Лингвофорум

Теоретический раздел => Языки Дальнего Востока => Японский язык => Тема начата: zwh от декабря 3, 2014, 12:27

Название: Тут по-японски что-то осмысленное написано или просто набор иероглифов и каны?
Отправлено: zwh от декабря 3, 2014, 12:27
Из-за присутствия русского мата на всякий случай загнал под спойлер.
Название: Тут по-японски что-то осмысленное написано или просто набор иероглифов и каны?
Отправлено: Rómendil от декабря 3, 2014, 12:55
Seikou suru kuni wo uru
«Продаём (продаю/продаёшь, продаёт...) страну, вступающую в половое сношение».
Название: Тут по-японски что-то осмысленное написано или просто набор иероглифов и каны?
Отправлено: zwh от декабря 3, 2014, 12:59
Цитата: Rómendil от декабря  3, 2014, 12:55
Seikou suru kuni wo uru
«Продаём (продаю/продаёшь, продаёт...) страну, вступающую в половое сношение».
Спс. Надеюсь, и на прочих языках что-то подобное. (Особенно порадовало слово "kuni" :). )
Название: Тут по-японски что-то осмысленное написано или просто набор иероглифов и каны?
Отправлено: Rómendil от декабря 3, 2014, 13:05
Цитата: zwh от декабря  3, 2014, 12:59
Цитата: Rómendil от декабря  3, 2014, 12:55
Seikou suru kuni wo uru
«Продаём (продаю/продаёшь, продаёт...) страну, вступающую в половое сношение».
Спс. Надеюсь, и на прочих языках что-то подобное. (Особенно порадовало слово "kuni" :). )
А чем порадовало? Уж не ассоциациями ли?  :negozhe:
Название: Тут по-японски что-то осмысленное написано или просто набор иероглифов и каны?
Отправлено: Awwal12 от декабря 3, 2014, 13:11
Цитата: zwh от декабря  3, 2014, 12:59
Цитата: Rómendil от декабря  3, 2014, 12:55
Seikou suru kuni wo uru
«Продаём (продаю/продаёшь, продаёт...) страну, вступающую в половое сношение».
Спс. Надеюсь, и на прочих языках что-то подобное. (Особенно порадовало слово "kuni" :). )
"Куни" - "страна".
Название: Тут по-японски что-то осмысленное написано или просто набор иероглифов и каны?
Отправлено: Neeraj от декабря 3, 2014, 16:45
На панджаби есть надпись " каран лаии дэш нуу вэчаН !" понятно только "дэш нуу" - "страну", "каран лаии" (если дословно) "для/ради делания"; "вэчаН" - инфинитив в косв. форме от "вэчНаа" "продавать". Вообщем, не очень понятно...
Название: Тут по-японски что-то осмысленное написано или просто набор иероглифов и каны?
Отправлено: Karakurt от декабря 3, 2014, 16:51
Гугл-транслейт?
Название: Тут по-японски что-то осмысленное написано или просто набор иероглифов и каны?
Отправлено: Neeraj от декабря 3, 2014, 16:59
Цитата: Karakurt от декабря  3, 2014, 16:51
Гугл-транслейт?
:donno: м.б. сленг..  Там еще армянский и какой-то скандинавский есть... интересно будет перевести и проверить правильно ли грамматически
Название: Тут по-японски что-то осмысленное написано или просто набор иероглифов и каны?
Отправлено: Yitzik от декабря 3, 2014, 18:05
По-армянски написано "вач'аррел еркирә севаһер". Получается что-то вроде "продавать страну брюнет".
Название: Тут по-японски что-то осмысленное написано или просто набор иероглифов и каны?
Отправлено: Imp от декабря 3, 2014, 18:18
По-датски, "продавать страну трахаться", это плохой неправильный перевод и так говорить нельзя