Nullo alio modo a tanto malo liberari possumus. - Никто столь сильно не желает быть свободным.
Не уверен в правильности
Какие ошибки? Спасибо большое за подсказки
Помогите плиз
Цитата: yul-yul от ноября 21, 2014, 18:41
Помогите плиз
Вы уж определитесь, на каком языке вы просите — на русском или на английском.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 21, 2014, 18:55
Цитата: yul-yul от ноября 21, 2014, 18:41
Помогите плиз
Вы уж определитесь, на каком языке вы просите — на русском или на английском.
Помогите, пожалуйста.
А по теме есть, что сказать?
Цитата: yul-yul от ноября 21, 2014, 18:57
А по теме есть, что сказать?
По теме: вы совершенно справедливо не верите в правильность вашего перевода. :yes:
Предложение в первом посте напомнило мне мой недавний разговор с преподавательницей. Она сказала, что в средневековье пассивный залог стали использовать не по назначению, как аналог возвратного. Предложение выше явный этого пример. С чем это связано, элементарная нелюбовь к sē?
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 21, 2014, 19:51
Цитата: yul-yul от ноября 21, 2014, 18:57
А по теме есть, что сказать?
По теме: вы совершенно справедливо не верите в правильность вашего перевода. :yes:
Спасибо
Цитата: yul-yul от ноября 21, 2014, 16:11
Nullo alio modo a tanto malo liberari possumus. - Никто столь сильно не желает быть свободным.
Прошу прощения, но переводить такие предложение - лень, да и скучно.
Поигрался с GOOGLE translate ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Когда поставил первое словосочетание в конец предложения, получил такой вариант:
никаким другим способом мы можем быть освобождены от большой беды ... ... ...
P.S. Конечно, даже в русском языке два отрицания в одном предложении Google позволить себе не мог.