «любой, кроме интересного», но так как в реальной жизни всё, что кроме интересного = скучное, то прилагательное неинтересный стало значить «скучный», аналогично в эсперанто.
Первый раз встретилась приставка "ne-" в значении "не-", поэтому не ожидал, что Заменгоф ее ввел.
Цитата: zwh от декабря 16, 2014, 19:24
Первый раз встретилась приставка "ne-" в значении "не-", поэтому не ожидал, что Заменгоф ее ввел.
Эсп. ne значит «не». Как вы могли этого не знать? :what:
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 16, 2014, 19:30
Цитата: zwh от декабря 16, 2014, 19:24
Первый раз встретилась приставка "ne-" в значении "не-", поэтому не ожидал, что Заменгоф ее ввел.
Эсп. ne значит «не». Как вы могли этого не знать? :what:
Ну, на первых пяти страницам мне этого пока не объяснили, поэтому пока могу только догадываться.
Оттуда же: "La knabinon nun amas ne unu knabo, sed eĉ du" --"Девочка теперь любит не одного мальчика, но даже ты (тебя)". Что-то последние три слова на бред похожи... Или я просто чего-то не догоняю? И вообще все предложение какое-то, мягко гря, косоватое...
Цитата: zwh от декабря 17, 2014, 09:36
Оттуда же: "La knabinon nun amas ne unu knabo, sed eĉ du" --"Девочка теперь любит не одного мальчика, но даже ты (тебя)". Что-то последние три слова на бред похожи... Или я просто чего-то не догоняю? И вообще все предложение какое-то, мягко гря, косоватое...
Du — это «два» :)
Цитата: cinnabar от декабря 17, 2014, 09:51
Цитата: zwh от декабря 17, 2014, 09:36
Оттуда же: "La knabinon nun amas ne unu knabo, sed eĉ du" --"Девочка теперь любит не одного мальчика, но даже ты (тебя)". Что-то последние три слова на бред похожи... Или я просто чего-то не догоняю? И вообще все предложение какое-то, мягко гря, косоватое...
Du — это «два» :)
А, пардон, с немецким спутал. Но девчонка-то все равно оторва :)
Цитата: zwh от декабря 17, 2014, 09:36
Оттуда же: "La knabinon nun amas ne unu knabo, sed eĉ du" --"Девочка теперь любит не одного мальчика, но даже ты (тебя)". Что-то последние три слова на бред похожи... Или я просто чего-то не догоняю? И вообще все предложение какое-то, мягко гря, косоватое...
"ДевочкУ сейчас любит не один мальчик, а аж два".
ДевочкУ.
-n - винительный падеж.
Так что не оторва, а пользуется успехом.
Цитата: RockyRaccoon от декабря 17, 2014, 11:49
Цитата: zwh от декабря 17, 2014, 09:36
Оттуда же: "La knabinon nun amas ne unu knabo, sed eĉ du" --"Девочка теперь любит не одного мальчика, но даже ты (тебя)". Что-то последние три слова на бред похожи... Или я просто чего-то не догоняю? И вообще все предложение какое-то, мягко гря, косоватое...
"ДевочкУ сейчас любит не один мальчик, а аж два".
ДевочкУ. -n - винительный падеж.
Так что не оторва, а пользуется успехом.
Сэнкс, да, аккузатив не заметил.