Помогите определите латинскую основу слов: коррупция, дебитор, эдикт, дуализм, экипировка. Заранее большое спасибо.
Цитата: Marmeladka от декабря 15, 2014, 22:46
Помогите определите латинскую основу слов: коррупция, дебитор, эдикт, дуализм, экипировка. Заранее большое спасибо.
Латинскую основу слова
экипировка? Что за преподаватель над вами там стебётся? ;D
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 15, 2014, 22:59
Латинскую основу слова экипировка? Что за преподаватель над вами там стебётся?
Латинский язык: Сборник контрольных заданий для студентов заочной формы обучения по дисциплине / Сост.: к.ф.н., доцент М.И. Агиенко (http://skachate.ru/literatura/89460/index.html#1487080). – Кемерово: Кемеровский институт (филиал) ГОУ ВПО «РГТЭУ», Вариант 2 Задание 1 (http://skachate.ru/literatura/89460/index.html?page=2)
Цитата: agrammatos от декабря 16, 2014, 00:18
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 15, 2014, 22:59
Латинскую основу слова экипировка? Что за преподаватель над вами там стебётся?
Латинский язык: Сборник контрольных заданий для студентов заочной формы обучения по дисциплине / Сост.: к.ф.н., доцент М.И. Агиенко (http://skachate.ru/literatura/89460/index.html#1487080). – Кемерово: Кемеровский институт (филиал) ГОУ ВПО «РГТЭУ», Вариант 2 Задание 1 (http://skachate.ru/literatura/89460/index.html?page=2)
Что ж, я сочувствую студентам — они много потратят времени, чтобы определить латинскую основу там, где её нет.
Они найдут e- (ex-) + quippe. :smoke:
Есть очень похожий глагол aequipero. Может, от него произошло "экипировать"?
Цитата: Georgos Therapon от декабря 16, 2014, 19:15
Есть очень похожий глагол aequipero. Может, от него произошло "экипировать"?
Видимо, это автор и имел в виду, но это невозможно фонетически (было бы при прямом развитии *eprer, при заимствовании *equiperer). Но фр. équiper восходит к ст.-фр. eskiper «загружать [судно]», потом «снабжать», производное от франкского skip «корабль».
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 16, 2014, 19:26
Видимо, это автор и имел в виду, но это невозможно фонетически (было бы при
прямом развитии *eprer, при заимствовании *equiperer). Но фр. équiper восходит к ст.-фр. eskiper «загружать [судно]», потом «снабжать», производное от франкского skip «корабль».
Спасибо, Воллигер, теперь все понятно. Вообще, как кажется, такая этимология и по смыслу больше подходит, чем от некоего глагола "выравнивать", который тут ни к селу, ни к городу. :)
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 16, 2014, 19:26
производное от франкского skip
... ... ... я почему-то думал, что данное слово как-то связано с древнеисландским
skipa (является то ли производным, то ли ... ... ... ), к сожалению, словаря (списка слов) франского языка не встречал ... ... ...
Цитата: agrammatos от декабря 16, 2014, 21:27
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 16, 2014, 19:26
производное от франкского skip
... ... ... я почему-то думал, что данное слово как-то связано с древнеисландским skipa (является то ли производным, то ли ... ... ... ), к сожалению, словаря (списка слов) франского языка не встречал ... ... ...
Франки (точнее — часть их) же были одними из «основателей» французов. Поэтому большинство старофранцузских германизмов — франкского происхождения.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 17, 2014, 18:26
большинство старофранцузских германизмов — франкского происхождения.
... ... ... и приведённый выше старофранцузский германизм входит в это большинство, а не в то меньшинство старофранцузских германизмов нефранкского происхождения, которые появились в старофранцузском из других германских (http://www.cnrtl.fr/etymologie/%C3%A9quip%C3%A9) языков (http://www.etymonline.com/index.php?term=equip&allowed_in_frame=0) ... ... ...
Цитата: agrammatos от декабря 17, 2014, 23:58
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 17, 2014, 18:26
большинство старофранцузских германизмов — франкского происхождения.
... ... ... и приведённый выше старофранцузский германизм входит в это большинство, а не в то меньшинство старофранцузских германизмов нефранкского происхождения, которые появились в старофранцузском из других германских (http://www.cnrtl.fr/etymologie/%C3%A9quip%C3%A9) языков (http://www.etymonline.com/index.php?term=equip&allowed_in_frame=0) ... ... ...
Меньшинство — это унаследнованные из латинского прагерманские слова, а потом готские слова. Эти слова — общие с др. западнороманскими языками. Франкизмы же характерны только для галлороманского ареала (кроме Сев. Италии).
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 16, 2014, 19:26
Но фр. équiper восходит к ст.-фр. eskiper «загружать [судно]», потом «снабжать», производное от франкского skip «корабль».
... ... ... приходится только сожалеть, что ни Larousse (http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/%c3%a9quiper/30695?q=equiper), ни TLFi (http://www.cnrtl.fr/definition/%C3%A9quiper), ни OED (http://www.etymonline.com/index.php?term=equip&allowed_in_frame=0) об этом не упоминают ... ... ...
Цитата: agrammatos от декабря 20, 2014, 09:16
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 16, 2014, 19:26
Но фр. équiper восходит к ст.-фр. eskiper «загружать [судно]», потом «снабжать», производное от франкского skip «корабль».
... ... ... приходится только сожалеть, что ни Larousse (http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/%c3%a9quiper/30695?q=equiper), ни TLFi (http://www.cnrtl.fr/definition/%C3%A9quiper), ни OED (http://www.etymonline.com/index.php?term=equip&allowed_in_frame=0) об этом не упоминают ... ... ...
Неужели это столько грусти на вас невлекло? Прогуляйтесь, разветейсь. Может, заодно, и оформлять сообщения по-человечески начнёте.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 20, 2014, 14:36
Неужели это столько грусти на вас невлекло? Прогуляйтесь, разветейсь. Может, заодно, и оформлять сообщения по-человечески начнёте.
Может Вас попросить в учителя, чтобы научиться оформлять сообщения по-человечески. Но есть два момента, боюсь, что научусь от Вас писать всякие
невлекло,
разветейсь и говорить людях гадости за за их спиной ... ... ... Вспомните, как Вы высказывались о моих сообщениях в переписке с друзьями.