Ведь и у того , и у другого слова значение "лодка, корабль". Тогда в чем отличие?
Ship больше boat, нэ?
Цитата: knuknu9 от ноября 24, 2014, 13:15
Ведь и у того , и у другого слова значение "лодка, корабль". Тогда в чем отличие?
В употреблении. Это неполные синонимы. В общем случае (вне фразеологизмов, идиоматизмов, устойчивых сочетаний и проч.) boat — «небольшое или относящее к классу небольших судно», ship — «большое или относящееся к классу больших судно».
Почитайте (http://www.theguardian.com/notesandqueries/query/0,,-197783,00.html).
Нам все в свое время популярно объяснили - "boat" - лодка, "ship" - корабль. И тут уже можно не заморачиваться.
Прям все-все объяснили⁈
Пыталась найти оригинал стихотворения У.Дж. Смита про лодку и прочие плавсредства. Есть переводы Хлебникова и Кружкова.
Перевод Хлебникова на музыку положили. Оригинал не нашла, но думаю, что там boat :)
http://nasha-canada.livejournal.com/105240.html